999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx

蘇東坡詩詞英譯過程中的操縱與文化構建

2021-11-01 03:11:10朱婉婷
錦繡·上旬刊 2021年12期

朱婉婷

摘要:隨著漢語熱席卷全球,越來越多的西方人,對中國文化感興趣。而中國詩詞最能體現其文化特色和底蘊,詩詞英譯便成為廣大翻譯學者的首選。本文以巴斯奈特的"文化翻譯觀"中的內容——"操縱"與"文化構建"為理論依據,以《蘇東坡傳》中所引用的古詩詞為研究對象,探索林語堂詩詞英譯過程,所運用的翻譯策略及其翻譯效果。

關鍵詞:詩詞英譯 文化操縱 文化構建

引言

至今為止,中國詩詞的英譯研究并沒有太多的成功和代表。主要原因歸結起來就是:數量不足,開始較晚,詩詞零散,成功案例少。戴玉霞,成瑛(2016:103)。得益于林語堂在《蘇東坡傳》中所展現的高超的翻譯技能,使得東方詩人蘇東坡被廣大西方人所知,也使得中國詩詞深受西方關注。本文,將立足于前人的研究成果,以林語堂的《蘇東坡傳》為例,結合蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯理論,分析林語堂在詩詞英譯過程中的文化操縱與文化構建,嘗試探索詩詞英譯過程中的翻譯策略。

一、文化翻譯觀

英國翻譯學家蘇珊·巴斯奈特曾在《翻譯、歷史和文化》一書中提到,翻譯的單位應該是文化,而不是話語;翻譯是一種跨文化的交際活動;此外,翻譯要達到文化功能的對等,還要在一定程度上滿足不同文化和同一文化中不同群體的需要(羅承麗 28-32)。 蘇珊·巴斯奈特文化翻譯理論的提出,對整個翻譯界,都具有指導作用。同時,也為無數跨文化翻譯家,指明了方向。

蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯理論,主要包括三方面內容:文化功能對等、文化操縱和文化構建。

(1)文化功能對等

巴斯奈特指出,如果翻譯中存在對等,那就應該是文化功能對等。此處的文化功能對等可以從三個層面理解。第一,語言是文化的載體,文化通過語言得以彰顯和傳播,因此,翻譯過程中,一定要考慮文字背后的文化因素。第二,“對等”和“相等”是兩個不同的概念。“對等”包括詞匯層面、語法層面和功能層面的對等。最后,翻譯過程中還要考慮文化改寫。

(2)文化操縱

巴斯奈特強調,翻譯會受到目標語的意識形態的制約。此外,她還在《翻譯研究》一書中提到,翻譯實際上是一種忽視寫作動機的改寫,而這種動機恰能反映某種意識形態,故而,翻譯也就是一種“操縱”。這種文化操縱,不僅存在于翻譯過程中,也存在于目標語言中可接受的文化的選取過程里。

中國的翻譯家,為了能讓具有中國文化色彩的作品為西方所知,在整個翻譯過程中,譯者的意識形態會有一定的“操縱性”。

(3)文化構建

文化構建是指,在把源語言翻譯成目標語的過程中,翻譯發揮著重要的作用。也就是說,源語言的文化構建是通過翻譯實現的。

二、《蘇東坡傳》中詩詞英譯

歐陽楨把英譯蘇軾詩詞的翻譯家分為兩類人,一類是“中國化了的西方人”,另一類是“西方化了的中國人”。這兩類譯者,結合自己的理解形成了獨特的翻譯風格,并取得卓越的成就(朱徽 2009 : 261) 。林語堂作為“西方化了的中國人”,深受中西兩種文化的熏陶,在《蘇東坡傳》中,引用蘇軾詩詞共計62首。該書讓極具中國特色詩詞廣為人知,這也是中國文化化得以傳播的有力途徑。

下面將從文本選取和翻譯策略兩方面,來逐一探討,林語堂在《蘇東坡傳》中所體現的文化操縱與文化構建。

1.詩詞文本選取

該書一共引用蘇軾詩詞62首,這些詩詞的選取絕非偶然隨機。林語堂曾在這部作品的開篇便寫到:“我寫《蘇東坡傳》沒什么特別的理由,只是以此為樂”。蘇軾的生活經歷,和他樂觀豁達的生活態度,正是林語堂欣賞他的地方。

蘇軾的一生,跌宕起伏,浮浮沉沉,四處奔波;林語堂早年赴美德學習,見多識廣亦是四處奔波,相似的人最是能共情。 縱觀書中所引用的蘇軾的詩詞,大都是寫給親朋好友的,縱使奔波,也可見蘇軾重情重義的一面。再看林語堂的生活經歷,童年生活的艱苦,與兄弟姐妹共同勞作,但他卻認為那段歲月是最快樂的。蘇軾超脫的人生態度和人格魅力,與林語堂的人生觀契合非常。與其說林語堂在翻譯蘇東坡,倒不如說他在書寫自己。林語堂憑借著嫻熟的文學素養和超高的寫作功底,以及對中西文化的了解,在《蘇東坡傳》中,結合著對蘇東坡的喜愛,品讀并挑選符合創作的詩詞,本著尊重原詩的原則,加之以“文化操縱”和“文化構建”來進行翻譯。

2.翻譯策略

語言的翻譯,不僅是簡單的文字活動,更是文化之間的碰撞。林語堂所運用的翻譯方法,對詩詞所進行的翻譯處理,使得極具中國特色的文字,更易于為外國人所理解。

原文:西齋深且明,中有六尺床。病夫朝睡足,危坐覺日長。

譯文:In the deep western room, 1 recline on a bed,

Quite awake from a nap, yet the day seems so long.

相比較于原文,譯文中省略了“明”、“六尺”、“危坐”的翻譯,而這樣的刪減并未影響詩句意思的表達,反之更易于西方讀者理解。

在詩歌翻譯中,翻譯者的主旨應該是保持詩歌翻譯的簡潔,同時保持原文的原始意義。中國詩歌有大量與中國文化相關的文字,并會出現意義重疊的表達,這是目前外國學者相對難以理解的地方。既不影響詩歌的一般意義,又避免了冗長而詳細的解釋,刪減是最有效的方式。在刪減的處理過程中,實現了翻譯的“操縱”。

原文:道逢陽虎呼與言,心知其非口諾唯。

譯文:l sit facing the ragged prisoners and witness their flogging.

When I talked with my superiors, my mouth said 'yes' but my heart said 'no'.

這是蘇軾寫給弟弟的信中提到的,原文中提到的“陽虎”,出自于春秋魯國時期的典故,是孔子憎惡之人。此處,蘇軾用“陽虎”是來映射當時他所憎惡的上級官員。

中文詩詞中的典故,如果沒有詳細的解釋將很難理解。林語堂直接將“陽虎”翻譯成“上級”,替換的同時直接解釋了原文的含義,使得讀者有了完整清晰的理解。

原文:百年三萬日,老病常居半。

譯文:Thirty-six thousand days comprise a human life.Of this, old age and sickness occupy half.

原文:日月何促促,塵世苦局束。

譯文:The uremitting wheels of time turnroundAnd we to this terrestrial life are bound.

此處“百年”指的是整個一生,中文里,可以指時間長度,也可指人死之后。但在英文中,沒有這樣的意思,因此,此處需要意譯的處理,才能使得讀者更好地理解。“日月”此處用來表達時間的流逝,但英文中,“日月”只有太陽和月亮的意思。因此,此處林語堂亦是采用意譯的手段加以處理,是之更易于讀者理解。

中西文化背景不同,中西文化的差異也使得譯者在翻譯過程中,需要采用靈活的翻譯方法,使譯文朝著更易于讀者接受的方向。林語堂意譯的手法,保持了翻譯的連貫性,也使得內容淺顯易懂。

綜上所述,“無違”“無利”共同組成了“無為”的雙重境界,它們之間不是孤立的看待,而是相輔相成。上文的論述可以以一個概念來概括:自然。在老子思想體系中,“道”“無為”“自然”就是宇宙順利運行的存在,無論是“無違”還是“無利”都說明了事物的本來面貌狀態,陳鼓應先生提到過:“老子提出‘自然的概念來說明不加一毫勉強作為的成分而任其自由伸展的狀態,而‘無為一觀念, 就是指順其自然而不加以人為的意思。”所以,人生幸福感就是來源于本心,本心就是自然,自然就是一種順應規律,而規律又約束個體不強求不妄為。

參考文獻

[1] 陳鼓應.老子今注今譯[M].北京:商務印書館,2012.

[2]王修寰.“無為”中有大為——老子“無為”思想新解[J].法制博覽,2020(02):234-236.

[3]周麗楠.“無為而無不為”之意涵及其有益借鑒[J].人文天下,2019(09):36-39.

[4]姬海濤.“無為”“無知”抑或“有為”“有知”——老子思想辨析[J].黨政干部學刊,2019(03):4-8.

[5]姜新生,楊輝.老子“無為之教”境界及達至路徑論[J].大學教育科學,2021(04):113-119.

[6]路永照.《老子》“道性無為”主旨及其析義辨正[J].管子學刊,2021(02):60-73.

作者簡介

王玉婕(1997年1月-),女,漢,陜西西安,碩士研究生在讀,陜西師范大學文學院,研究方向:中國古代文學

404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
主站蜘蛛池模板: 免费观看欧美性一级| 美女国内精品自产拍在线播放| 亚洲人成网站观看在线观看| 91成人免费观看| 国产永久在线观看| 国产在线无码av完整版在线观看| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 999福利激情视频 | 日本免费a视频| 国产三级毛片| 日本欧美视频在线观看| 亚洲香蕉久久| 国产在线视频导航| 国产青榴视频| 国产第一页免费浮力影院| 99热这里只有免费国产精品| 免费国产不卡午夜福在线观看| 91区国产福利在线观看午夜 | 亚洲精品国产自在现线最新| 欧美69视频在线| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 日韩二区三区| 国产精品成人第一区| 白浆视频在线观看| 热热久久狠狠偷偷色男同| 婷婷色婷婷| 国产精品第三页在线看| 极品私人尤物在线精品首页 | 91小视频在线| 欧美三级自拍| 欧美日韩在线国产| 国产啪在线| 视频一本大道香蕉久在线播放| 亚洲无线视频| 国产中文一区a级毛片视频| a级毛片在线免费| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 亚洲天堂视频在线免费观看| 亚洲国产综合第一精品小说| 久久人妻xunleige无码| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 国内丰满少妇猛烈精品播| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 国产SUV精品一区二区6| 精品一区二区三区自慰喷水| 精品久久久无码专区中文字幕| 国产精品2| 国产91特黄特色A级毛片| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 成人毛片免费在线观看| 中文字幕在线一区二区在线| 国产成人亚洲精品无码电影| 在线观看精品自拍视频| 欧美一区二区啪啪| 欧美一级一级做性视频| 综合网天天| 亚洲精品图区| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 一级毛片免费观看久| 亚洲精品色AV无码看| 国产精品亚欧美一区二区三区| 无码高潮喷水专区久久| 色精品视频| 国产成人综合亚洲网址| 一级毛片免费的| аⅴ资源中文在线天堂| 精品人妻无码中字系列| 日本www在线视频| 国产无码网站在线观看| 国产在线视频二区| 老司机午夜精品网站在线观看| 伊人久综合| 欧美国产日韩在线播放| 高清久久精品亚洲日韩Av| 亚洲人成网站色7777| 超碰91免费人妻| 国产麻豆va精品视频| 色综合成人| 国产99精品久久|