張賢明

寶劍鋒從磨礪出:葉名琛檔案的價值和意義
學術界約定俗成稱為“葉名琛檔案”的檔案,其同類的檔案基本已毀壞,因此其價值和意義在歷經磨難之后更顯珍貴。
這批檔案在第二次鴉片戰爭英法聯軍的炮火中得以保存下來,可以說是幸運的。
1857年12月28日黎明,兩廣總督葉名琛冒著炮火攜帶的這批檔案終因中國人的出賣落入了英軍手中。英軍獲得這批檔案時曾詳加檢索,希望從中獲取清軍的軍事機密,如作戰方案之類的文件,但未能如愿。于是他們將這批檔案交付當時英方的翻譯威妥瑪和法方的翻譯馬柯共同保管,這兩位翻譯又請來一些有文化的中國人,一起審讀。這批檔案后來運至香港,由“英國駐華全權公使屬下的漢文秘書處”負責整理。1860年《北京條約》簽訂后,這批檔案又被運至北京,放于英國駐北京的代辦處(原公使館),1959年,全部裝箱運回英國,最終藏于英國國家檔案館。
“葉名琛檔案”原本比較亂,但自被英國人俘獲起即已開始被整理、研究。從英法的翻譯接手至“英法聯軍管理廣州三人委員會”,他們都已陸續或聘請有文化的中國人或自己進行清理,從1861年開始至1906年結束,檔案館的工作人員就己開始給每一份文件編號。1963年美籍華裔學者張馨保與大英博物館的恩士特合作編了目錄,并撰寫文章介紹這批檔案。日本學者佐佐木正哉、倫敦大學歷史系的柯文南博士等均曾利用這批檔案做研究并有紹介。后來更得龐百騰、黃宇和、郭德思三人“約二十個寒暑的努力”,對這批檔案“全部作了提要和編入了目錄”。……