顧晨晞
在對(duì)傳統(tǒng)民歌《木蘭辭》的原始文本進(jìn)行改編的過程中,迪士尼動(dòng)畫電影《花木蘭》體現(xiàn)出了中西方文化在動(dòng)畫呈現(xiàn)方式的獨(dú)特性以及文化認(rèn)知解讀方面的差異。本文將在對(duì)迪士尼動(dòng)畫《花木蘭》展開文本分析的基礎(chǔ)上集中探討中外動(dòng)畫改編體現(xiàn)出的文化差異,發(fā)掘其內(nèi)在的美學(xué)規(guī)律,以期探尋中外動(dòng)畫改編以及IP形象的影視建構(gòu)方式,以此充實(shí)對(duì)相關(guān)問題的研究。
迪士尼動(dòng)畫《花木蘭》取材于中國南北朝民歌《木蘭辭》,塑造了敢于冒險(xiǎn)、堅(jiān)強(qiáng)果斷的花木蘭形象,為其注入自我價(jià)值觀,強(qiáng)調(diào)了自我成長和男女平等兩大主題。改編過程中,迪士尼填補(bǔ)了《木蘭辭》中大量的空白,在保留原著整體脈絡(luò)的基礎(chǔ)上,運(yùn)用經(jīng)典好萊塢模式,增強(qiáng)了其戲劇沖突與故事情節(jié)性,并融入現(xiàn)代元素,創(chuàng)造出了商業(yè)價(jià)值極高的動(dòng)畫作品《花木蘭》。
一、新敘事結(jié)構(gòu)填補(bǔ)空白
木蘭的故事是中國贊揚(yáng)孝道的傳說之一。木蘭因其“忠孝兩全”“不慕名利”的優(yōu)秀品質(zhì)被視為中國古代女性英雄人物的典范。《木蘭辭》僅用390余字描述了木蘭女扮男裝、替父從軍、戰(zhàn)場立功、不慕功名、榮歸故里的故事,而迪士尼動(dòng)畫《花木蘭》在此基礎(chǔ)上,針對(duì)木蘭故事的前因后果、起承轉(zhuǎn)合等方面進(jìn)行了大幅度改編,賦予了花木蘭新的形象內(nèi)涵。
原著文本中,“阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征”,木蘭雖為女兒身,但知父親年事已高,若上戰(zhàn)場必有去無回,于是選擇女扮男裝替父從軍。其從軍是基于對(duì)父親的“愛”,從而達(dá)到“盡孝”這一目的,符合中國古代“百善孝為先”的優(yōu)良傳統(tǒng)。而動(dòng)畫中增加了木蘭“相親”的故事情節(jié),由于幾次碰壁,木蘭被媒婆定義為“雖然看起來像新娘,但永遠(yuǎn)不會(huì)為家族爭得榮耀”的女性。而后,“可汗大點(diǎn)兵”,木蘭選擇在深夜悄悄出走替父從軍,其中蘊(yùn)含了“為家族贏得榮耀”和“救父親”的雙重目的。在影片后期,木蘭的女性身份被識(shí)破,與木須龍進(jìn)行一系列對(duì)話中提到“也許我是為了證明自己的能力”,從軍目的進(jìn)而轉(zhuǎn)化為“自我價(jià)值”的實(shí)現(xiàn)。
《木蘭辭》中,木蘭與戰(zhàn)友“同行十二年,不知木蘭是女郎”,而動(dòng)畫《花木蘭》中,木蘭戰(zhàn)場受傷后已被發(fā)現(xiàn)女性身份。在身份曝光后,影片更加著重刻畫木蘭的女性特征,以女性身份完成保衛(wèi)國家的使命,實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值,深化男女平等的主題。根據(jù)賴特的“經(jīng)典西部片的二元對(duì)立結(jié)構(gòu)”理論來看,木蘭從一個(gè)“女子無才便是德”的封建社會(huì)中由默默無聞,轉(zhuǎn)化為被迫賦予新身份,卻因性別無法被社會(huì)接受,開始游離于主流社會(huì),繼而所抗?fàn)幍膶?duì)象變?yōu)樯鐣?huì)文明本身。
迪士尼在對(duì)木蘭的故事進(jìn)行重構(gòu)時(shí)采用了好萊塢經(jīng)典戲劇性敘事方式,設(shè)置了明顯的沖突,使動(dòng)畫作品的商業(yè)價(jià)值最大化,是對(duì)原著作品意義的重新解讀和再創(chuàng)作,創(chuàng)造了更符合時(shí)代審美的木蘭形象。
二、對(duì)“孝道”的重新解讀
在中國古代文化中,“孝道”一詞有多層含義,儒家學(xué)說中把孝分為“五等之孝”,即“天子之孝”“諸侯之孝”“卿大夫之孝”“士之孝”“庶人之孝”,在其關(guān)于“孝道”的專論《孝經(jīng)·開宗明義篇》中提出“揚(yáng)名于后世,以顯父母,孝之終也”的觀點(diǎn)。由此可見,為父母、為家庭取得榮譽(yù)也成為中國古代“孝道”必不可少的內(nèi)容之一,由此可見,迪士尼動(dòng)畫中木蘭從軍的目的—“為家族爭得榮耀”與中國的“孝”并不沖突。在西方的信仰體系中,孝道是不可缺少的一環(huán),不同之處是將中國的單向的愛轉(zhuǎn)化為雙向的愛,并沒有像中國一樣將孝道發(fā)揮到極致。迪士尼有意嘗試?yán)斫庵袊摹靶ⅰ蔽幕趦蓢幕J(rèn)知不同,創(chuàng)作者在中國“孝”文化基礎(chǔ)上疊加了角色的自我認(rèn)知觀念,把木蘭的從軍目的轉(zhuǎn)化為對(duì)自身價(jià)值的追求,從而將主題進(jìn)一步深化,轉(zhuǎn)變?yōu)榻巧摹白晕页砷L”。
不可否認(rèn)的是,因?yàn)橹形鞣轿幕g存在較大差異,原始文本改編為動(dòng)畫后確有美國文化植入。在原著作品中,木蘭女扮男裝替父從軍被稱為英雄,但在從軍過程中仍作為男性角色存在,并沒有沖破封建社會(huì)下男權(quán)至上的外衣。在封建的倫理綱常下,雖然木蘭以女性身份出現(xiàn)并不能被當(dāng)時(shí)社會(huì)所認(rèn)同,但木蘭在這種男權(quán)社會(huì)下純屬無奈之舉的行為動(dòng)機(jī)才更能體現(xiàn)其勇敢精神以及忠孝之心。木蘭故事雖屢經(jīng)發(fā)展演變,但即使版本經(jīng)歷無數(shù)變更,女英雄的英名依然能夠被廣為傳頌,這正是因?yàn)楣适轮械摹靶㈨樦伊x”“巾幗不讓須眉”的核心沒有變。而動(dòng)畫中故事核心雖然仍有“孝”“忠義”等西化的中國思維,但由于西式認(rèn)知習(xí)慣的融入,“自我認(rèn)知”“追求個(gè)人價(jià)值”等主題也成為影片的核心要素,體現(xiàn)出的是西方自由平等的思想。
在動(dòng)畫《花木蘭》中,除了火藥、服飾等通常意義的中國元素外,對(duì)中國文化形象的集中描寫也是該片一大典型的視覺特征。該動(dòng)畫不僅塑造了“木須龍”的形象,對(duì)中國“龍”形象的重構(gòu)與變形,也存在著多種對(duì)中國傳統(tǒng)民俗與民間傳說的改寫,比如祠堂文化與十二生肖信仰。
基層社會(huì)祠堂出現(xiàn)在我國漢代,其形式在隨著中國文化自身形成與發(fā)展而一直有所發(fā)展,至明清時(shí)期已成為與國家祭祀、士大夫祠堂三位一體的政治文化。可以說祠堂與其象征的宗祠文化是中國傳統(tǒng)文化的代表。傳統(tǒng)的祠堂功能涵蓋了婚喪嫁娶,其意義除了緬懷先祖外也是心理訴求的投射。在影片《花木蘭》中,花木蘭與其父親花弧都將宗祠視為一種心靈寄托,但是宗祠的觀念被具象化了,花家祖先以鮮活的形象被直觀地展現(xiàn)出來,并且加入了爭執(zhí)、討論與對(duì)話,這是一種動(dòng)畫化的創(chuàng)新。此外,影片對(duì)于宗祠文化進(jìn)行了一番取舍。
三、多樣化情感表達(dá)
在動(dòng)畫作品中,木蘭的父親因木蘭執(zhí)意代替自己出征而與其發(fā)生爭執(zhí),但在木蘭勝利歸來后又給女兒以擁抱,并評(píng)價(jià)木蘭是“花家最大的榮耀”。故事將“忠孝”中兒女對(duì)長輩“單向的愛”轉(zhuǎn)向了西方人性主義中“雙向的愛”,通過二者相互交流等諸多細(xì)節(jié)詮釋愛的定義,擴(kuò)大了愛的范圍。影片選用中西方皆認(rèn)同的“愛”作為主題之一,以木蘭故事重新審視愛的維度,更容易贏得全球觀眾的認(rèn)同。
在該片中,“愛”的意義被延展得更加寬泛,除了父母、子女之愛外,在戰(zhàn)斗中產(chǎn)生的男女情愛與戰(zhàn)友情誼也是該片著力渲染的“愛”的體現(xiàn)。在原作品中,友愛和情愛幾乎絲毫未被提及,但在影片中,木蘭被賦予了“愛情”與“友情”兩條線索,李翔的出現(xiàn)便是一個(gè)例證。在影片中,李翔從最初的相識(shí)到后來對(duì)木蘭的暗生情愫一直被影片著力描寫。愛情描寫是迪士尼動(dòng)畫的一種經(jīng)典的創(chuàng)作模式或習(xí)慣,影片的愛情描寫較為刻板、簡單和“模式化”。李翔作為“男主”的角色塑造也顯得較為單薄,然而盡管如此,影片從人的普世情感出發(fā),合理且充分地發(fā)揮了對(duì)原始文本內(nèi)容的想象,傳遞了愛情的普世情感和價(jià)值。
相較于較為單薄、牽強(qiáng)的愛情描寫,影片對(duì)友情的描寫則更加生動(dòng)和透徹。“出門看火伴,火伴皆驚忙”一句可能是原著《木蘭辭》中僅有的一句對(duì)木蘭與其伙伴關(guān)系的描寫。但是在影片中,木蘭的伙伴不僅有了名字:堯、寧、金寶,而且均被賦予了生動(dòng)的性格和豐滿的角色形象。影片巧妙地利用電影的時(shí)間體量,將木蘭軍旅生活的細(xì)節(jié)放大,為展示木蘭與戰(zhàn)友之間友情的發(fā)展提供了充分的空間,將幾人從一開始的“對(duì)立”到“相識(shí)”再到“欣賞”“信任”與“理解”的過程淋漓盡致地展現(xiàn)出來,歌頌了同生共死的戰(zhàn)友情誼。
可以說,“愛”在影片中的意義還遠(yuǎn)非如此,對(duì)家國、對(duì)同胞的愛以及對(duì)和平的渴望和對(duì)戰(zhàn)爭的憎惡都在影片中有充分的體現(xiàn)。影片中,利用鮮紅的色調(diào)和被遺落的娃娃產(chǎn)生的鮮明的視覺沖擊描寫了被血洗的村莊,并使用冷色調(diào)以及具有強(qiáng)烈壓迫感的鏡頭角度和景別,對(duì)單于及匈奴的恐怖、冷血和殘忍進(jìn)行了極力的渲染。影片痛斥了戰(zhàn)爭的殘酷,高度肯定了木蘭的行為,將木蘭替父從軍的意義從較為單純的“孝”的層面升華到了抵御侵略和戰(zhàn)爭的高度。
總之,《花木蘭》充分利用了動(dòng)畫比文本更寬松的時(shí)空與體量,將文本意義從相對(duì)狹義的層面擴(kuò)展到更加廣義的層面。當(dāng)然,原始文本的文化意義雖然著墨不多,但留給了讀者更廣闊的思考空間,相比之下,影片有著顯而易見的價(jià)值傳遞,文化描寫顯得更有指向性。
四、結(jié)語
由于原著《木蘭辭》的文本留有較大空白,使得影片的改編具有更加充足的空間。影片在提取文本要素的基礎(chǔ)上對(duì)原文本進(jìn)行內(nèi)容的補(bǔ)充與意義的拓展、改寫與重構(gòu),將木蘭故事的核心從單一、傳統(tǒng)的“履行孝道”變得復(fù)雜且更易為當(dāng)代讀者所接受,強(qiáng)調(diào)了木蘭對(duì)自我價(jià)值的尋求與認(rèn)同。迪士尼通過動(dòng)畫手段塑造了新的木蘭形象,從改編過程中能夠看出影片創(chuàng)作者在盡可能地嘗試?yán)斫馀c接觸原始文本以及中國文化,體現(xiàn)出迪士尼動(dòng)畫創(chuàng)作者的真誠態(tài)度與文化包容的開放心態(tài)。
總之,迪士尼動(dòng)畫《花木蘭》雖然存在著對(duì)中國元素簡單堆砌的印象,但以當(dāng)代普世的主流價(jià)值觀詮釋了傳統(tǒng)故事,將詩文的故事與形象鮮活地展現(xiàn)出來,是較為經(jīng)典的動(dòng)畫改編的樣本,也為當(dāng)前的創(chuàng)作提供了借鑒的價(jià)值。