999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

計算機輔助翻譯環境下的科技英語翻譯教學模式研究

2021-07-19 18:11:20梁波
高教學刊 2021年17期

梁波

摘? 要:本研究以藥學英語課程為例,通過建立藥學術語庫和藥學英漢雙語語篇平行語料庫,同時在藥學英語的翻譯教學中引入計算機輔助翻譯軟件Memo Q并對授課學生加以培訓,旨在檢驗計算機輔助翻譯技術在科技英語翻譯教學中的效果。實驗組與對照組的測試分析結果表明,計算機輔助翻譯技術能有效提高翻譯效率和質量,在科技英語翻譯的課堂上采用計算機輔助翻譯軟件,是一種可行、高效的教學模式,也是未來發展的趨勢。

關鍵詞:計算機輔助翻譯(CAT);藥學英語;Memo Q

中圖分類號:G640? ? ? ? 文獻標志碼:A? ? ? ? ? 文章編號:2096-000X(2021)17-0124-04

Abstract: Taking Pharmaceutical English as an example, this research builds a pharmaceutical terminology database and a English-Chinese parallel corpus of pharmaceutical discourses, and introduces Memo Q, a CAT software, into the teaching of translation, so as to verify the effect of CAT in the teaching of sci-tech translation. Analyses of the test results of the experimental group and the control group reveal that CAT can effectively enhance the efficiency and quality of translation, and to apply CAT softwares to the teaching of sci-tech translation proves to be a feasible and effective mode of teaching.

Keywords: Computer Aided Translation(CAT); Pharmaceutical English; Memo Q

隨著媒體信息化時代的到來,全球商貿及科技交流發展迅猛,科技翻譯需求大增,翻譯市場開始需要更多“懂語言、懂文化、懂技術、懂管理”且能適應語言服務發展趨勢的新型人才[1]。在語言服務產業體系的構建過程中,提供服務的譯員不再僅僅是以“一本字典走天下”的方法運作,而是逐漸轉化成為借助計算機翻譯協同技術、與其他譯員相互協同完成的模式。在這樣的科技翻譯新時代背景下,“互聯網+”、大數據以及云計算等技術手段推動了語言服務行業的發展,也對語言服務人才的培養提出了新要求。培養掌握現代電子科技技術的專業翻譯人才以便更好地服務市場,已成為我國科技翻譯人才培養面臨的重大挑戰。

近年來許多高校陸續開設了翻譯技術類課程,其中以計算機輔助翻譯(Computer Aided Translation,簡稱CAT)技術最為普及,它主要幫助學生了解和掌握如何利用現代信息技術,提高翻譯效率和解決翻譯難題。CAT的主要原理是基于人機交互平臺,計算機向使用者提供詞匯、術語、短語、慣用語等翻譯知識,翻譯人員繼而進行選擇、調整語序,從已翻譯過的文件中查找相同或者相似語句的譯文,避免不必要的重復勞動,從而進行高效的翻譯工作。CAT技術并不直接等同于機器翻譯(Machine Translation,簡稱MT),它關注的是“如何應用計算機軟件,最大限度地實現翻譯流程的自動化,提高人工翻譯的效率,保證人工翻譯的質量,并能夠管理翻譯流程”,其核心技術是翻譯記憶(Translation Memory)。目前市面上常見的計算機協同翻譯軟件包括SDL Trados Studio,Memo QTM以及World-fast等。近年軟件開發技術不斷取得新成果,CAT從單純的輔助工具演變成了對整個翻譯流程進行管理和支持的大型工具包。與此同時,CAT軟件也開始擁有一些網絡化協同工作功能,比如在線分享術語庫或記憶庫,實時翻譯文稿編輯功能等??偠灾S著對CAT技術研究的加深以及各界學者對該項技術的認知不斷提高,CAT技術得到了長足的發展[2]。

一、藥學英語課程翻譯教學模式的探索與實踐

基于上述前提,本次研究以廣東省某高校開設的藥學英語課程為依托,以該門課程的選課學生為實踐研究對象,嘗試讓CAT軟件走進專業英語的翻譯教學課堂,主要實現及考查以下幾個方面的內容:

(1)建立一個適用于藥學英語文本翻譯的中型藥學英漢術語庫及英漢雙語平行語料庫,以供翻譯教學之需。

(2)通過區分實驗組和對照組的方式,在目前市場上常用的CAT軟件中選取一項,作為本次研究的計算機協同翻譯技術引入課堂教學,考察實驗組和對照組在不同教學模式下的教學效果差異。

(3)總結并反思CAT課程教學的不足與展望前景。

整個教學實踐研究耗時15個月,具體過程分為前期籌備、中期實施以及后期總結三大模塊。

(一)前期籌備

在前期階段,主要完成藥學術語庫和藥學英漢雙語語篇平行語料庫的建立。首先,研究組成員以世界圖書出版公司編輯出版的《英漢漢英醫學分科詞典》系列中的藥學分冊作為基本數據來源,將總數近10萬的中英藥學專業術語以及將其他醫藥中英雙語語篇中的術語資料相繼做好整理,自組術語庫并留待后續教學使用。然后,研究組成員選取內容覆蓋藥學專業各個領域的英漢雙語語篇,如醫藥學理論、醫藥行業法規、藥品產品說明書以及藥典等,建立平行語料庫,并留待教學階段使用。前兩步完成后,考慮到軟件大小、服務語種、支持系統和軟件價格等因素,本次研究最終選擇并購買Kilgray翻譯技術公司開發的Memo Q軟件作為本次研究的技術媒介,并由專業軟件培訓技術人員對研究組各成員進行軟件使用及操作培訓。技術培訓的內容包括:熟悉了解Memo Q的操作界面、學習如何利用軟件進行項目管理、學習如何將前期準備的藥學英漢術語庫和藥學英漢平行語料庫導入Memo Q軟件并創建使用者自己的翻譯記憶庫等。同時研究參與人員在籌備階段還就如何教授參與實踐的學生學會使用Memo Q軟件進行翻譯、如何教授學生了解創建記憶庫與術語匹配、如何監控翻譯質量管理、如何進行文檔審校管理以及文檔格式兼容及識別其他功能等問題擬定了教學計劃。

(二)中期實施

中期實施階段是本次研究耗時最長且精力投入最大的一個階段。研究成員組首先對選修藥學英語課程的216名大二學生進行了一次翻譯水平前期測試。測試題目為一篇藥學英語專業文本,共680詞[3]。參加測試的學生需要在指定的30分鐘內完成將該藥學英語語篇翻譯成中文。本次測試總分為35分,評分標準如表1。

第一次測試完成后,研究成員組收集并整理所得數據,使用SPSS 25.0軟件對數據進行正態性檢驗,發現K-S檢驗P值小于0.05的置信區間,認為樣本為偏態分布。通過進行頻率統計,用百分位法確定參考范圍,可以得出,測試總分大于或等于25分的學生,可視其翻譯水平無顯著差異。

經統計,該部分學生合計120人。隨后將上述120名同學隨機分為兩組,一組為實驗組,一組為對照組,每組各60人。在接下來的10周當中,研究成員組對實驗組的60名同學每周授課2學時,合計20學時,內容分別涵蓋:1.計算機輔助翻譯史及原理——主要幫助學生厘清機器翻譯(Machine Translation, MT)和計算機輔助翻譯(Computer-aided Translation, CAT)的本質區別;2.術語與術語庫的建立——向學生講授術語的基本知識、如何定義及其用途等知識,并向學生講解術語庫的創建、編輯、擴充以及管理等操作知識,最后結合本次研究使用的Memo Q軟件界面,教授學生具體學會如何操作軟件,并給出充分時間反復練習,主講教師和軟件公司培訓人員在旁給予適當指導;3.語料對齊與翻譯記憶——向學生講解語料對齊和翻譯記憶的運作原理。由于本次研究使用的Memo Q系統本身已具有語料對齊和翻譯記憶儲存功能,授課教師需要重點教授學生如何處理對齊時可能出現的文本亂碼以及將對齊結果導入翻譯記憶庫時需要注意的文本格式和設置問題即可。而對于對照組的學生,研究成員采取傳統的翻譯教學模式,同樣每周授課2學時,合計20學時,期間不使用電子手段介入,只依照教學計劃對照教材講解詞匯語法以及進行翻譯討論。實驗組和對照組的課程結束后,再次組織翻譯測試。測試題目同樣為一篇藥學英語專業文本,藥學術語同樣20個,全篇共820詞[3]。參加測試的學生依舊需要在指定的30分鐘內完成將該藥學英語語篇翻譯成中文。翻譯測試總分和評分標準與第一次測試相同,測試結束后研究成員組對數據進行收集和整理。

(三)結果分析

對于第二次測試所得的結果,同樣使用SPSS 25.0版本軟件進行兩次檢測分析,一次是實驗組和對照組學生關于藥學專業術語掌握情況的前后測試數據對比,一次是實驗組和對照組學生總成績的前后測試數據對比。

1. 藥學專業術語掌握情況

從表2看出,通過進行配對樣本T檢驗,可知均值術語得分(后)大于術語得分(前),t=10.217,顯著性小于0.001,術語得分(后)組和術語得分(前)組均數差異有統計學意義。可以認為實驗組教學方案有助于提高術語部分的得分成績。

2. 翻譯總成績前后對比情況

從表3看出,在對配對樣本進行T檢驗后,可知均值總分(后)大于總分(前),t=9.508,顯著性小于0.001,總分(后)組和總分(前)組均數差異有統計學意義,可以認為實驗組的教學方案有助于提高翻譯總體成績。

二、后期總結

(一)師生之間就翻譯教學中Memo Q軟件的使用心得交流

第二次測試結束后,研究組成員與實驗組學生就翻譯教學中Memo Q軟件的操作與使用問題,進行了后期的互動交流,收集反饋意見。大部分學生反映情況如下:1. 藥學相關的術語數量龐大、專業性強,而相關的專業術語庫少之又少,藥學英漢術語庫及英漢雙語平行語料庫的建立迫在眉睫;2. 希望能更多地參與專業術語庫

的建立,在任務驅動的前提下反復操練Memo Q軟件界面,以達到熟能生巧的目的;3. 雖有術語庫幫助,但筆譯過程中的譯文譯風仍存在較大差異,部分同學反映對科技英語翻譯的風格之探索并非提供術語庫可解決,希望任課老師增加譯文譯風方面的指導和交流;4. 在使用翻譯協同軟件學習翻譯的過程中,對不同文本格式的錄入與轉換、對文本導入或者導出時的格式對齊等具體細節仍有存疑,希望獲得更多的后續指導與訓練;5. 反映第一次接觸此類翻譯協同軟件,使用中感到效率大增,認為此類軟件對專業術語的掌握有積極作用,希望學校此后能長期設立類似培訓課程,幫助學生了解市場上的翻譯項目運作模式,在實踐中提高翻譯能力。

(二)不足與反思

本次研究嘗試建立一個具有一定規模、適用于藥學英語文本翻譯的藥學英漢術語庫及英漢雙語平行語料庫,專門用于翻譯教學之需。同時嘗試引入一種基于計算機協同翻譯技術、以學習者為中心的翻譯教學模式。這一教學模式可用于改變翻譯教學中教師為主導、學生被動學習的現狀,克服傳統翻譯教學中譯例單一、數量有限且缺乏語境支持的弊端,通過引導學生利用CAT協同軟件,學習檢索和操作語料,營造發現式學習環境,發展學生的自主學習能力,從而提高其在真實場景中的翻譯實踐能力。然而由于國內醫藥類高等院校的此種教學研究尚處于起步階段,本次研究僅是對計算機輔助翻譯環境下科技英語翻譯教學模式的一次初探,教學規模和參與者數量都十分有限,在數據的收集和結論的佐證上仍有待進一步實踐。對于到底如何在醫藥類高等院校中的科技英語翻譯課程中建立起順應科技時代要求的教學模式這一議題,在今后的研究中仍有待繼續研究。

計算機翻譯協同軟件作為新興教學技術,是在近幾年才開始逐步走入大學課堂的。此類技術課程對教學師資、學生整體計算機水平以及學校實驗室硬件設備都有著較高的要求。從師資方面來看,由于翻譯技術課程的特殊性,授課教師需要有較強的翻譯實踐經驗,且要熟知信息技術和市面上各類翻譯軟件情況,這對純語言專業出身的翻譯師資來說是一種極大的挑戰[4]。事實上,在高等院校中,既具備翻譯理論又在語言服務企業從事過翻譯工作且十分了解市場需求的高學歷師資仍處于十分匱乏的狀態[5]。要解決這個問題,需對高等院校翻譯專業的師資進行有規劃性和規律性的翻譯技術培訓。其次,許多外語專業學生由于文科背景和生活所在地區的經濟水平差異等原因,計算機應用能力薄弱,很難在短時間內熟練掌握新興翻譯協同軟件技術。對于這部分學生,學校應對低年級學生積極開展計算機學科相關課程,鼓勵學生選修或者旁聽此類課程,以期提高他們的計算機應用能力,更好地適應未來的翻譯技術課程。再者,翻譯技術教育必須立足于良好的硬件教學環境。目前國內已開設CAT課程的大學中,均已配有可滿足CAT軟件應用的硬件設施,有足夠的機器提供給學生課上課后進行操作演練,也配有專人定期維護設備[6]。然而對于國內許多普通高等院校來說,翻譯輔助軟件價格昂貴,組建語言實驗室的經費籌備是一個不小的挑戰。要想克服這一點,離不開辦學機構的積極支持,也需要和軟件供應商商討搭建虛擬學習空間(Virtual Learning Environment,VLE)和提供免費教育版本的可能性,以爭取為學生提供更多的翻譯技術軟件實踐機會,培養出符合市場需求的翻譯人才。

參考文獻:

[1]唐昉.基于翻譯能力培養的計算機輔助翻譯課程設計與實施[J].當代外語研究,2018(2):60-65.

[2]張政,楊義寬.MTI CAT應用能力培養的探索與實踐[J].上海翻譯,2012(2):44-47.

[3]季佩英,孫慶祥.學術英語(醫學分冊)[M].北京:外語教學與研究出版社,2013.

[4]王華樹.信息化時代背景下的翻譯技術教學實踐[J].中國翻譯,2012(3):57-60.

[5]徐彬.計算機輔助翻譯教學——設計與實施[J].上海翻譯,2010(4):45-49.

[6]于紅,張政.項目化教學:理論與實踐——MTI的CAT課程建設探索[J].中國翻譯,2013(3):44-48.

主站蜘蛛池模板: 色播五月婷婷| 欧美亚洲国产精品第一页| 成人国内精品久久久久影院| 亚洲毛片一级带毛片基地| 日本午夜影院| 国产亚洲一区二区三区在线| 久久综合AV免费观看| 一本久道久久综合多人 | 欧美日韩国产成人高清视频 | 操国产美女| 欧美不卡视频在线观看| 视频二区亚洲精品| 国产真实乱人视频| 亚洲伊人天堂| 四虎成人在线视频| 国产精品欧美在线观看| 亚洲熟女偷拍| 亚洲男女在线| 不卡午夜视频| 亚洲a级在线观看| 69av免费视频| 人妻丰满熟妇αv无码| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 日韩黄色精品| 精品成人免费自拍视频| 婷婷综合在线观看丁香| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 午夜国产在线观看| 国产无码制服丝袜| 波多野结衣一二三| 九一九色国产| 国产精品视频系列专区| 日韩高清一区 | 久久免费精品琪琪| 久久久无码人妻精品无码| 毛片在线播放网址| 亚洲国产综合精品一区| 国产精品美女自慰喷水| 在线不卡免费视频| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 女人毛片a级大学毛片免费| 91免费精品国偷自产在线在线| 欧美午夜在线视频| 欧美有码在线观看| 亚洲无线观看| 日韩精品欧美国产在线| 久久香蕉欧美精品| 国产精品自拍露脸视频| 91亚瑟视频| 亚洲va欧美va国产综合下载| 国产精品欧美激情| 日韩成人在线视频| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 日韩欧美国产成人| 99久久国产自偷自偷免费一区| 亚洲精品老司机| 精品视频一区二区观看| 沈阳少妇高潮在线| 国产91在线|日本| 热re99久久精品国99热| www.日韩三级| 在线播放国产一区| 国产成人综合久久精品尤物| 美女内射视频WWW网站午夜| 中文字幕 欧美日韩| 伊人天堂网| 久久久精品久久久久三级| 大学生久久香蕉国产线观看| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 国产女人综合久久精品视| 五月婷婷欧美| 国产乱人伦精品一区二区| 天天爽免费视频| 国产精品私拍99pans大尺度 | 无码国产伊人| 99精品在线看| 免费国产一级 片内射老| 国产呦视频免费视频在线观看| 午夜毛片免费观看视频 | 国产精品青青|