999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

你與湖州的距離只差這些美味

2021-07-29 20:03:40韓剛
文化交流 2021年5期

韓剛

湖州,地處太湖之濱,山清水秀,自古以來是江南的魚米之鄉。湖州美食眾多,對于土生土長的湖州人來說,每一份熟悉的家鄉菜肴,都能勾起心底那段美好的童年記憶。而你與湖州的距離,或許只差這些美味。

Lying along on the shores of Taihu Lake, Huzhou has been a land of fish and rice since ancient times. For the local people, every one of Huzhous many delicacies could stir some of their fondest childhood memories. Dear readers, you are just ten delicious dishes away from Huzhou.

細沙羊尾

Red Bean Paste “Lamb Tail”

記得長輩們經常會提起,在他們那個時候的細沙羊尾是用新鮮豬油配合紅豆沙做成的,做工復雜,但是口感和現在的是完全不同的。其實,很多東西都是這樣,口感會隨著時間的變化而變化。

First, a caveat: this delicacy is not actual lamb tail. Made of red bean paste, lard, egg white and glutinous rice flour, before being wrapped into balls and fried, it is so called because it resembles lamb tail.

爆鱔絲

Shredded Eels

爆鱔絲是湖城的傳統特色名菜。色、香、味俱佳,遠近聞名。相傳,乾隆游江南到了長興,品嘗此菜后贊嘆不絕。該特色菜后被列為宮廷名肴。

A famed local dish, “Shredded Eels” was said to have won profuse praise from Emperor Qianlong (1711-1799), who tried it during one of his southern tours. Later, it was included as an imperial dish.

生煎肉餅

Pan-fried Meat Patty

第一口很驚艷,酥脆可口有肉味。但是吃完第一個可能會略微有點膩,不過現在想想,回味還是很好的。

Mix marinated minced meat with soy sauce, sugar and other seasonings, make them into patties and fry them, then you get the crunchy pan-fried meat patty.

玫瑰酥糖

Rose Crunchy Candy

玫瑰酥糖,是湖州四大名點之首,極富江南傳統風味。玫瑰酥糖.以白砂糖、芝麻、玫瑰醬、精面粉、麥芽糖為原料,其質地油潤細膩,香氣濃郁,味甜適口。從外形看是外圈白,中間灰,心子紅。白的是以薄如紙的麥芽糖漿裹以米面粉,中間灰的是拌了黑芝麻粉,心子是玫瑰加粉,比麻將牌略大的一塊酥糖,要做得如此細致實在不易,集香甜潤滑酥軟于一身,具有健胃潤肺、健身強身之效,老少皆宜。

One of the most popular sweets in Huzhou, the rose crunchy candies take sugar, sesame, rose paste, flour and malt as ingredients. Fresh roses are often pickled with sugar for months long to obtain the best aroma. They then are made into bars of candy before being sliced into square pieces and packed into paper bags. With a strong rose scent and a crunchy-chewy texture, the rose crunchy candies are suitable for people of all ages.

劉家大蹄

Liu Familys Braised Ham Hock

湖州南潯人吃的蹄髈有個專門的名字叫“潯蹄”,已有百年歷史。據說,潯蹄得以問世并流傳下來,還得靠“南潯四象”首富——劉鏞,是他家創造了“潯蹄秘方”,因此潯蹄也叫做劉家大蹄。后來該配方傳到民間,采用民間傳統工藝燒制而成,便成為家家戶戶年夜飯餐桌上的一道主打菜。

以傳統古法燒制而成的大蹄色澤紅潤、口感軟糯、味道咸鮮、香而不膩。“蹄”諧音“提”,寓意新的一年萬事要“提起來”,因此年年吃蹄子也是為了討個好彩頭。

A local delicacy in Nanxun district, Huzhou city, Liu familys braised ham hock has a history of over a hundred years. It is so named, it is said, because it used to be a secret recipe of the richest family, the Liu family, in Nanxun. Later, when the recipe was “leaked”, more and more people were able to taste the delicious ham hocks, and the dish has gradually become a household food.

千張包子

Steamed Dumplings Wrapped with Tofu Skins

千張包子在湖州是一種名特產,基本上不會有別的地區存在這種千張包子,主要原料為面粉、豬肉、開洋、干貝等。肉嫩而不膩,香氣四溢,風味獨特,營養豐富。

This unique dish can only be found in the Huzhou area. The fillings used for the steamed dumplings are mainly made of minced lean meat, dried shrimp and dried scallop, among others. The tofu skin wrappers then give these dumplings a special taste.

熏豆茶

Roasted Green Bean Tea

熏豆茶又稱烘豆茶,江浙一帶尤以湖州南潯為主的地方傳統飲茶習俗。是一道以熏豆為主料,加上其他輔料一齊沖泡而成的茶點。輔料一般為胡蘿卜干、桔皮、桂花、芝麻和綠茶葉等,另有講究的人家還加入黑豆腐干、扁尖、筍尖或青橄欖等。

在我國古典文學著作中,常提到“熏豆子茶”“木樨青豆茶”,那即是經茶葉、熏豆等泡制的茶飲。《易牙遺意》載:明代已有“鹽豆”,是用新黃豆淘凈,再用鹽水、調料煎煮,烘至湯干,再在火上焙干。到了清朝,以嫩青豆用鹽水煮后熏烘,這已與今日的熏青豆無多大差別了。喝熏豆茶,先要制作熏青豆,“沸釜鹽湯香乍發,烘爐炭火氣微諳;加籩愛此好顏色,冬蓄閨中多豆甘”,這首詩形象地描繪了江南女子制作熏青豆時的歡樂心情。

Drinking roasted green bean tea is a popular pastime in the south of the Yangtze River, especially in Nanxun, Huzhou. It is brewed with roasted green beans as the main ingredient, coupled with dried carrot slices, orange peels, osmanthus, sesame and green tea leaves, among others. Sometimes, dried black bean curd slices, bamboo shoot or green olives are also added.

老法蝦仁

Shrimp Meat Cooked in the Traditional Method

湖州阡陌縱橫,水網密布,盛產魚蝦,湖州人常用河蝦現擠蝦仁,生煸成肴,世代沿襲,故名老法蝦仁。老法蝦仁,即將蝦仁上漿,旺火寬油滑熟,配以火腿、海參、香菇等高檔輔料,使菜色鮮麗悅目,蝦仁質地軟嫩,食之汁清不膩,味鮮爽脆。

Abundant fish and shrimp can be found in Huzhou, thanks to its abundant water resources. For generations, Huzhou people have squeezed meat out of fresh shrimps and then stir-fry them with ham, sea cucumber or mushroom, among other ingredients. Hence the name Lao Fa Xia Ren, or “Shrimp Meat Cooked in the Traditional Method”.

太湖醉白蝦

Taihu Lake Drunken Shrimp

醉蝦這種食物的吃法并不算太特殊,但是太湖的醉白蝦也是江南菜式中的一絕。活蝦直接浸入黃酒,蓋上蓋子便可等待醉蝦的濃郁口感了。這種吃法既有鮮蝦的鮮甜口感,又能讓人品嘗到醇厚的酒香。

Rinse the fresh white shrimps with clean water, marinate them into a pot of rice wine together with some ginger, garlic and pepper, and put on the lid. After another 20 to 30 minutes, you will be able to enjoy the “alcoholic” delicacy.

太湖清蒸白魚

Steamed Taihu Lake White Fish

太湖白魚肉質細膩,鱗下脂肪多,酷似鰣魚,是太湖的一種名貴魚類,與銀魚、白蝦并稱“太湖三白”而揚名四海,早在1300多年前就被老百姓夸為“太湖第一魚”,是宴請客人、招待貴賓的首選菜。此菜選用太湖白魚,采用簡單而不失味真的清蒸烹飪方式,這是白魚最佳的烹飪方法,配以料酒、姜、鹽,生抽、白糖、蒸魚豉等蒸制而成,是南太湖最受寵的菜肴之一。

Together with white shrimp and silver fish, white fish is popularly known as one of the "Three Whites" of Taihu Lake. As a precious species, white fish has been called “the First Fish of the Taihu Lake” since 1,300 years ago, and is the first and foremost dish to treat guests. With cooking wine, ginger, salt, soy sauce and sugar, among other ingredients, white fish is often steamed before being served.

湖州大餛飩

Huzhou Big Wonton

湖州大餛飩,是浙江一道非常有名的小吃,歷史悠久。以豬腿肉、筍衣、芝麻、蔥末、白糖、味精、芝麻油、紹酒、精鹽等配制成餡,餛飩煮熟后放入肉骨湯中,撒以蔥末、蛋皮絲而成。皮薄餡多,湯鮮味美。

One of the most popular food not only in Huzhou but all over Zhejiang, Huzhou Big Wonton takes minced meat, bamboo shoots, sesame and a variety of other ingredients as fillings. When the dumplings are boiled, they are put into bone broth, topped with some chopped scallion and shredded egg crepe, before being served.

白灼魚圓

Huzhou Fish Balls

湖州的魚圓用太湖白魚做的,魚肉的腥味幾乎沒有,入口即化,是“肉感”很淺、非常清淡的魚圓。據說文王熊貲一次食魚時被刺卡住了喉,當即發落廚師。 此后,文王食魚,廚師必先斬魚頭、剝魚皮、剔魚刺,剁細制成魚丸。

Made of Taihu Lake white fish paste, the Huzhou fish balls are known for their tender texture and fresh flavor. It is said that Xiong Zi, a king of the State of Chu during the Spring and Autumn period, enjoyed eating fish, but he once had a fish bone stuck in his throat, for which he angrily executed the cook. To avoid such a fate, his cooks later would always shave off the meat, grind it into paste and make it into fish balls.

湖式剪羊肉

Braised Lamb in Huzhou Style

湖羊產于太湖周邊及臨近地區,它源于北方蒙古羊,南宋時期隨北方移民南下帶入太湖地區飼養、繁衍。湖羊屬于羔羊品種,個體小。湖羊肉肥而不膩、細嫩爽口,下火鍋較好,較有特色的還有湖式剪羊肉、洗沙羊尾。

湖式剪羊肉是湖州的傳統名菜,屬補陽食譜、壯腰健腎食譜和肢寒畏冷食譜。此菜選用湖羊烹制,肉質肥嫩、色澤紅潤、香酥軟爛、汁濃味醇,系冬令時菜。

A traditional local dish, braised lamb in Huzhou style is generally considered a delicacy during the winter. The dish is best known for the tasty lamb, which comes from the Hu sheep, raised around the Taihu Lake and its surrounding areas. Originally of the Mongolian breed, Hu sheep was introduced to the Taihu Lake area during the Southern Song dynasty.

主站蜘蛛池模板: 国产精品极品美女自在线网站| 伊人中文网| 毛片一区二区在线看| 666精品国产精品亚洲| 日韩二区三区| 人妻精品久久久无码区色视| 浮力影院国产第一页| 国产在线日本| 成人在线观看一区| 日韩AV无码一区| 久久美女精品国产精品亚洲| 欧美成人一级| 精品视频在线观看你懂的一区| 亚洲成综合人影院在院播放| 国产精品三级av及在线观看| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 99久久国产综合精品女同| 国产一二三区视频| 色成人亚洲| 色综合网址| 国产精品成人一区二区| 538国产在线| 911亚洲精品| 91区国产福利在线观看午夜| 视频一区视频二区日韩专区| 人妻少妇久久久久久97人妻| 欧美va亚洲va香蕉在线| 女人18毛片一级毛片在线| 国产拍揄自揄精品视频网站| 欧美中文字幕无线码视频| 成年人视频一区二区| 久久久久国产精品嫩草影院| 九色视频在线免费观看| 野花国产精品入口| 国产亚洲精| 亚洲成人在线免费| 久久精品娱乐亚洲领先| 秋霞国产在线| 青青草原国产av福利网站| 亚洲AV成人一区国产精品| 婷婷伊人久久| 国产黄网永久免费| 亚洲精品波多野结衣| 国产精品yjizz视频网一二区| 亚洲色欲色欲www在线观看| 中国特黄美女一级视频| 久久久久人妻一区精品| 欧美亚洲欧美| 五月婷婷综合在线视频| 色网站在线免费观看| 亚洲精品中文字幕无乱码| 91精品福利自产拍在线观看| 国产亚洲精久久久久久久91| 亚洲国产天堂久久九九九| 国产成人禁片在线观看| 粉嫩国产白浆在线观看| 久久毛片网| 日韩在线观看网站| 欧美精品不卡| 欧美精品xx| 人妖无码第一页| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 日本高清在线看免费观看| 色婷婷在线播放| 国产精品网址你懂的| 中文字幕在线日本| 亚洲大尺码专区影院| 久久这里只有精品66| www.99在线观看| 日韩经典精品无码一区二区| 国内视频精品| 久久免费视频6| 国产农村1级毛片| 亚洲精品国产首次亮相| 亚洲成人精品在线| 97国产在线观看| 国产九九精品视频| a色毛片免费视频| 色婷婷成人网| 91视频99| 直接黄91麻豆网站| 国产一级在线观看www色 |