□夏培賢
頌贊是中國古代的一種文體,起源于上古宗教祭祀,《文心雕龍·頌贊》云:“頌者,容也,所以美盛德而述形容也……容告神明謂之頌……贊者,明也,助也。昔虞舜之祀,樂正重贊,蓋唱發(fā)之辭也。”(王運(yùn)熙,周鋒撰:《文心雕龍譯注》,上海古籍出版社,1998年,第67頁)所以,頌贊的本旨即在于歌頌神靈,揄揚(yáng)圣德,后來其題材范圍不斷擴(kuò)大,產(chǎn)生了帝王頌,山川頌,器物頌等。正因?yàn)轫炠澅旧砭途哂凶诮坦δ埽识澜讨腥耸种匾暋N覀冮喿x《道藏》時(shí)可以發(fā)現(xiàn),有的就穿插于道經(jīng)之中,有的則運(yùn)用于齋醮儀式中,道教中的頌贊多為歌頌天尊道君、天境仙宮之作,充滿了想象玄思,富含濃郁的宗教神圣性。
不過,這里面有一個(gè)問題值得注意,即如何厘清《道藏》中“頌贊”與“偈頌”的關(guān)系。在現(xiàn)存的《道藏》中,這二者實(shí)際上是兩種涇渭分明的文體,“頌贊”為歌詠神真之作,而“偈頌”則是借鑒佛經(jīng)文體,用于闡釋經(jīng)文,或者教導(dǎo)眾生守戒行善,各有功能,并行不悖。但有些時(shí)候,兩者在名稱上卻模糊不清,有少部分道書會將“頌贊”稱為“偈頌”“偈”或“偈贊”,有的又稱“偈頌”為“頌”。例如《高上玉皇本行集經(jīng)》中就有一首高虛清明天主頌揚(yáng)玉帝的偈贊:金闕玄穹主,高上玉皇尊,妙相冠諸天,慈光燭三界。真圣妙道師,天人依仗師。大乘垂法語,真一指迷途。功德若虛空,贊揚(yáng)無窮盡。(《道藏》第1冊,天津古籍出版社,1988年,第698頁)此篇即是稱偈頌為頌贊的典型,內(nèi)容為贊美玉皇法相莊嚴(yán),神光遍耀天地,他是天人導(dǎo)師,指引處于迷途中的三界眾生,他的功德如虛空之廣漠無垠,無法估量。這種頌揚(yáng)道教尊神的“偈頌”理應(yīng)被歸入“頌贊”之中。
與此相對的,道經(jīng)中還有一些“偈頌”被稱為“頌”,如《太上說輪轉(zhuǎn)五道宿命因緣經(jīng)》中即有一篇:賢者好布施,天神自扶將。施一得萬倍,安樂壽命長。今日施善人,其福不可量。皆當(dāng)?shù)孟傻溃让撝T十方。(《道藏》第11冊,天津古籍出版社,1988年,第403頁)很顯然,這篇頌實(shí)為偈頌,主要是勸說信徒要行善布施,如此才能獲得福報(bào),長壽延年,甚至將來還能獲得度化,成為仙人。其語言十分淺易,與佛經(jīng)中的偈頌簡直如出一轍,與上述歌詠道尊的頌贊則大相徑庭。甚至,自唐代以后,這類偈頌中還衍生出了一種專門的文體——經(jīng)頌,即以韻文的形式解釋某部經(jīng)文,如司馬承禎所作之《太上升玄消災(zāi)護(hù)命妙經(jīng)頌》,唐宋以后此類文體大為流行。
那么,上述道書何以會將“頌贊”與“偈頌”混為一談呢?筆者認(rèn)為,這是受佛教文體的影響。因?yàn)椤百薯灐北臼欠鸾?jīng)中的韻文,梵文音為“Gatha”,原譯為“偈”或“祇夜”,后借用了漢語中的“頌”字,組成“偈頌”一詞。佛經(jīng)中常常有“爾時(shí),佛頌偈言曰”之語,后面緊跟著大段韻文,內(nèi)容為敷衍教義,或者勸人持戒行善、不得偷盜妄語等,如《大乘入楞伽經(jīng)·偈頌品第十之二》即云:“若諸修行者,不起于分別。不久得三昧,力通及自在。修行者不應(yīng),妄執(zhí)從微塵。時(shí)勝性作者,緣生于世間。世從自分別,種種習(xí)氣生。修行者應(yīng)觀,諸有如夢幻。恒常見遠(yuǎn)離,誹謗及建立。身資及所住,不分別三有。不思想飲食,正念端身住。”(《大正藏 0627》,第16卷,第587頁)這篇偈頌就是在闡述教義,告訴修行之人必須勝過自身性情,斷絕不好的習(xí)氣,只有正念正身才能得成正果。
但有時(shí)佛經(jīng)中的偈頌也用于贊美佛,稱“贊頌”,梵文音“Stotra”(陳明:《以偈贊曰”:印度古代社會生活中唱贊的使用》,《長江學(xué)術(shù)》,2008年第4期,第51至61頁)。佛教中人常常稱這類偈頌為“贊唄”,宋代高僧贊寧在追溯贊唄起源時(shí)就說:“贊唄原始,案十誦律中,俱胝耳(即億耳也)作三契聲以贊佛。”(《大正藏 2126》,第54卷,第234頁)如《大方等大集經(jīng)·瓔珞品第一》中載:“爾時(shí)帝釋與忉利天人,于其界次階上見佛,以天香華微妙伎樂而供養(yǎng)之,以偈贊佛:如來具足六神通,所得大悲無能勝。以佛功德嚴(yán)十方,我今敬禮無與等。”(《大正藏 0397》,第13卷,第1頁)該篇即贊美佛祖的功德、神通與威嚴(yán),讓徒眾頂禮膜拜。
由此可知,“偈頌”這種文體在漢譯佛經(jīng)中已經(jīng)包含了兩個(gè)方面的內(nèi)容。也就是說,佛教中人并沒有在文體名稱上對闡述教義教理的韻文和頌揚(yáng)佛祖的韻文加以區(qū)別。道教在發(fā)展的過程中,吸收了佛經(jīng)的概念,也囫圇吞棗,不加辨別,使實(shí)質(zhì)上并不相同的兩種文體產(chǎn)生了名稱上的交錯(cuò),因此道教中人也把頌贊與偈頌并作一處討論,如南朝道士宋文明在《通門論》便提出:“序名義者,贊以表事,頌以歌德也,亦得名偈,偈者解也。”(李小榮:《敦煌道教文學(xué)研究》,附錄:第2861,2256頁;宋文明:《〈通門論〉校錄》,巴蜀書社,2009年,第485頁)可見在宋文明時(shí),道教中人就已經(jīng)認(rèn)識到了頌贊與偈頌的交叉性,但他并沒有在此基礎(chǔ)上對兩者加以區(qū)分,而是采取含混的處理方式。后世有些道書也沿襲了宋文明的說法,如《道教義樞》就稱:“頌者,美盛德之形容,亦曰偈者。”(《道藏》第24冊,天津古籍出版社,1988年,第817頁)不過,就如前面所強(qiáng)調(diào)的,頌贊與偈頌只是在名稱上有模糊性,而實(shí)際上是兩種并列的文體,故而我們在閱讀文獻(xiàn)之時(shí),不能因襲古人之謬誤,將實(shí)質(zhì)不同的兩種文體混為一談,必須緊緊抓住兩者在文體上的不同特征加以清晰地辨別。