999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯者所具備的翻譯能力探究

2021-09-10 23:46:05侯悅
安家(校外教育) 2021年7期
關鍵詞:跨文化詞匯語言

摘要:譯者是兩種語言與文化之間溝通的橋梁,在翻譯過程中起著不可或缺的作用。對于一名合格的譯者來說,應該具備多種綜合能力。本文將從以下五個方面來對譯者所具備的翻譯能力進行探究,分別是語言基礎知識、工具使用能力、文化知識涵養、全面百科知識以及交際交流能力。

關鍵詞:譯者;翻譯;能力

中圖分類號:TU 文獻標識碼:A 文章編號:(2021)-07-049

1、語言基礎知識

筆者認為語言基礎能力是翻譯過程中最重要的一項能力,也是最基本的一項能力在翻譯過程中,每個譯者都要掌握兩種語言的差異性與共性,首先能正確的理解原文內容,再運用一些翻譯策略和翻譯理論將它準確恰當的傳遞出來,最終實現兩種語言之間的轉換。設想在翻譯過程中,一名譯者根本看不懂原文的含義,或是關鍵詞不認識,再好的翻譯技巧和翻譯理論都沒有用,他也不可能能夠完成本次的翻譯任務。

故而一名合格的譯者,必須具備扎實的語言基本功,能夠熟練地切換兩種語言。這就需要譯者不斷地擴大自己的詞匯量,熟記一些固定搭配,將語法知識與框架牢記于心。唯有此,才算邁出了翻譯的第一步。

2、工具使用能力

對于每一個譯者來說,使用一定輔助工具能夠讓自己的翻譯過程更加高效準確。作為一名語言學習者,在學習一門新語言的時候,會出現大量的生單詞,即陌生詞匯。所以在我們學習語言的第一步,就需要借助工具來解決詞匯的問題,隨后才能進行句子與篇章的理解。我們通常會查詢一些字典,不論是紙質版的還是電子版的,都能為我們掃清單詞理解的障礙。隨著科技的發展,越來越多的人會選擇使用電子版的詞典,一是方便攜帶,隨時隨地都能查,二是更新的快,一些網絡新興熱詞會即時同步更新在字典的某些板塊里。在翻譯過程中,若譯者拿不準某一個詞應該使用哪種含義,便可在字典中查看對應的例句,通過具體的語境來了解單詞的用法,能夠使得譯文更加的準確。

以上僅僅是一個的最基礎的輔助工具,除了它之外,對于譯者最常用的就是機器輔助翻譯軟件了。以Trados舉例,譯者可以自行創建一個項目,又或者直接打開對方發來的項目文件包,然后打開自己對應的語料庫,在翻譯過程中,就能從語料庫里提取出與原文高度相似的句子,最后譯者再進行適當的修改和調整,就可以打包發給審校了。這樣的軟件,能夠大大節省譯員的時間,提高他的翻譯效率和質量。因而,在這樣一個科技發達的時代,越來越多的工具能夠使得翻譯的過程更加高效,身為一名合格的譯者,需要不斷的與時俱進,掌握越來越多的輔助工具。

3、文化知識涵養

文化知識包括源語文化和譯語文化。譯者需要對一個國家或地區的民族信仰、價值觀、風俗習慣、生活方式有所了解,任何時候都不能脫離文化環境。風格知識涉及每種語言相應的風格符號系統,例如詞匯、句法、篇章結構和修辭手法等。“非風格符號系統包括文章的表現手法、作品內在素質和作家特有的精神氣質?!边@不僅需要譯者靈活掌握兩種語言的風格,還需要對源語作者的特質有所了解。(高戰榮:2020)

我們不可否認的是,語言是一種文化的重要載體,每一種文化的弘揚與發展都需要借助語言來實現。對于21世紀的我們來說,一項重要的使命就是通過翻譯的過程將我國優秀的傳統文化傳播到世界的各個角落。譯者在翻譯過程中傳遞的信息不能僅僅停留在文字表面,而是要挖掘這些文字背后更深層次的意義和內涵以及它所代表的文化習俗。作為一名合格的譯者,擁有深厚的文化功底是一項不可或缺的能力。譯者在學習過程中,要不斷留心兩國之間的文化差異,并將它牢記于心,才能游刃有余的應對各種翻譯場合。

4、全面百科知識

眾所周知,在MTI研究生入學考試中,有一門科目就是漢語寫作與百科知識。那么為什么作為一名譯員,要了解豐富的百科知識呢?因為翻譯的文本可能涉及各個領域的內容,例如文化、經濟、政治、衛生、醫學、文學、科技等等,如果譯者在碰到某個領域的翻譯,但又對這個話題十分生疏,那么就會在翻譯過程中出現很多問題。第一個問題就是詞匯,如果譯者都不了解這些核心詞匯的中文含義,怎么可能能夠將它正確的翻譯成英文呢?反之亦然。因此,譯者需要在平時做出大量的積累,每個領域的知識都要有所涉及、有所了解。

在基本了解了這些百科知識之后,就需要譯者將它們與翻譯結合起來,多背一些專有名詞以及專業表達,這樣在碰到不同的話題時,也不至于驚慌失措,一片空白。因此,具備豐富的百科知識對一名譯者來說是十分重要的。

5、交際交流能力

翻譯能力里面除了語言能力,還包括一些非語言能力。翻譯專業的學生通常會開設一門專業課叫跨文化交際,培養的就是學生的一些交際能力。在一定場合里,往往人們更加注重一些細節,例如餐桌禮儀、服裝禮儀等等。若沒有這些非語言交際能力,譯者在陪同翻譯場合往往會鬧笑話而不自知,作為一名合格的譯者,更是有責任和義務去提醒雇傭方注意這些細節,以免因為這些差異而影響雙方的友好交流。

譯者是在這兩種文化里起到調節作用的橋梁,因此其自身必須具備跨文化背景下的語言交際能力,從而來調整翻譯過程中可能會出現的問題。這種交際交流能力通常會涉及文化、語言、心理等多方因素,能夠體現一個譯者的綜合實力。交際能力展現豐富的表達能力,表達能力意味著增強跨文化交際意識和思辨能力,拓寬國際視野,促進不同文化的互補與發展。這就要求譯員要通過語言交際行為的表現,向對方傳遞合理的情緒與心理狀態,增強彼此交流的融洽與和諧,盡可能的避免或減少文化沖突或誤解,不斷提升自身的感知洞察力和文化修養,提高跨文化交際的質量和信息傳遞的準確性和跨文化交際的質量。

參考文獻

[1]高戰榮.學生譯者職業能力提升策略研究[J].黑龍江教育(理論與實踐),2020(11):43-44.

作者簡介:侯悅(2000年—),女,漢族,籍貫:河南焦作,河南師范大學外國語學院2018級翻譯專業在讀本科生.

河南師范大學外國語學院 河南 新鄉 453007

猜你喜歡
跨文化詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
主站蜘蛛池模板: 国产精品理论片| 色婷婷成人| 91无码国产视频| 99久久精品久久久久久婷婷| 欧美中文一区| 黄片一区二区三区| 国产人妖视频一区在线观看| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 超碰91免费人妻| 亚洲人成在线精品| 丝袜高跟美脚国产1区| 无码精品国产VA在线观看DVD| 丝袜高跟美脚国产1区| 不卡网亚洲无码| 国产青榴视频在线观看网站| 一区二区日韩国产精久久| 国产一区在线观看无码| 亚洲三级片在线看| 国产毛片一区| 中文字幕久久波多野结衣| 日韩免费无码人妻系列| 综合久久五月天| 国产微拍精品| 久久精品国产在热久久2019| 91午夜福利在线观看| 综合成人国产| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 久久夜色精品| 亚洲色图在线观看| 国产免费怡红院视频| 国产AV毛片| 黄色污网站在线观看| 九九热精品视频在线| 亚洲一级毛片在线观| 国产成人精品免费av| 国产高清在线精品一区二区三区 | 99er精品视频| 免费a在线观看播放| 日韩毛片在线视频| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 亚洲一区二区成人| 国产一级精品毛片基地| 人妻丰满熟妇AV无码区| 国产成人精品一区二区免费看京| 久久亚洲国产最新网站| 欧美综合激情| 性视频久久| 亚洲女同欧美在线| 欧美日韩一区二区在线播放| 成人a免费α片在线视频网站| 色综合久久久久8天国| 91成人试看福利体验区| 国产91透明丝袜美腿在线| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 麻豆精品国产自产在线| 丰满人妻久久中文字幕| 欧洲欧美人成免费全部视频| 天堂网国产| 青草视频网站在线观看| 极品av一区二区| 国产成人免费手机在线观看视频 | 亚洲一区无码在线| 97国产成人无码精品久久久| 97精品久久久大香线焦| 一本大道东京热无码av| 国产精品无码AV中文| 成人午夜免费观看| 无码中字出轨中文人妻中文中| 青青久久91| 色妞永久免费视频| 国产精品密蕾丝视频| 欧美精品成人| 午夜毛片福利| 亚洲国内精品自在自线官| 毛片网站在线看| 激情视频综合网| 久久亚洲美女精品国产精品| 国产成人毛片| 欧美精品高清| JIZZ亚洲国产| 青青草91视频|