999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《中西文明對比》選譯(五)

2021-09-24 10:30:46梁昊/譯
英語世界 2021年9期
關鍵詞:教育

梁昊/譯

【譯者言】? ?機器翻譯基于對翻譯系統所帶語料庫里語料的計算,這樣做有兩個優點:第一,可以根據詞頻選擇最常用的對應詞,保證譯文有比較高的準確率;第二,語料庫范圍內的詞義、用法不會有遺漏。不過,目前的機器翻譯軟件也有兩個缺點。第一個缺點是,原文里萬一出現超出語料庫詞匯范圍的表達式,機器便束手無策。例如本篇的agon,機器和譯者都是第一次遇到,機器一般只能照搬原文或音譯為“阿貢”或“阿攻”,這等于沒有譯,具有一定智能的翻譯軟件可能會根據與agon外形接近的派生詞agony的意思,將之譯成“痛苦”,但并不奏效。人工翻譯的路徑是,先查閱權威的《牛津英語詞典》(OED),了解agon的詞源及其各派生詞的意思,再參考國內收詞量最大的《英漢大詞典》,當發現該詞典給出的兩個對應詞無一符合原文上下文允許的意思時,就根據agon的詞源義,結合原文學科背景,將agon譯成“詰駁”。機譯軟件的第二個缺點是,當需要根據上下文選擇一個多義詞的某一義項時,機器往往不如人工。例如本篇里的formal,在不同上下文里的意思可以是“形式”“正規”“注重形式”,但這幾個義項機器都沒有選,卻選了最常見但不符合上下文的“正式”。類似案例還有productive、marked、knew、learning、style、intellectual等多義詞的義項選擇。

Walter Ong:

Agon3 in Western Education

Introduction:

Father Walter J. Ong (1912-2003) was trained by Jesuits to be a priest4 in the days when agon in the form of oral disputation was still part of their educational method. The implicit contrast with the Chinese tradition is startling. In Chinese history, there have been few recorded instances of oral debates before an audience, those mostly involving Buddhist doctrines. Chinese thinkers very often disagree with each other, but they typically express their criticisms cautiously and in writing, sometimes years or even centuries later.

Contest, Language, and Education in the Western Tradition5

Historically, some of the most conspicuous manifestations of agon in the human world around the globe have been in speech itself. In distant ages, speech, together with thought, was a highly combative activity, especially in its more public manifestations—much more combative than we in our present-day technological world are likely to assume or are even willing to believe. ... The ancient Greeks fascination with confrontational language shows in their abundant works on rhetoric and dialectic and in formal logic, which grew out of dispute6. The Greeks polarized yes and no as never before. The Greek fascination with the agonistic structures of speech and thought spread and continued throughout the West, not only in the study of rhetoric, dialectic, and logic, but in many less immediately conspicuous ways. …

The ancient Greek word for what we mean by contest in English is agon, which means an assembly, an arena, an action at law, a contest. … The fact that the term for an assembly in ancient Greece is also an action at law or a contest7 calls attention to the litigiousness8 (eagerness for legal disputes9) of the Greek world. An assembly, a getting together to discourse, was essentially a mobilization for contest. The assembly came together to debate, to match pros and cons, to struggle, not fatally, but seriously, man against man. The legislative body was, and still is, an organization for productive10 struggle. …

In the West, the agonistic tradition of formal education was deeply rooted in Greek antiquity, as already suggested. It persisted not merely through Medieval dialectic and disputations and Renaissance scholarly polemic, but with remarkable11 vigor well into the 18th century, as shown, for example, in the formal12 and contest-oriented conceptions of the founders of the United States of America (as expressed in the US Constitution) …

When the agonistic mode of education was functioning at its maximum—as, for example, in Medieval and Renaissance universities—a student was not formally taught13 to be “objective” about knowledge. … What was taught in the formal educational operation14 was to take a stand in favor of a thesis (the leading assertions in a doctoral dissertation) and to attack another thesis that someone else defended. Defense of theses and attacks on theses marked procedures for the teaching15 not only of such subjects as philosophy, law, and theology, but also of physics (then known as natural philosophy), and medicine. Young men at Harvard College in the 17th century defended theses about logic, rhetoric, and grammar. They learned subjects largely by arguing over them. …

The ancient Greeks and Romans knew16 and used alphabetic writing, but they felt it to be at the service of oral speech. So did the Medieval universities, although these new institutions were far more script-oriented than antiquity had been: they depended on texts for their learning17 and even lectured on texts, thus looking ahead to our present-day teaching style rather than back to that of classical antiquity. But for all their literacy, Medieval universities remained basically oral and deeply agonistic in life-style and intellectual style18. They did not use writing at all to test intellectual achievement. Writing was employed to a considerable extent in the learning of Latin at elementary schools, but at the universities there were no assigned papers19, no written examinations. All testing was conducted orally by disputations or debate-like viva voce (Latin: “live-voice”) examinations. …

Much of the thrust of the agonist tradition in Western education sketched here was connected with the 1,500-year history of Learned Latin20, which was only disestablished in the 1960s in such traditional settings as Oxford and Cambridge Universities and globally in the Roman Catholic liturgy. Latin functioned at its peak at the time of the Renaissance in Europe. …

By the Renaissance—and indeed for some centuries before21—Learned Latin was eminently qualified as an instrument for a puberty rite (coming-of-age ritual for young males). After the 7th century Learned Latin was no longer a mother tongue in the most real sense of this term: it was not used by mothers to raise22 their children. Thus, learning Latin moved boys out of their families into the tribe once Latin became a sex-linked23 language, used only by males (with negligible exceptions). The spoken use of Latin became dependent on writing rather than vice versa (Latin: “the other way around”).

沃爾特·翁:

西方教育中的詰駁

導讀

沃爾特·翁(Walter J. Ong,1912-2003)神父是經過耶穌會會士的訓練成為一名祭司的,那時口頭辯論形式的詰駁依然是他們的一種教育方式。這種方式隱含的與中國傳統教育方式的反差令人吃驚。中國歷史上有關當眾辯論的記載寥寥無幾,而這些僅有的記載也多涉及佛教教義。中國思想家們常常彼此見解不同,但他們批評他人一般很謹慎,而且往往訴諸筆頭。有時得等多年,甚至幾百年后,才能見到這些批評意見。

西方傳統中的競賽、語言和教育

回顧歷史,全球人類社會最顯而易見的一些競賽(agon)形式一直存在于言語本身。在遠古時代,言語連同思想,尤其是其比較公開的表現形式,都極具對抗性。這種對抗異常激烈,身處當今技術世界的我們難以想象,甚至都不愿意相信。……古希臘人對對抗性語言的迷戀反映在他們留下來的大量論述修辭和辯證法以及形式邏輯學領域的著作,該學科即爭辯的產物。希臘人認為凡事非對即錯,這種兩極分化觀達到前所未有的程度。他們迷戀詰駁式的言語和思想,這種迷戀傳遍西方,并延續至今,不僅在修辭學、辯證法和邏輯學研究方面是這樣,在許多不太顯而易見的方面也是如此?!?/p>

古希臘文里agon這個詞的意思與英文contest的意思相當,指集會、競技、訴訟、競賽?!畔ED文表示集會的詞也表示訴訟或競賽,這一語言現象讓人注意到希臘社會的訴訟精神(即對法庭爭辯的熱衷)。集會即聚在一起說話,本質上是動員人們參加競賽。人們集會進行辯論,正反兩方對壘,你爭我斗,雖不至于到你死我活的地步,卻是男子漢之間的嚴肅斗爭。作為集會的一種形式,立法機構當時是,現在仍是,一個可進行有成效辯論的組織。……

我們已看到,在西方,正規教育的詰駁傳統深深植根于希臘遠古時期。它不僅貫穿中世紀的辯證法、爭辯和文藝復興時期的學術論戰,而且直至18世紀仍相當有活力。例如,美利堅合眾國的創建者們都具有這種注重形式的、以競賽為導向的觀念(美國憲法就體現了這一點)?!?/p>

當詰駁模式的教育發揮最大作用時,例如像中世紀和文藝復興時期的大學教育那樣,學生接受的正規教育不是教他看待知識要“客觀”。……而是要他選擇一個立場,支持一個論點(thesis,即一篇博士論文的主要斷言),攻擊另一個人辯護的論點。對一個論點的辯護和對反方論點的詰駁是當時教學法的特點,不僅哲學、法學、神學之類學科是這樣,物理學(舊時稱自然哲學)、醫學也如此。17世紀哈佛學院的青年才俊曾為邏輯學、修辭學和文法領域的一些論點進行辯護,他們學習各種科目的方式主要是就這些科目進行爭辯?!?/p>

古希臘和古羅馬人認識并使用拼音文字,但他們認為文字是為口語服務的。中世紀的大學也這樣認為,不過這些新高校對文字的重視遠超古代:師生的學問依賴文本,教師甚至講授文本,因此是向我們當代的教學方式靠攏,而不是回歸古典時代的教學方式。中世紀的大學盡管很重視讀寫,在生活方式和思想方式上依舊基本是口頭的,詰駁式的。學校根本不藉助書寫來測試學生們在思想上有什么長進。在小學的拉丁文教學中,書寫的分量相當重;然而大學卻不布置論文寫作,也沒有筆試。所有測驗都口頭進行,或通過爭辯,或舉行類似辯論的口頭(viva voce,拉丁文,意思是現場口頭)考試,即答辯?!?/p>

這里勾勒出的西方教育中的詰駁傳統,其推力大部分與有1500年歷史的學業拉丁文(Learned Latin)有關;直到1960年代,這種拉丁文才在牛津、劍橋之類傳統學術機構和全球的羅馬天主教禮儀中被廢棄。拉丁文發揮作用的巔峰是歐洲文藝復興時期?!?/p>

到文藝復興時期,其實不如說在那之前幾百年里,學業拉丁文都有十足的資格作為青春禮(青年男子成年禮)的一個工具。7世紀后,拉丁語就不再是真正意義上的母語了,因為母親不再用拉丁語教養孩子。如此一來,一旦拉丁成為一種與性別掛鉤的語文,僅為男性所用(例外很少,可忽略不計),男孩子們為了學習拉丁文,便走出家庭,進入部族。拉丁口語變得依賴于書寫而不是書寫依賴于口語。

1北京外國語大學英語學院講師;1999 年獲北京外國語大學英語語言文學碩士學位,2007 年獲北京外國語大學英語語言文學博士學位。研究領域是英中對比語言學、英語史和語法化。? 2北京外國語大學長青學者、外國語言研究所教授,廣西師范大學漓江學者、外國語學院教授;1985 年北京外國語大學英語語言文學碩士畢業,1996年獲英國劍橋大學英語歷史語言學博士學位。研究領域是語言學、英中對比與翻譯、雙語詞典學。? 3 agon這個詞一般英文案頭詞典不收。陸谷孫主編的《英漢大詞典》里可以查到,給出的釋義和譯名是“(古希臘體育或文藝方面的)有獎競賽”和“(古希臘戲劇中)主要人物間的沖突”(agon條下)。然而,無論用“競賽”或“沖突”來翻譯第一段中agon in the form of oral disputation里的agon都不合適。查《牛津英語詞典》,agon源自古希臘文?γ?ν,詞源義是聚會或集會,尤指公共游藝聚會,特指有獎競技比賽,泛指各種競賽或較量;其引申用法指希臘戲劇里兩個人物之間的舌戰或爭辯(verbal contest or dispute,OED agon 條下,釋義譯文由筆者提供)。這個詞派生出了多個詞,其中常用詞在語義上可分為兩大分支:a. 與痛苦相關,例如agony‘痛苦,苦惱、agonize‘感到痛苦,撕裂或苦惱、agonizing‘令人痛苦,撕裂或苦惱,由agony又生發出了agony aunt‘知心大媽/知心姐姐和agony column‘知心欄目等常見詞組;b. 與對抗相關,這是agon的本義,保留在antagonism‘對抗或對立情緒、antagonist‘對抗或對立方、antagonistic‘情緒對抗或對立、antagonize‘使對抗或生氣,還有protagonist‘(文藝作品中)主要人物(以上各詞見Oxford Advanced Learners Dictionary,對應詞由筆者提供)等詞中。痛苦類詞于14世紀通過拉丁文agōnia借入英文(見OED agony n.條),先于對抗類詞。使用頻率略低于上述各詞的一個派生詞是agonistic,在本文中出現四次,且對理解此處agon的意思至關重要。作為修辭學術語,agonistic的意思是“好論戰,好斗,力圖在辯論中壓倒對方”(見《新牛津英漢雙解大詞典》agonistic, a. 條下2. Rhet.,釋義譯文由筆者提供)。包括藏傳佛教在內的一些宗教在傳習教義的過程中一直將學員之間的兩兩詰駁作為一種教學方法,因此我們試將agon譯為“詰駁”。? 4 priest祭司(也譯為司鐸),通常是一個教堂的負責人。機器譯文都是“神父”,不準確;father才是神父。? 5改編自 Walter J. Ong. 1981. Fighting for Life: Contest, Sexuality, and Consciousness, Ithaca: Cornell University Press.

6 which指形式邏輯學,grew out of dispute因爭辯而產生的,所以譯為“爭辯的產物”。GT的“毫無爭議”是誤譯;DL的“這些作品是從爭端中發展起來的”,“爭端”不確,“發展起來”無法與“作品”搭配。? 7這里is also的意思是,同一個詞既表示assembly也表示訴訟或競賽。GT的“也是一種法律訴訟或競賽”和DL的“也是法律行動或競賽”里的“是”都屬于誤譯。? 8 litigiousness譯成“訴訟精神”比較合適。機器譯文“訴訟性”既生硬,又顯得隔靴搔癢。? 9這里eagerness的意思是“熱衷”,不是機器譯文的“渴望”;legal dispute的意思是“訴訟”,不是機器譯文的“糾紛”。

10 productive這里的意思是“有成效”。機器譯文“生產”是誤譯。? 11 remarkable表示一種有節制的肯定或贊賞,多數情況下可以譯成“相當”。機器譯文“非凡的”屬于夸大。? 12這里formal的意思是“注重(競賽的)形式”,不能像機器譯文那樣譯為“正式的”。? 13機器譯文“沒有被正式教導……”顯得生硬,“正式”與“教導”搭配不當。? 14機器譯文“正式的教育操作”中“正式的”與“教育操作”搭配不當,“教育”與“操作”也搭配不當。

15 marked procedures for the teaching里的mark與characterize同義,字面意義是‘標出特征,可靈活譯成“是……的特點”。機器譯文“標志著”沒有把“特點”或“特征”的意思傳達出來;所謂procedures for teaching其實就是教學法。? 16 knew后接賓語alphabetic writing,意思是辨識、識讀(見OALD know verb 條下8),機器譯文“知道”是誤譯。? 17 learning此處顯然是“學問”,不是機器譯文的“學習”。? 18 life-style and intellectual style,前面的life-style既然是“生活方式”,后面的intellectual style自然只能譯成“思想方式”而不是機器譯文里的“風格”。另外,intellectual常被譯成“知識分子”。其實這個詞的意思是“思想;智力”,與“知識(knowledge)”沒有什么關系。例如intellectual history得譯成“思想史”而不是“知識史”,intellectual也應該譯成“思想分子”而不是“知識分子”。

19 assigned papers 即老師布置給學生的論文作業。機器譯文“指定的”(GT)或“分配的”(DL)都是硬譯。? 20古典時代之后,各民族書面語言逐漸興起,拉丁不再是一種母語,而是兒童上學后在學校學會的國際通用書面語,所以稱為Learned Latin。既然此時拉丁是學業的一部分,我們遂將之譯成“學業拉丁文”。? 21 indeed起肯定并進一步補充修正的作用,相當于“其實”(見OED indeed adv. 條下phr. 3)。before后省略的是Renaissance,GT的“乃至數百年以前”,DL的“在幾個世紀之前”都未能清晰說明在什么之前。? 22此處討論的是拉丁文的教養或教化作用,因此raise不宜像機器譯文那樣譯成“撫養”。

23由于上學的一般是男孩,女孩少得可以忽略不計,所以只能在學校學習的拉丁文就與性別掛鉤了(sex-linked)。機器譯文“有關”不對。

猜你喜歡
教育
國外教育奇趣
華人時刊(2022年13期)2022-10-27 08:55:52
車內教育
英語文摘(2022年8期)2022-09-02 01:59:30
題解教育『三問』
當代陜西(2022年4期)2022-04-19 12:08:52
軟件工程教育與教學改革
軟件導刊(2022年3期)2022-03-25 04:44:48
“雙減”如劍,“體外教育”何去何從?
當代陜西(2021年15期)2021-10-14 08:24:24
教育心得
贏未來(2020年1期)2021-01-07 00:52:26
努力辦好人民滿意的教育
人大建設(2020年1期)2020-07-27 02:47:08
什么是“好的教育”?
當代陜西(2019年21期)2019-12-09 08:36:36
教育有道——關于閩派教育的一點思考
讓教育成為終身之擇
商周刊(2018年25期)2019-01-08 03:31:10
主站蜘蛛池模板: 久久窝窝国产精品午夜看片| 67194在线午夜亚洲| 九九热精品视频在线| 99视频只有精品| 91成人免费观看在线观看| 人妖无码第一页| 啪啪免费视频一区二区| 免费A∨中文乱码专区| 日韩精品亚洲精品第一页| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 国产网友愉拍精品视频| 国产91在线|中文| 免费观看男人免费桶女人视频| 亚洲欧洲综合| 国产自无码视频在线观看| 国产日韩欧美在线播放| 国产成人精品亚洲77美色| 99视频在线看| 国产18页| 色综合日本| 98超碰在线观看| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频 | 成人精品区| 亚洲成人免费看| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 日韩精品无码免费专网站| 欧美日韩精品综合在线一区| 中文字幕在线播放不卡| 天堂在线亚洲| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 色综合久久88色综合天天提莫| 国产亚洲精品yxsp| 91无码视频在线观看| 亚洲精品在线观看91| 国产精品hd在线播放| 58av国产精品| 手机在线免费毛片| 黄色一级视频欧美| 好紧太爽了视频免费无码| 欧美精品xx| 欧美一级在线播放| 欧美a√在线| 五月天久久婷婷| 欧美第九页| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 精品无码一区二区三区电影| 精品国产Av电影无码久久久| 国产成人无码久久久久毛片| 一级香蕉视频在线观看| 久久久久国产一级毛片高清板| 成人在线观看一区| 亚洲另类第一页| 欧美一区二区啪啪| 精品一区二区无码av| 99re66精品视频在线观看| 国产精品网拍在线| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 国产成人亚洲无码淙合青草| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 91久久偷偷做嫩草影院电| 国产jizzjizz视频| 亚洲欧美国产五月天综合| 日本91在线| 亚洲一区二区三区国产精华液| 五月天香蕉视频国产亚| 久久99精品国产麻豆宅宅| 午夜视频在线观看免费网站| 午夜欧美在线| 亚洲国产成人久久77| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 久久综合国产乱子免费| 亚洲无码91视频| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 玖玖精品在线| 国产新AV天堂| 精品無碼一區在線觀看 | 91色爱欧美精品www| 亚洲国内精品自在自线官| 91福利免费视频| 午夜限制老子影院888|