999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx

蘇東坡詩詞英譯過程中的操縱與文化構建

2021-11-01 03:11:10朱婉婷
錦繡·上旬刊 2021年12期

朱婉婷

摘要:隨著漢語熱席卷全球,越來越多的西方人,對中國文化感興趣。而中國詩詞最能體現其文化特色和底蘊,詩詞英譯便成為廣大翻譯學者的首選。本文以巴斯奈特的"文化翻譯觀"中的內容——"操縱"與"文化構建"為理論依據,以《蘇東坡傳》中所引用的古詩詞為研究對象,探索林語堂詩詞英譯過程,所運用的翻譯策略及其翻譯效果。

關鍵詞:詩詞英譯 文化操縱 文化構建

引言

至今為止,中國詩詞的英譯研究并沒有太多的成功和代表。主要原因歸結起來就是:數量不足,開始較晚,詩詞零散,成功案例少。戴玉霞,成瑛(2016:103)。得益于林語堂在《蘇東坡傳》中所展現的高超的翻譯技能,使得東方詩人蘇東坡被廣大西方人所知,也使得中國詩詞深受西方關注。本文,將立足于前人的研究成果,以林語堂的《蘇東坡傳》為例,結合蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯理論,分析林語堂在詩詞英譯過程中的文化操縱與文化構建,嘗試探索詩詞英譯過程中的翻譯策略。

一、文化翻譯觀

英國翻譯學家蘇珊·巴斯奈特曾在《翻譯、歷史和文化》一書中提到,翻譯的單位應該是文化,而不是話語;翻譯是一種跨文化的交際活動;此外,翻譯要達到文化功能的對等,還要在一定程度上滿足不同文化和同一文化中不同群體的需要(羅承麗 28-32)。 蘇珊·巴斯奈特文化翻譯理論的提出,對整個翻譯界,都具有指導作用。同時,也為無數跨文化翻譯家,指明了方向。

蘇珊·巴斯奈特的文化翻譯理論,主要包括三方面內容:文化功能對等、文化操縱和文化構建。

(1)文化功能對等

巴斯奈特指出,如果翻譯中存在對等,那就應該是文化功能對等。此處的文化功能對等可以從三個層面理解。第一,語言是文化的載體,文化通過語言得以彰顯和傳播,因此,翻譯過程中,一定要考慮文字背后的文化因素。第二,“對等”和“相等”是兩個不同的概念。“對等”包括詞匯層面、語法層面和功能層面的對等。最后,翻譯過程中還要考慮文化改寫。

(2)文化操縱

巴斯奈特強調,翻譯會受到目標語的意識形態的制約。此外,她還在《翻譯研究》一書中提到,翻譯實際上是一種忽視寫作動機的改寫,而這種動機恰能反映某種意識形態,故而,翻譯也就是一種“操縱”。這種文化操縱,不僅存在于翻譯過程中,也存在于目標語言中可接受的文化的選取過程里。

中國的翻譯家,為了能讓具有中國文化色彩的作品為西方所知,在整個翻譯過程中,譯者的意識形態會有一定的“操縱性”。

(3)文化構建

文化構建是指,在把源語言翻譯成目標語的過程中,翻譯發揮著重要的作用。也就是說,源語言的文化構建是通過翻譯實現的。

二、《蘇東坡傳》中詩詞英譯

歐陽楨把英譯蘇軾詩詞的翻譯家分為兩類人,一類是“中國化了的西方人”,另一類是“西方化了的中國人”。這兩類譯者,結合自己的理解形成了獨特的翻譯風格,并取得卓越的成就(朱徽 2009 : 261) 。林語堂作為“西方化了的中國人”,深受中西兩種文化的熏陶,在《蘇東坡傳》中,引用蘇軾詩詞共計62首。該書讓極具中國特色詩詞廣為人知,這也是中國文化化得以傳播的有力途徑。

下面將從文本選取和翻譯策略兩方面,來逐一探討,林語堂在《蘇東坡傳》中所體現的文化操縱與文化構建。

1.詩詞文本選取

該書一共引用蘇軾詩詞62首,這些詩詞的選取絕非偶然隨機。林語堂曾在這部作品的開篇便寫到:“我寫《蘇東坡傳》沒什么特別的理由,只是以此為樂”。蘇軾的生活經歷,和他樂觀豁達的生活態度,正是林語堂欣賞他的地方。

蘇軾的一生,跌宕起伏,浮浮沉沉,四處奔波;林語堂早年赴美德學習,見多識廣亦是四處奔波,相似的人最是能共情。 縱觀書中所引用的蘇軾的詩詞,大都是寫給親朋好友的,縱使奔波,也可見蘇軾重情重義的一面。再看林語堂的生活經歷,童年生活的艱苦,與兄弟姐妹共同勞作,但他卻認為那段歲月是最快樂的。蘇軾超脫的人生態度和人格魅力,與林語堂的人生觀契合非常。與其說林語堂在翻譯蘇東坡,倒不如說他在書寫自己。林語堂憑借著嫻熟的文學素養和超高的寫作功底,以及對中西文化的了解,在《蘇東坡傳》中,結合著對蘇東坡的喜愛,品讀并挑選符合創作的詩詞,本著尊重原詩的原則,加之以“文化操縱”和“文化構建”來進行翻譯。

2.翻譯策略

語言的翻譯,不僅是簡單的文字活動,更是文化之間的碰撞。林語堂所運用的翻譯方法,對詩詞所進行的翻譯處理,使得極具中國特色的文字,更易于為外國人所理解。

原文:西齋深且明,中有六尺床。病夫朝睡足,危坐覺日長。

譯文:In the deep western room, 1 recline on a bed,

Quite awake from a nap, yet the day seems so long.

相比較于原文,譯文中省略了“明”、“六尺”、“危坐”的翻譯,而這樣的刪減并未影響詩句意思的表達,反之更易于西方讀者理解。

在詩歌翻譯中,翻譯者的主旨應該是保持詩歌翻譯的簡潔,同時保持原文的原始意義。中國詩歌有大量與中國文化相關的文字,并會出現意義重疊的表達,這是目前外國學者相對難以理解的地方。既不影響詩歌的一般意義,又避免了冗長而詳細的解釋,刪減是最有效的方式。在刪減的處理過程中,實現了翻譯的“操縱”。

原文:道逢陽虎呼與言,心知其非口諾唯。

譯文:l sit facing the ragged prisoners and witness their flogging.

When I talked with my superiors, my mouth said 'yes' but my heart said 'no'.

這是蘇軾寫給弟弟的信中提到的,原文中提到的“陽虎”,出自于春秋魯國時期的典故,是孔子憎惡之人。此處,蘇軾用“陽虎”是來映射當時他所憎惡的上級官員。

中文詩詞中的典故,如果沒有詳細的解釋將很難理解。林語堂直接將“陽虎”翻譯成“上級”,替換的同時直接解釋了原文的含義,使得讀者有了完整清晰的理解。

原文:百年三萬日,老病常居半。

譯文:Thirty-six thousand days comprise a human life.Of this, old age and sickness occupy half.

原文:日月何促促,塵世苦局束。

譯文:The uremitting wheels of time turnroundAnd we to this terrestrial life are bound.

此處“百年”指的是整個一生,中文里,可以指時間長度,也可指人死之后。但在英文中,沒有這樣的意思,因此,此處需要意譯的處理,才能使得讀者更好地理解。“日月”此處用來表達時間的流逝,但英文中,“日月”只有太陽和月亮的意思。因此,此處林語堂亦是采用意譯的手段加以處理,是之更易于讀者理解。

中西文化背景不同,中西文化的差異也使得譯者在翻譯過程中,需要采用靈活的翻譯方法,使譯文朝著更易于讀者接受的方向。林語堂意譯的手法,保持了翻譯的連貫性,也使得內容淺顯易懂。

綜上所述,“無違”“無利”共同組成了“無為”的雙重境界,它們之間不是孤立的看待,而是相輔相成。上文的論述可以以一個概念來概括:自然。在老子思想體系中,“道”“無為”“自然”就是宇宙順利運行的存在,無論是“無違”還是“無利”都說明了事物的本來面貌狀態,陳鼓應先生提到過:“老子提出‘自然的概念來說明不加一毫勉強作為的成分而任其自由伸展的狀態,而‘無為一觀念, 就是指順其自然而不加以人為的意思。”所以,人生幸福感就是來源于本心,本心就是自然,自然就是一種順應規律,而規律又約束個體不強求不妄為。

參考文獻

[1] 陳鼓應.老子今注今譯[M].北京:商務印書館,2012.

[2]王修寰.“無為”中有大為——老子“無為”思想新解[J].法制博覽,2020(02):234-236.

[3]周麗楠.“無為而無不為”之意涵及其有益借鑒[J].人文天下,2019(09):36-39.

[4]姬海濤.“無為”“無知”抑或“有為”“有知”——老子思想辨析[J].黨政干部學刊,2019(03):4-8.

[5]姜新生,楊輝.老子“無為之教”境界及達至路徑論[J].大學教育科學,2021(04):113-119.

[6]路永照.《老子》“道性無為”主旨及其析義辨正[J].管子學刊,2021(02):60-73.

作者簡介

王玉婕(1997年1月-),女,漢,陜西西安,碩士研究生在讀,陜西師范大學文學院,研究方向:中國古代文學

404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
404 Not Found

404 Not Found


nginx
主站蜘蛛池模板: a在线观看免费| 91美女视频在线| 色窝窝免费一区二区三区| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 亚洲色图另类| 亚洲人视频在线观看| 婷婷六月综合网| 亚洲精品免费网站| 婷婷伊人久久| 国产凹凸一区在线观看视频| 少妇精品网站| 青青青草国产| 亚洲视频免费在线看| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 偷拍久久网| 人人91人人澡人人妻人人爽| 欧美日韩国产精品综合| 国产又粗又猛又爽视频| 日韩色图区| 国产97视频在线| 亚洲日韩精品无码专区| 亚洲日韩在线满18点击进入| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产精品黑色丝袜的老师| 国产白浆视频| 在线观看免费黄色网址| 欧美一级专区免费大片| 热热久久狠狠偷偷色男同| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 国产精品jizz在线观看软件| 国产成人精品一区二区三在线观看| 欧美一级夜夜爽www| 欧美一区二区啪啪| 国产精品第一区在线观看| 亚洲天堂2014| 夜精品a一区二区三区| 欧美色99| 波多野衣结在线精品二区| 另类专区亚洲| 精品伊人久久久香线蕉| 色噜噜综合网| 国产在线精品人成导航| 永久免费av网站可以直接看的 | 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 国产成人综合亚洲网址| 欧美激情伊人| 国产真实二区一区在线亚洲| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 国产青青操| 色婷婷色丁香| 97se亚洲综合在线天天| 亚洲欧洲日产无码AV| 蜜芽一区二区国产精品| 美女免费精品高清毛片在线视| 日日拍夜夜操| 2021国产精品自产拍在线观看| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 97久久超碰极品视觉盛宴| 国产鲁鲁视频在线观看| 国产精品3p视频| a亚洲视频| 免费精品一区二区h| 秋霞一区二区三区| 精品视频在线观看你懂的一区| 精品亚洲欧美中文字幕在线看 | 香蕉视频在线精品| 狠狠操夜夜爽| 亚洲天堂视频网站| 日本少妇又色又爽又高潮| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 成人精品亚洲| 岛国精品一区免费视频在线观看| 爽爽影院十八禁在线观看| 欧美日韩导航| 久久一本精品久久久ー99| 国产精品hd在线播放| 国产91全国探花系列在线播放| 国产精品白浆在线播放| 久热这里只有精品6| 亚洲精品国产自在现线最新| 99久久精品国产自免费|