999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

學者潘濤與吐火羅語

2021-05-06 11:18:51王華震
南方周末 2021-05-06
關鍵詞:研究

南方周末記者 王華震

庫車語寫本(編號 THT552)透視圖,里面隱藏著漢語佛經《寶梁聚會》的文字。受訪者供圖

潘濤近照。受訪者供圖

?上接第9版

南方周末:吐火羅語在印歐語系中處于怎樣的位置?在印歐比較語言學和佛教研究中,吐火羅語有著怎樣的作用?

潘濤:事實上,“吐火羅”這一名稱是一個歷史性錯誤,目前中西方學者們只是依照慣例使用。其實“吐火羅語”是兩種子語言的統稱,它們分別流行于龜茲(今庫車)和焉耆,所以也被稱為庫車語(或龜茲語)和焉耆語,學界也稱為西吐火羅語(B)和東吐火羅語(A)。它們關系密切,但相互通話會很難,類似荷蘭語和德語。根據目前主流理論,吐火羅語是阿納托利亞語系(例如赫梯語)從原始印歐語分化出去后,首先脫離核心印歐語的語系。

吐火羅語對于重構原始印歐語的形態非常重要,例如在音韻學方面,原始印歐語的喉音(Laryngeal,理論上存在三種喉音h1、h2、h3)在吐火羅語中的變化比較特殊,而這種特點可以幫助語言學家確定未知的喉音。

另一方面,吐火羅語的重要性一直被主流佛教界所忽視,考慮到眾多早期漢譯佛經的譯經師都與龜茲地區關系密切(例如鳩摩羅什),吐火羅語對漢傳佛教尤其是漢語佛教術語的研究非常重要。例如最平常的“沙門”和“和尚”這兩個梵語詞匯,很可能是通過了吐火羅語才進入到漢語,中間還經過了犍陀羅語,而詞匯的這種流傳過程是與早期佛教流傳的地理路徑吻合的。關于“沙門”還有一個重要的細節,研究早期漢譯佛經的著名學者那體慧(Jan Nattier1949–)就注意到,某些漢譯佛經會把梵文本里的“比丘”一詞(bhiksu)譯作“沙門”,例如公元四世紀涼州竺佛念所譯的《出曜經》中標題“沙門品”,梵文本皆為“比丘品”,這點是非常奇怪的,尤其是考慮到“沙門品”正文中基本都是“比丘”(梵文本也是bhiksu)。事實上這很可能是受到了吐火羅語的影響,因為在吐火羅語翻譯中梵文“比丘”都對應吐火羅語“沙門”。

英語的“胖”和吐火羅語的“胖”同源

南方周末:一百年來吐火羅學的學術脈絡是怎樣的?

潘濤:吐火羅學大致經歷了四代學人的傳承,目前主要有德國、奧地利、法國和荷蘭四派。

破解吐火羅語的是德國印度學家和語言學家西格和西格靈。標志性事件為兩人在1908年發表于《普魯士科學院會議報告》上名為《吐火羅語,印度-斯基泰人的語言——關于一門目前為止還未知的印度日耳曼文學語言的初步評注》的劃時代論文。西格和西格靈負責編輯整理了德國探險隊從新疆帶回的吐火羅語殘片,并對霍恩雷藏品(Hoernle,1841–1918)即英國藏品中的吐火羅語殘片做了轉寫和研究。

西格和西格靈的學生克勞澤對推進吐火羅語的研究居功至偉,他除了在1952年出版了《西吐火羅語語法第一卷動詞》之外,還編寫了直到今天為止依然是最重要的吐火羅語教材《吐火羅語基礎讀本第一卷語法》(1960)。

托馬斯 (Werner Thomas,1923–2008)是西格的學生,負責整理西格和西格靈的遺作,尤其是《庫車語殘片集成》(1949–1953),此外他還協助克勞澤編寫《吐火羅語基礎讀本》,因為當時克勞澤已經雙目失明。季羨林也是西格的學生,1935年至1946年在哥廷根留學期間學習多年吐火羅語。

第三代吐火羅學者中較早的是冰島語言學家希爾瑪松(Jorun-dur Hilmarsson,1946–1992),他畢生致力于吐火羅語研究,出版了眾多影響深遠的關于吐火羅語歷史語法和詞源學的著作,其中有一部未完成的吐火羅語詞源詞典《吐火羅語歷史和詞源學詞典材料》(1996)。在1987年他還創立了世界上唯一的吐火羅語研究期刊《吐火羅語和印歐語研究》。

現任慕尼黑大學印歐歷史語言學系系主任哈克施坦的研究重點包括吐火羅語動詞,歷史音韻學和詞源學,他于1995年出版的博士論文《吐火羅語咝音現在時詞干構成研究》是目前最權威的印歐語動詞詞典《印度日耳曼語動詞詞典》(2001)中吐火羅語動詞部分的基礎。

第四代吐火羅學者的劃分標準是在2000年后完成吐火羅語博士論文和專著。代表人物有維也納大學的瑪爾燦(Melanie Malzahn),她著有《吐火羅語動詞系統》(2010),并編輯了名為《吐火羅語工具》(2007)的輔助吐火羅語研究的手冊。京都大學教授齋藤治之(Saito Haruyuki)2003年博士畢業于法蘭克福大學,博論為《吐火羅語過去時分詞》,同樣于法蘭克福大學獲得博士學位的日本學者玉井達士(Tatsushi Tamai)擅長讀解婆羅米文字,曾經負責轉寫德藏和英藏的大量吐火羅語寫本,代表作為其博論《吐火羅語B的古文書學研究》(2011)。

2009年在皮諾的指導下,留學法國的日本學者荻原裕敏用英語完成了博士論文《吐火羅語A和B中的律藏文本研究》,荻原裕敏的博士論文至今沒有出版,只是以單篇論文的形式見于期刊。與此同時皮諾的另一位學生,留學法國的中國臺灣學者慶昭蓉于2010年用英語撰寫了名為《吐火羅語世俗文書》的博士論文,并在2017年以中文本《吐火羅語世俗文獻與古代龜茲歷史》出版。

南方周末:你目前的學術研究現狀是怎樣的呢?和前人相比有什么新的學術發現?

潘濤:首先是吐火羅佛教方面,我通過比對吐火羅語律藏文本和漢文大藏經中不同部派的相應段落,發現吐火羅語戒律不僅存在“說一切有部”的內容,還有“根本說一切有部”和“大眾部”里的內容,而學界長期認為吐火羅佛教是屬于“說一切有部”的,這也是玄奘在《大唐西域記》中所記載“阿耆尼國……屈支國……習學小乘教說一切有部”(而佛教學界目前普遍使用“(根本)說一切有部”這一稱呼)。

其次在吐火羅語言學方面,我在博士論文中更新了約20個吐火羅語詞匯的含義和詞源,這些詞一直以來都被國際學界錯誤解釋,其中比較重要的有庫車語pitke“脂肪”一詞,該詞一直被學界誤認為是“唾液”。庫車語pitke詞義的確定幫助我們進一步確定了一個重要的原始印歐語詞根,即*peiH——胖的,充滿的,也就是英語fat“胖的;脂肪”背后的印歐語詞根。一直以來該詞根末尾的喉音-H不明確,但是基于庫車語pitke“脂肪”一詞,末尾的喉音可以確定為第一種。關于pitke“脂肪”的論文于2019年刊登在《印度日耳曼學研究》上。

在龜茲或吐火羅音樂方面,我結合吐火羅語文本、梵文音樂文獻和碑銘材料以及漢文材料,首次完整和確切地解釋了《隋書·音樂志》中所記載的“龜茲七聲”,此項研究已經發表在《西域研究》2018年第二期上。近期論文有一篇是關于梵語–庫車語雙語《大般涅槃經》殘片,將刊登在2021年的《慕尼黑語言學研究》上。還有一篇與同學合作的論文刊登在日本佛學期刊《創價大學年報》(創価大學年報)上,介紹發現隱藏在吐火羅語寫本紙內部的南北朝時期漢文大乘佛教寫本。

追求非功利和無實際用途的東西

,本質上是對“美”的追求

南方周末:以中國讀者比較熟悉的印歐語——英語來說的話,除了你提到的fat,吐火羅語還有哪些和英語的同源詞?它們的演化規則是什么?

潘濤:吐火羅語特殊之處在于,它雖然是印歐語譜系里地理上最東邊的語言,比梵語更東邊,但是卻與西部印歐語,例如德語、英語、希臘語更接近,這些相似性不僅體現在單個詞匯上,更重要的體現在許多語音演變上。例如庫車語中“神”是~nakte,與英語god和德語Gott“神”是同源的,都來自原始印歐語表示“祭祀性傾倒”的詞根*gheu-;開頭輔音*gh是硬腭音,這種音在吐火羅語、日耳曼語和希臘語中都變為軟腭音,因此它們都被稱為“centum語”,與此不同的是梵語和斯拉夫語,它們屬于“satem語”。

南方周末:德國東方學研究目前的狀況怎么樣?

潘濤:目前德國東方學的發展狀況與五十年前相比衰敗很嚴重,主要原因之一是大學改革,向英美系統靠攏,并裁撤了很多人文學科,比如波恩大學、明斯特大學、柏林自由大學等都先后裁撤了諸如古典印度學、印歐語言學、蒙古學等人文學科和教授席位。但是即便如此,在印度日耳曼學或印歐語言學研究方面德國依然是世界第一的水平,印度學研究也是世界領先水平。德國東方學和文科學術研究繼承過去傳統一直遵循文獻學至上原則,研究內容都是基于嚴謹和細致的文獻學工作,這從一直以來德國所資助的大型項目可以清楚發現,例如柏林勃蘭登堡科學院主持和資助的“吐魯番研究”,已經持續超過百年,致力于整理和研究在中國新疆和中亞地區發現的古代寫本,編訂相應古代語言詳盡的詞典,其中代表性的是哥廷根科學院負責的《吐魯番出土佛教文本梵語詞典》(1994–2018)。除此之外巴伐利亞科學院目前資助的兩個大項目也表明德國對東方學的大力支持,第一個是大型藏德詞典《書面藏語詞典》,該項目成立于1980年,至今已經大約四十年了,共出版了39個分冊,約完成總體項目的一半內容,預計2030年結項。另一個大型項目“犍陀羅早期佛教寫本”從2012到2032年,共約二十年時間,致力于出版犍陀羅語文本和編輯犍陀羅語詞典,建立一個公開的大型犍陀羅研究數據庫。

南方周末:現在網絡上關于印歐歷史語言學、吐火羅語的大眾認知,比較常見的錯誤有哪些呢?

潘濤:關于吐火羅語,我覺得大眾認知里一個誤解可能是認為這門語言和“吐火”有什么關系吧(笑)。其實我還沒有仔細關注過中文網絡世界中對印歐語言學和吐火羅語的認識,目前的印象是大眾對中文世界以外的研究和發展了解較少,比如國內網上很多人以為吐火羅語只有季羨林懂。在印歐語言學方面,國內對德語和法語世界的研究和成果缺乏了解。比如我曾經在豆瓣網上給一本某985大學教授的書寫過短評,可以看到即便是國內頂尖大學的教授,即便曾在哈佛大學和東京訪學過,在涉及梵語和印歐語專業知識方面也與目前國際學界存在不小的差距。所以我線上授課初期就建議所有聽課者要學習德語和法語。

南方周末:B站那么多人跟著你學,你認為學一門古代的語言,對一個非此專業的現代人意味著什么呢?

潘濤:相比于現代(印歐)語言,古代印歐語在語法和詞匯上一般更加復雜,需要花費不少時間精力去學習,但學完似乎并無用處,日常生活中也不會用到。但即便如此依然有很多人愿意每周都來聽我的課或看課程視頻。我在B站開設過《伊利亞特》《理想國》的古希臘文閱讀,《金剛經》的梵文和于闐語版本閱讀,《法句經》的梵文、巴利文、犍陀羅語和吐火羅語版本閱讀,還有《新約圣經》的古希臘文、哥特語和古教會斯拉夫語版本閱讀。我學習這些古代語言的初衷之一便是想閱讀這些代表人類智慧和文明的傳世作品,而一直堅持聽課的人也抱著同樣的興趣和信念。另一方面據我自己的閱讀經驗,這些重要文本的現代譯本都與古代原文有不同程度的差距,學習這些古代語言也是為了能夠更準確地理解文本。而我認為,追求古代文本理解和翻譯的準確,追求非功利和無實際用途的東西,本質上是對“美”的追求,引用柏拉圖的話就是:khalepa ta kala“美的東西是困難的”。

距離西格和西格靈破譯吐火羅語那篇劃時代的文章已經過去了113年,但直到現在很多吐火羅語詞匯的意思還不明確。事實上原始印歐語的分化也伴隨著信息的丟失,我們需要通過歷史語言學去重構和再現這些信息。這種信息的丟失最極端的情況,就是某種語言的消亡。希望我們都能珍惜自己的語言和方言。讓一種語言消亡或許只需要幾十年時間,但消亡后想再找回或許歷經百年也無法實現。

猜你喜歡
研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
關于遼朝“一國兩制”研究的回顧與思考
EMA伺服控制系統研究
基于聲、光、磁、觸摸多功能控制的研究
電子制作(2018年11期)2018-08-04 03:26:04
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
關于反傾銷會計研究的思考
焊接膜層脫落的攻關研究
電子制作(2017年23期)2017-02-02 07:17:19
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品福利视频| 亚洲国产亚综合在线区| 在线a网站| 亚洲天堂视频在线播放| 国产美女91呻吟求| 久久男人资源站| 中国一级特黄视频| 亚洲精品国产首次亮相| 日韩欧美国产区| a亚洲视频| 精品日韩亚洲欧美高清a| 熟妇无码人妻| 伊人国产无码高清视频| 午夜国产大片免费观看| 毛片基地美国正在播放亚洲| 99精品在线看| 国产激情无码一区二区三区免费| 久久美女精品| 国产激情无码一区二区APP | 一级毛片免费的| 亚洲日本一本dvd高清| 在线日韩日本国产亚洲| 国产中文在线亚洲精品官网| 欧美黄网站免费观看| 中文字幕永久在线看| 亚洲精品视频免费观看| 亚洲福利视频一区二区| 欧美中文字幕第一页线路一| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 毛片视频网| 人妻精品久久无码区| 亚洲精品无码av中文字幕| 国产尤物jk自慰制服喷水| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 久久精品无码中文字幕| 成人无码一区二区三区视频在线观看 | 97综合久久| 亚洲中文久久精品无玛| 国产区人妖精品人妖精品视频| 国产精品网拍在线| 99国产精品免费观看视频| 国产在线观看一区精品| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 亚洲伊人久久精品影院| 青草视频免费在线观看| 福利片91| 色噜噜狠狠色综合网图区| 99九九成人免费视频精品| 视频二区中文无码| 亚洲精品欧美重口| 国产亚洲精久久久久久久91| 国产成人福利在线| 看国产一级毛片| 老司国产精品视频91| 本亚洲精品网站| 欧美一级高清视频在线播放| www精品久久| 国产精品手机在线播放| 国产精品污污在线观看网站| 欧美国产综合视频| 国产成人亚洲毛片| 草草影院国产第一页| 91外围女在线观看| 欧美一级在线播放| 欧美a√在线| 免费国产在线精品一区| 久久这里只有精品66| 国产美女自慰在线观看| 无码高潮喷水在线观看| 999精品视频在线| 亚洲最大综合网| 亚洲天堂在线免费| 亚洲免费毛片| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 色婷婷亚洲综合五月| 在线观看欧美国产| 伊人网址在线| 精品剧情v国产在线观看| 成人亚洲国产| 欧美不卡视频一区发布| 国产99视频精品免费视频7| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡 |