文|金 凡
《教育治理與領導力叢書》旨在通過融合國際教育治理最新理論成果和創新實踐,構建體系化的教育治理理論和可操作模式。
2021年5月22日,北京外國語大學國家翻譯能力研究中心成立儀式暨“國家翻譯能力:理論建構與實踐探索”學術研討會在北京外國語大學成功舉辦。《教育治理與領導力叢書》作為北外國家翻譯能力研究中心的重要研究成果,在此次會議上隆重首發。
北京外國語大學黨委書記、叢書總主編王定華教授在致辭中對《教育治理與領導力叢書》的首發表示祝賀,向積極倡導叢書引進、翻譯、出版的華東師范大學出版社,以及為叢書付出大量心血的各位專家表示衷心地感謝。他指出,《教育治理與領導力叢書》是北外國家翻譯能力研究中心具有創新性的成果,也是華東師范大學出版社歷時四年,聚焦教育治理體系建設,為推進中國教育現代化進程,提升教師綜合職業素養,重點策劃打造的精品圖書。
王定華強調,教育是國家治理體系的重要環節,也是國家治理能力現代化的重要體現。隨著我國教育事業的蓬勃發展,積極推進教育治理體系和治理能力現代化建設,是當前中國教育新的理念與使命。基礎教育界、高等教育界都在熱切關注、扎實推動理論研究和實踐操作,目前教育界亟需一套這樣的圖書提供切實可行的借鑒。此次由北外牽頭領銜翻譯《教育治理與領導力叢書》,旨在通過融合國際教育治理最新理論成果和創新實踐,構建體系化的教育治理理論和可操作模式,為我國教育現代化、教育治理和學校改革的深化提供滋養。
王焰社長代表華東師范大學出版社對《教育治理與領導力叢書》的隆重首發表示熱烈祝賀,向叢書總主編王定華教授以及為叢書翻譯、出版付出辛勤勞動的譯者、編輯及其他工作人員致以敬意,并詳細介紹了叢書的策劃、編輯和出版過程:此次華東師大出版社榮幸地與北京外國語大學合作,由北外領銜翻譯,組建來自北京師范大學、浙江大學、南京大學、西南大學等“雙一流”高校相關領域專家學者的翻譯團隊,共同完成《教育治理與領導力叢書》的翻譯出版。

她進一步強調,翻譯是一門技術,更是一門創造藝術。叢書的譯者們在翻譯原著過程中,傾注了大量的精力和心血,他們專注于對原著的比照揣摩,專注于對文字的字斟句酌,專注于對翻譯出版過程中每個細節的縝密推敲,充分體現了學者嚴謹務實、精益求精的治學精神,更為叢書的翻譯質量提供了切實保障。優秀的作品,敬業的譯者,加上專業的出版平臺,方可珠聯璧合。華東師大出版社高度重視叢書的編輯出版工作,邀請國內相關領域的專家學者、出版界編審、一線教研人員成立審稿委員會,以保證這套叢書的學術水準和編校質量。叢書的問世,也體現出了華東師大出版社的項目策劃能力、編輯們扎實的專業基本功、營銷發行團隊良好的服務意識。
本套叢書規模共14冊,700余萬字,所精選的原著均是從全球知名的培生教育集團引進的最新版次,每一種圖書都是在國際教育領域享有較高學術聲譽的經典著作,為世界多所知名大學和中小學教育工作者使用。叢書力求以現代化的教育思維、前瞻性的學術理念、創新性的研究視角以及前沿的學術研究方法,助推我國教育工作者綜合素質、專業化水平和創新能力的提升,對于教育治理體系與治理能力現代化的研究與探討具有重要的現實意義。■