——以鹽業歷史博物館翻譯崗位為例"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?楊怡
(四川衛生康復職業學院,四川 自貢 643000)
高職院校教師,因為職業教育的實踐性要求,需要教師盡可能多地進行社會實踐,了解專業對接崗位的需求。公共課教師,應在社會實踐中,提高自己的專業能力,同時根據社會需求的變化,調整自己的教學目標。本文以高職英語教師在博物館的翻譯實踐為例,探討社會實踐對教學的促進作用。
自貢市鹽業歷史博物館收藏有關井鹽發展的史籍、文獻和檔案資料,其中實物和工具等藏品1322 件,鹽井傳統鉆鑿和修治井工具503件。在本次實踐中,按照博物館文物保管部的安排,英語教師們參與完成了唐代銅鏡、木雕的漢譯英工作。在文物的翻譯過程中,首先要了解文物的作用、歷史由來以及其所包含的意義。除了平時翻譯當中所使用的直譯和意譯翻譯方法,更多的需要了解古文獻、文物的翻譯方法。由于平時對于古文獻、文物的翻譯方面涉獵較少,因此,博物館專門請了有經驗的翻譯者對教師們進行指導。在培訓中,教師們了解到,要把讀起來覺得生澀的文言語句放到上下文中理解。要掌握文言文翻譯的“換”“調”“留”“增”“補”“刪”六字訣。通過對文言文翻譯的了解和實踐鍛煉,教師們在古文翻譯方面的能力有了一定提高。
在對文言文的翻譯中,教師們最大的體會是要增強文言功底,培養文言語感。為了增強文言功底和文言閱讀的內力,要做好文言實詞、文言虛詞、文言句式、詞類活用等方面的知識儲備;還要注重平時積累。翻譯文言文要做到“信、達、雅”三個字。“信”是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。對于文言文翻譯方法的掌握,利于將來教師們在對外漢語教學當中,對中國古文化語句和文化現象的正確解讀,從而正確引導學生理解中國文化。
在社會實踐中,教師們參觀了《井鹽生產技術發展史》陳列,陳列從鉆井、采鹵、天然氣開采、制鹽等方面再現了井鹽生產技術的演進和發展,表現了以深井鉆鑿技術為中心的古代井鹽生產工藝,體現了歷代勞動人民的智慧和創造才能。陳列中的清代鑿井機械碓架,靠人力踩動,以鐵制鉆頭沖擊井底巖石,可將鹽井鑿達千米以上深度;用以鉆進各種巖層的鉆頭多達10 余種。這些實物是世界鉆井史上的重要文物。通過對鹽業歷史的了解,教師們進一步了解了家鄉的鹽文化,深深地為為祖國璀璨的歷史文化感到驕傲。除了參觀歷史陳列,博物館還不定期舉辦多樣的文化活動,對廣大市民尤其是學生們進行文化宣傳和教育。例如博物館舉行了“巧手做鹽雕 歡樂鹽博行”、“覽千年鹽都風采,知井鹽歷史文化”等主題活動,通過這些活動讓學生們親身感受自貢鹽文化和中國優秀歷史文化的洗禮,樹立了學生們的文化自信。這樣的寓教于樂的形式,對歷史文化精髓的鉆研精神,指引著教師們在未來的教學工作中,積極探索對學生文化自信的培養,將思政育人的教育理念強化。
社會實踐讓大家受益匪淺,收獲頗多,同時也看到了自己在翻譯方面的不足,還需要加強對中國傳統文化和歷史的學習,為今后的學習和教學科研指明了方向。