宋倩倩
(四川大學文學與新聞學院,四川成都 610000)
漢語的“諺語”有民族文化的“活化石”之稱。它原本代指人民群眾代代相傳使用至今的實用語句,到現在通常被稱為是人類在漫長的生存過程中展現出來的經驗以及智慧在語言中的直接反映。現代韓文里諺語通稱“??”,漢字為“俗談”,可見中國文化對其影響至深。數不勝數的諺語蘊含著濃厚的民族文化內涵,主要以隱喻為表現形式,反映了社會觀念,適合用于研究隱喻認知。在中韓諺語素材中,女性諺語的數量居多,是特定歷史的父權社會與男尊女卑觀念的產物。通過了解有關女性的諺語,比較分析其蘊含的概念隱喻,可以得知中韓兩國對女性的認識和態度。
20世紀70年代,George Lakoff和Mark Johnson在《Metaphors We Live By》一書中提出了一個全新的概念隱喻理論,標志著隱喻研究正式從認知語言學角度進行展開。他們在書中明確指出,“隱喻在日常生活中無處不在,存在于語言、思想和行為中。我們思維和行動所依據的日常概念系統本身是以隱喻為基礎的。”“隱喻的本質是通過一種事物去經歷、理解與感知另一種事物。”由此,學界產生了一個新認識:隱喻不僅是一種語言現象,還滲透于人類的思維過程中,是人類感知世界、形成概念的重要手段。
“概念隱喻”是重要人類的想象機制之一。它高度概括了人的抽象思維能力,反映了抽象事物的本質屬性,使人對自然和世界有了早期而深刻的認識。隱喻作為一種重要的認知機制, 是從一個具體的概念域 (始源域/源域)向一個抽象的概念域(目標域)的系統投射,“目的域”的理解依賴于“源域”的結構、意義特征,“目的域”的意義往往取決于“源域”。而“源域”和“目標域”之間具有的關聯性表現在兩個概念的“相似性”的認識。相似性作為諺語隱喻義的認知基礎,在源域與目標域映射過程中能夠突顯出某一類似的特性特征。本文在接下來的中韓女性相關諺語的概念隱喻對比的相關分析中,主要抓住源域來進行對比分析。
本文中文語料主要摘自由徐宗才和應俊玲主編的《俗語詞典》(修訂版)(2004),溫端政主編的《中國諺語大辭典》(2011)。韓國語語料是采用???《??????》(1992)、???《????》(1997)、???《??????》(1998)中收集到的女性相關諺語為主。本文主要采用???的分類方法,從“女性是動物”“女性是植物”“女性是事物”“女性是食物”四個層面的概念隱喻,從源域所反映出來的隱喻特征的角度去對比中韓諺語所突顯的女性特征的異同。
1.家禽類
家禽是與尋常百姓生活息息相關的一類動物,在中韓兩國諺語的動物隱喻中,以雞、馬之類的家禽概念化的隱喻較為常見。在中韓諺語中女性被隱喻成家禽時,最大的特性為女性是家庭中不可或缺的一部分。如“??? ?? ??? ???(如果母雞哭泣,家里將會一團糟)”“??? ??(女人當家)”“懶雞婆帶不出勤雞仔”。對母雞(??)的隱喻將母雞的習性及其作為家畜的從屬屬性都投射到了女性的概念上,反映了女性社會地位的低下。
而對馬科動物的隱喻,也是體現出在農耕時代女性的低下社會地位,如“好馬不備雙鞍,烈女不更二夫”“好馬不吃回頭草,好女不嫁二夫男”“娶來的媳婦買到的馬,由人騎來由人打”“? ??? ??? ???.(一個院子里都裝滿了母馬)”。但可看出中國諺語傾向于將女性隱喻為妻子的身份,韓國諺語則側重表示女性在家庭中的存在感。
2.非家禽類
在中國諺語中,非家禽類動物的諺語有將女性被比喻為黃蜂、仙鶴、老虎的隱喻表現,顯示出了女性較為陰暗且處于從屬地位的一面。如:仙鶴頂上紅,黃蜂尾后針,兩者皆不毒,最毒婦人心;最毒黃蜂針,最壞后娘心;世間三件休輕惹,黃蜂老虎狠家婆;虎憑山,官憑印,婆娘憑的男子漢。
以上中國諺語,用“鶴頂紅”“黃蜂針”“黃蜂”“老虎”為源域,突出女性這一目標域“毒”“兇狠”的特性,還將老虎靠山隱喻為女性依靠男性,處于被支配地位。韓國則出現了狐貍、老鼠、燕子等動物源域。
?? ?? ????.(美女最后變成狐貍)
??? ?? ??? ?? ?? ??? ???? ??? ??.(男人逐漸成為長輩,女人逐漸變成狐貍)
??? ?? ?? ? ???.(女人掙的錢就像老鼠掙的錢)
?? ??? ?? ??,? ? ?? ??,?? ?? ??.(像冉冉升起的半月,豐盈的燕子,削后的栗子)
上述例子中,以“狐貍”為源域的諺語既有凸顯女性的性格如同狐貍狡猾,持否定態度,也有希望人們如同提防狐貍一般提防女性,顯示女性機智的一面。以“燕子”為源域的諺語指向女性的外在美,以“老鼠”為源域的則指向女性的內在價值。
諺語多源于人們的生活實際,而從遠古時代開始,植物與人類生活密不可分,不少文學創作都會采用植物意境,在女性諺語中也存在著較多采用了花、樹和草等作為隱喻源域的諺語。
1.“女性是花”
花在普遍認知中很容易聯想到女性的臉龐與身姿,暗含著女性如同鮮花可以采摘,是可以占有的。如“女人一朵花,全靠衣當家”“十七十八一枝花”“??? ??? ??? ????(雪膚花貌)”“??? ??? ??? ???(花容玉肌)”。并且不是所有關于“花”的外表源域都是表示美好概念,如“???? ????? ?? ?? ????.(把南瓜花叫作花就看不起蝴蝶)”,可以看出韓國對于外貌的看重。還可以將“花”這一源域花期短暫和女性美貌的短暫的相似性與女性年齡聯系在一起。如“好花易落,紅顏易衰”“??????????.??????????.(女人三十歲花謝了,男人三十歲花開了)”“???? ?? ??????.(美花謝后會更丑)”。
2.“女性是草”
?? ???? ?????? ??.(女兒與南瓜蔓一樣,放哪兒去哪兒)
女人是搓草繩,捶捶好多少。
蒿枝不能當作柴,婦女不能當作人。
在“女性是草”的概念隱喻領域中,中國諺語表達的多為女性婚戀關系中婦女家庭地位低下的情況,韓國諺語雖然也是表示女性地位低下情況,卻是從女兒的角色出發的。
3.“女性是樹”
樹大分叉,女大離家。
????????????.(成為老樹之后,以前的鳥兒都不來了)
???????????.(老樹上坐著瞎的鳥)
中國諺語中,“樹大”表示女性年齡大了,映射的是女性年齡這一目標域。而在韓語中用??(古木/老樹)則是歲數大的女性,“瞎的鳥”“以前的鳥兒都不來了”則暗指女性歲數增大之后,就會失去原本的價值。
1.“女性是錢財”
在中韓諺語中,都普遍認為女性是屬于男性的財產,具有使用價值。“靜女守身如執玉”“姑娘的身,貴如金”中將女性的貞節隱喻為“玉”“金”,“男人以財為貌,女人以貌為財”中女人美貌是“財”,“丑婦家中寶”妻子丑容是“寶”,“人老珠黃不值錢”人老之后如“珠黃”不值錢。韓國諺語中,“金錢”源域所對應的目標域為??(臭婆娘),是較為不禮貌的稱呼???????.(錢和臭婆娘一樣)、???????????.(把錢和婆娘都藏起來用吧)。
2.“女性是衣物或武器”
在“兄弟如手足,妻子如衣服”“家有三件寶,丑妻薄田破棉襖”“嫁過的姑娘,穿過的衣裳”中,“薄田破棉襖”“穿過的衣裳”等以衣服為源域,將特性投射到女性身上,反映了女性的地位之低,以女兒為目標域的諺語則使用了貼心的“小棉襖”作為源域,如“丫頭是媽的小棉襖”。
中國諺語還常將女性的美色隱喻為“刀”“斧”,女性的口舌隱喻為“大斧”等武器,如:“峨眉本是蟬娟刀,殺盡風流世上人”“長舌亂家,大斧破車”。
3.“女性是家或瓷器”
在韓國諺語中,“家”的概念是說明女性和家都需要家主的打理、扶持,女性附屬于房子的主人即男性,如“???????????.(妻子和家都需要裝扮栽培)”。而用“瓷器”這一源域,則是表現出女性本質上脆弱與言語上啰唆的性格特征,如“??????????.(女人是瓷器啊)”“???????????????.(三個女人湊一起連瓷碗都要討論)”。
打到的媳婦,揉到的面。
男人三十一枝花,女人三十豆腐渣。
???????????,?????????????.(醬放得越久價值越高,女人年齡越大價值越低)
?????????????.(女人多話,醬味會苦)
?? ??? ?? ? ??.(大米和女人越白越美)
?? ??? ???? ??.(大米和女人在深夜更艷麗)
??????????????.(女人心如熬粥般容易變卦。)
“民以食為天”。食物是人類生存的最根本,對人類起著決定性的作用,這也決定了在農耕社會里男性的地位無疑要高于女性。而由于地理位置與氣候的差異性,在源域的選擇上中韓兩國顯示出了顯著的不同。
在漢語諺語中,隱喻女性的食物源域有豆腐渣和面。豆腐渣毫無利用價值,體現了女性被人看輕、低下卑微的社會地位。而以面隱喻女性,意味著女性如同面一般可以任人揉搓與擺布。在韓國諺語中,使用了獨特的醬來凸顯女性隨著年齡的增加而逐漸掉價的認知以及啰唆的性格特點。用大米隱喻女性的外表,用粥隱喻女性的善變內在。
文章基于概念隱喻視角來理解中韓女性相關諺語中兩個國家對于女性的看法,我們可以看出兩國諺語在動物、植物、事物、飲食等源域概念系統上既有相同的概念隱喻,又有兩國特有的概念隱喻,呈現出了差異性與文化特殊性。兩國的女性相關諺語大部分反映了社會的傳統理念與文化特征,即對女性這一群體持有看輕與偏見的認識,女性地位相對低下的現實。本文只是進行了一個簡單的概述,相信今后關于概念隱喻領域下的中韓女性相關諺語研究會更為細致。
注釋
:①Lakoff, G.&M.Johnson.Metaphor We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press, 1980.
②???(1997),??????????????????????,??????,???.