母一然 張玫玫
(吉林大學 外國語學院,吉林 長春 130012)
瑪格麗特·阿特伍德(Margaret Atwood)是最著名的加拿大小說家、詩人、文學評論家之一,同時也是國際女性主義運動在文學領域備受關注的重要人物。她的作品《使女的故事》(1985)描繪了原教旨主義統治下的基列國——一個生態失衡后的極端性別化社會,女人的生育能力成為公有資產,人的個體身份被集體身份代替。小說在2017年被Hulu改編翻拍為電視劇引發了熱烈的社會討論,折射出這部作品深廣的現實意義與文學價值,引發了學界的新一輪研究。相比之下,曾在1990年由沃爾克·施隆多夫導演、哈羅德·品特改編的電影版本卻頗顯黯淡。這部電影甚至受到不少女性主義評論者的批評,認為它充斥著男性視角,表達了男人永遠是每個機構背后的掌控者,而女性身在其中只有順從的觀念,與原書的女性主義立場相悖。
談到性別問題,則須討論作品中的愛情情節。愛情情節最能指涉身體、性別、權力問題,是很多學者探討這部作品文本意圖的切入點。電影改編中,愛情情節仍占主要地位,甚至得到了重視和加強。但是,電影顯然選取了與小說不同的敘事策略,由此帶來的敘事效果也不盡相同。本文聚焦愛情情節,通過小說和電影改編的不同敘事方式進行對比,試圖闡釋電影改編的必然與局限,也希望能給同類型電影的改編帶來啟示。
性別問題是《使女的故事》的關鍵議題之一,小說的愛情情節也成為文本分析的重點關注對象?!?br>