子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。”
【譯文】孔子說:“見到賢人,就應(yīng)該向他學(xué)習(xí)、看齊,見到不賢的人,就應(yīng)該自我反省(自己有沒有與他相類似的錯(cuò)誤)。”
【評(píng)析】在這里談的是個(gè)人道德修養(yǎng)問題。這是修養(yǎng)方法之一,即見賢思齊,見不賢內(nèi)自省。
實(shí)際上這就是取別人之長補(bǔ)自己之短,同時(shí)又以別人的過失為鑒,不重蹈別人的舊轍,這是一種理性主義的態(tài)度,在今天仍不失其精辟之見。
子曰:“事父母幾諫,見志不從,又敬不違,勞而不怨。”
【譯文】孔子說:“事奉父母,(如果父母有不對(duì)的地方)要委婉地勸說他們。見父母心里不愿聽從,還是要對(duì)他們恭恭敬敬,并不違抗,替他們操勞而不怨恨。”
【評(píng)析】這一段還是講關(guān)于孝敬父母的問題。事奉父母,這是應(yīng)該的,但如果一味要求子女對(duì)父母絕對(duì)服從,百依百順,甚至父母不聽勸說時(shí),子女仍要對(duì)他們畢恭畢敬,毫無怨言。這就成了封建專制主義,是維護(hù)封建宗法家族制度的重要綱常名教。
子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方。”
【譯文】孔子說:“父母在世,不遠(yuǎn)離家鄉(xiāng);如果不得已要出遠(yuǎn)門,也必須有一定的地方。”
【評(píng)析】“父母在,不遠(yuǎn)游”是先秦儒家關(guān)于“孝”字道德的具體內(nèi)容之一。歷代都用這個(gè)孝字原則去約束、要求子女為其父母盡孝。這種孝的原則在今天已經(jīng)失去了它的意義。
子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼。”
【譯文】孔子說:“父母的年紀(jì),不可不知道并且常常記在心里。一方面為他們的長壽而高興,一方面又為他們的衰老而恐懼。”
【評(píng)析】春秋末年,社會(huì)動(dòng)蕩不安,臣弒君、子弒父的犯上作亂之事時(shí)有發(fā)生。為了維護(hù)宗法家族制度,孔子就特別強(qiáng)調(diào)“孝”。所以這一章還是談“孝”,要求子女從內(nèi)心深處要孝敬自己的父母,絕對(duì)服從父母,這是要給予批評(píng)的。
子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也。”
【譯文】孔子說:“古代人不輕易把話說出口,因?yàn)樗麄円宰约鹤霾坏綖榭蓯u啊。”
【評(píng)析】孔子一貫主張謹(jǐn)言慎行,不輕易允諾,不輕易表態(tài),如果做不到,就會(huì)失信于人,你的威信也就降低了。所以孔子說,古人就不輕易說話,更不說隨心所欲的話,因?yàn)樗麄円圆荒軆冬F(xiàn)允諾而感到恥辱。這一思想是可取的。