999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

美國(guó)人為什么不喜歡讀翻譯作品

2021-04-29 13:20:27哈金
南方周末 2021-04-29
關(guān)鍵詞:英文小說(shuō)語(yǔ)言

哈金

在歐洲,我經(jīng)常聽(tīng)到各國(guó)的作家抱怨美國(guó)出版界太保守,使他們的書(shū)很難進(jìn)入北美市場(chǎng)。我的印象是美國(guó)圖書(shū)市場(chǎng)的大小與歐洲各國(guó)圖書(shū)市場(chǎng)加在一起差不多,所以對(duì)歐洲作家來(lái)說(shuō),如果能進(jìn)入北美書(shū)市就等于開(kāi)辟了另一片大陸,收入和生活就有了更多的保障。

這一點(diǎn)在加拿大的作家們身上表現(xiàn)得尤為明顯。加國(guó)的書(shū)市屬于大英聯(lián)邦的系統(tǒng),加拿大出版的書(shū)不能在美國(guó)賣(mài),這樣美國(guó)就自然地把大多數(shù)加拿大作家拒之門(mén)外。但有幾位加國(guó)作家在美國(guó)能直接出版,而且很暢銷(xiāo),像瑪格麗特·阿特伍德、麥克·昂達(dá)奇、羅林頓·米斯特里等人。他們都過(guò)得挺滋潤(rùn),能夠全職寫(xiě)作,而大部分加拿大作家都要靠教書(shū)和資助來(lái)維持。由于美國(guó)的圖書(shū)市場(chǎng)巨大,美國(guó)作家們似乎并不太在乎國(guó)外市場(chǎng),只要能在國(guó)內(nèi)有穩(wěn)定的讀者群,他們就可以生存下去。同樣,美國(guó)的讀者對(duì)翻譯過(guò)來(lái)的作品不是非常感興趣。這并非全是由于保守,心理上閉關(guān)自壘。美國(guó)文學(xué)界其實(shí)一直努力推動(dòng)介紹國(guó)外作品,近來(lái)國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)甚至設(shè)立了翻譯獎(jiǎng),但這種努力并不很成功。很少有翻譯成英文的作品在美國(guó)暢銷(xiāo)。

首先,無(wú)論譯文多么高超,翻譯過(guò)程中總會(huì)失去許多。在詩(shī)歌方面,聲音是根本不可譯的,能譯的只是意義、意象和情致。每一種語(yǔ)言中都有各種各樣的回聲,這些回聲產(chǎn)生重疊和多層的意思和情趣,這通常也是無(wú)法翻譯的。比如劉震云的長(zhǎng)篇《一句頂一萬(wàn)句》,光是這個(gè)書(shū)名就沒(méi)法準(zhǔn)確地譯成英文。它的英文書(shū)名是Someone to Speak To,這完全丟失了原書(shū)名中在漢語(yǔ)中的回聲,也失去了原文中的詼諧。劉震云的《我不是潘金蓮》的英文書(shū)名是I Did Not Kill My Husband,因?yàn)橛⑽淖x者不熟悉《水滸傳》,無(wú)法明白潘金蓮是什么樣的女人。跟漢語(yǔ)一樣,英文中也有類(lèi)似的回聲,翻譯過(guò)來(lái)就失去了令人回味的層次,所以很多讀者覺(jué)得翻譯的書(shū)乏味。例如,“Freedom is never free”這句話(huà)譯成漢語(yǔ)只能是“自由從來(lái)不是免費(fèi)的”,雖然意思完全準(zhǔn)確,卻失去了由freedom和free構(gòu)成的諧音和意趣。美國(guó)讀者非常在意這種在翻譯過(guò)程中的丟失。

此外,英文與漢字不同,是拼音文字。漢語(yǔ)的文學(xué)語(yǔ)言實(shí)際上跟口語(yǔ)并沒(méi)有直接的聯(lián)系,是凌駕于口語(yǔ)之上的。最近遇到一位廣東的讀者,他對(duì)美國(guó)聽(tīng)眾談起自己讀李白的詩(shī)的經(jīng)驗(yàn)。他說(shuō):“一開(kāi)始我是用粵語(yǔ)讀的,他的詩(shī)太美了。后來(lái)我又用國(guó)語(yǔ)讀了一遍,還是太美了?!边@話(huà)道出了漢語(yǔ)文學(xué)語(yǔ)言的真實(shí)處境:它的藝術(shù)之美是建立在對(duì)各種方言土語(yǔ)的壓制之上的,所以非常穩(wěn)定,而且傳播廣泛。但英文的文學(xué)語(yǔ)言是建立在反映各種方言基礎(chǔ)上的,伸縮的空間非常大,各種各樣的土話(huà)俚語(yǔ)都可以融入作品,而且這常被認(rèn)為是語(yǔ)言的活力表現(xiàn)。英文讀者要感受的是小說(shuō)中的一種氣韻,仿佛要聽(tīng)到作家直接跟他們說(shuō)話(huà)。這是為什么英文小說(shuō)的語(yǔ)氣至關(guān)重要,讀者要感受可以觸摸的語(yǔ)言。而這種語(yǔ)言在譯文中很少能再現(xiàn)。即使是優(yōu)秀的翻譯家,其譯作也往往是眾人一語(yǔ),表現(xiàn)的是翻譯家自己的風(fēng)格。所以,美國(guó)讀者常常覺(jué)得翻譯作品讀起來(lái)沒(méi)有活生生的氣息。

大部分英文小說(shuō)的對(duì)話(huà)如果翻譯成漢語(yǔ)就失去了原來(lái)的味道。例如,一位沒(méi)受多少教育的人說(shuō):“I aint do nothing”。這句話(huà)在日常生活中很自然,類(lèi)似的話(huà)在美國(guó)小說(shuō)的對(duì)話(huà)中也常出現(xiàn),但漢語(yǔ)只能譯成“我啥都沒(méi)做”。如果那人還說(shuō):“I cant do no more”,譯文只能是“我再也做不了什么了”。原文表達(dá)的是說(shuō)話(huà)人不說(shuō)標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ),而漢語(yǔ)則譯成恰恰是標(biāo)準(zhǔn)的話(huà)語(yǔ)。一般來(lái)說(shuō),翻譯家們不在譯文中摻入俚語(yǔ)土話(huà),因?yàn)樘y掌握,容易穿幫亂套;只要譯得通暢達(dá)意就可以了。這樣就使譯文變得平淡乏味,語(yǔ)言中也就失去了各種各樣的層次。而這些語(yǔ)言中的層次正是英文讀者欣賞和喜愛(ài)的,沒(méi)有了這些層次,他們就感覺(jué)不到鮮活的人物,甚至跟故事產(chǎn)生隔膜。

還有一種小說(shuō)在英語(yǔ)文學(xué)中很普遍,但無(wú)法完整地翻譯,就是多聲小說(shuō)(polyphonic fiction)。這種小說(shuō)通常只有英語(yǔ)為母語(yǔ)的作家才能寫(xiě),即使是納博科夫(Nabokov)也不敢涉足這樣的小說(shuō),當(dāng)然納氏有自己的過(guò)人之處。這種小說(shuō)通常有多個(gè)敘述者和各種各樣的語(yǔ)音。例如《稱(chēng)為睡眠》和《憤怒的葡萄》。前者是移民文學(xué)的里程碑,也是英文小說(shuō)中最眾聲喧囂的作品,寫(xiě)得飽滿(mǎn)充沛,但根本無(wú)法翻譯?!稇嵟钠咸选穭t像一部交響樂(lè),各種各樣的聲音和曲調(diào)都被精巧地融入這部史詩(shī)中;可以說(shuō)它是美國(guó)文學(xué)中寫(xiě)得最精致的長(zhǎng)篇小說(shuō)。但在漢語(yǔ)譯文中它在語(yǔ)言方面的突破和成就卻不見(jiàn)了,小說(shuō)也就變得平淡。記得讀研究生時(shí)有位同窗讀完漢譯的《憤怒的葡萄》后說(shuō):“這書(shū)寫(xiě)得太土氣了!”那時(shí)我英文不好,沒(méi)法直接欣賞原著,后來(lái)才明白譯文失去了許多原著的精髓。同樣的道理,優(yōu)秀的美國(guó)讀者知道在別的語(yǔ)言中的多聲小說(shuō)無(wú)法在英文中再現(xiàn),所以他們盡量讀原著,不相信譯作。

其實(shí),美國(guó)的文學(xué)愛(ài)好者還是非常喜歡讀翻譯作品的。每隔幾年都會(huì)有新譯的經(jīng)典作品出現(xiàn),以使那些杰作的語(yǔ)言更接近當(dāng)下的英語(yǔ)。我以前的一位同事是俄國(guó)人,是俄蘇文學(xué)的知名學(xué)者;他曾告訴我英語(yǔ)中的契訶夫比俄語(yǔ)中的契訶夫還要精致。這是因?yàn)槠踉X夫的作品在英語(yǔ)中反復(fù)翻譯,已滿(mǎn)足一代又一代讀者的需要,也就使其變得越發(fā)精美。俄國(guó)文學(xué)的最重要的譯者是康斯坦斯·加尼特(Constance Garnett,1861-1946),這位非凡的英國(guó)女士翻譯了全部經(jīng)典的俄羅斯作品。她的譯文激情充沛,語(yǔ)句自然,一直為廣大的讀者所喜愛(ài),其中許多在美國(guó)不斷被重新編輯,以使她的譯文在語(yǔ)言上更接近當(dāng)下。每回我遇見(jiàn)她的被翻新的譯作就一定買(mǎi)下,很多熱愛(ài)俄國(guó)文學(xué)的美國(guó)讀者也如此。

猜你喜歡
英文小說(shuō)語(yǔ)言
叁見(jiàn)影(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
那些小說(shuō)教我的事
讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
英文摘要
英文摘要
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
英文摘要
主站蜘蛛池模板: 亚洲人成网站18禁动漫无码| 一区二区午夜| 在线色综合| 亚洲国产精品不卡在线| 色亚洲成人| 国产色网站| 青青青草国产| 很黄的网站在线观看| 五月婷婷激情四射| 成人午夜免费观看| 2020久久国产综合精品swag| 波多野结衣一区二区三区88| 性欧美在线| 国产白浆在线| 国产美女一级毛片| 亚洲人成色77777在线观看| 欧美另类第一页| 免费全部高H视频无码无遮掩| A级全黄试看30分钟小视频| 国内嫩模私拍精品视频| 久久熟女AV| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 亚洲综合婷婷激情| 欧美日本视频在线观看| 国产十八禁在线观看免费| 四虎精品黑人视频| 国产性爱网站| 欧美色香蕉| 国产成人a毛片在线| 波多野结衣一区二区三区四区| 曰韩免费无码AV一区二区| 国产一区二区三区日韩精品| 91亚洲视频下载| 欧洲av毛片| 亚洲人成网18禁| 好久久免费视频高清| a亚洲天堂| 欧美三级自拍| 狂欢视频在线观看不卡| 精品国产美女福到在线不卡f| 色天天综合久久久久综合片| 国产在线97| 国产三级毛片| 亚洲免费成人网| 萌白酱国产一区二区| 啪啪永久免费av| 日韩午夜伦| 日韩在线欧美在线| 精品一区二区三区四区五区| 欧类av怡春院| 国产成人综合日韩精品无码首页 | 欧美黄网在线| 午夜毛片福利| 青青久视频| 日韩精品一区二区深田咏美| 在线观看热码亚洲av每日更新| 色成人综合| 日韩午夜片| 欧亚日韩Av| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 国产免费好大好硬视频| 男女精品视频| 999国产精品永久免费视频精品久久 | 自拍偷拍欧美日韩| 欧美日韩高清在线| 91免费国产高清观看| 一本综合久久| 亚洲妓女综合网995久久| 亚洲美女一级毛片| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美 | 国产成人精品日本亚洲77美色| 香蕉视频在线精品| 免费一级成人毛片| 99久视频| 美女被操91视频| 亚洲免费福利视频| 国模极品一区二区三区| 亚洲二区视频| 九九久久99精品| 欧美在线网| 特级精品毛片免费观看| 国产麻豆91网在线看|