阿·魯杰利[意] 譯/向菲
大概是在二百多年前的時候,有一個男子帶著他的兩個孩子,從薩爾茨堡前往維也納。他們搭乘的是多瑙河上的渡船,這種船會從一個城市開往另一個城市。男子的大女兒瑪利亞坐在甲板上,正朝河里扔小石子。女孩的裙子有些破損,但她的臉龐很甜美,一雙會說話的眼睛十分明亮。
在她身后,父親和她的弟弟正小聲說著話。
“要是我們在城里賺到足夠多的錢,您會給瑪利亞買條裙子的,對嗎?”小男孩問他的父親。
“沃爾夫岡,你別擔心我,”女孩對弟弟說道,“當錢還不夠買條新裙子時,我會很高興一直穿這條舊裙子的。”
沃爾夫岡睜大眼睛說:“可是,瑪利亞,我知道你想要一條新裙子。那天你說過,還有昨天晚上,我也聽你說了。”
父親的臉上愁云慘霧,他開始在甲板上踱步。當然,他也渴望滿足孩子們合理的愿望,在他們談論裙子之前,他早已想到了那條裙子。可是,他的錢太少了!他心里嘀咕著:只要我們能在維也納賺到足夠多的錢,瑪利亞就能有她的新裙子了。在到達那里之前,除了吃喝,我們不能花掉一分錢,因為豎琴入關需要繳納高額稅款。
船沿河灣在山間穿梭,沃爾夫岡也思考著同樣的問題。男孩自言自語地說:“要想辦法弄到錢才行。但有什么辦法呢?”他的衣服很好看,而且是新的——這是他過生日的時候,從他叔叔那里得到的。可姐姐瑪利亞的衣服破破爛爛的,和她的容貌一點也不相稱,而這或許會讓她感到更加難過。給姐姐弄到一件新衣服,讓她快樂,這個想法在男孩心里慢慢生長起來。
船繼續航行著,此刻它正從一座城堡的廢墟前經過。據說,這里曾是英格蘭國王獅心王查理一世被囚禁的地方。沃爾夫岡想起這位統帥著勇猛軍隊的赫赫有名的王者,想到他的樂師布隆德爾如何用獨特的方法發現他的囚禁之處,想到布隆德爾在獄窗下唱起和國王一起創作的歌曲,立刻得到了國王的回應。
“這個布隆德爾真是勇敢又機智!”沃爾夫岡喃喃自語道,“如果瑪利亞是他的姐姐,他一定會有辦法給她買一條新裙子。”
突然,一個主意在他腦海中閃過。這個想法讓他笑了起來。如果這個辦法能像他期待的那樣實現,瑪利亞肯定能擁有她的新裙子了。
船慢慢靠岸,已經能聽見維也納的鐘聲了。他們的船來到碼頭,男孩面頰泛著緋紅的色彩,眼中閃爍著喜悅的光芒。
旅行結束了,乘客們下了船。男孩也和爸爸、姐姐一起離開了甲板。
“請把豎琴拿出來吧!”當父親朝入關檢查處走去時,沃爾夫岡對他說。
“你對你的樂器是有多得意啊!”父親笑著說。
沃爾夫岡沒說話。不過,他意識到父親還沒有猜到他想做什么。
來到檢查處,父親拿出豎琴,沃爾夫岡接過放在身旁。瑪利亞和他們站在一起,并沒想裙子的事,而是在擔心剩下的錢是否足夠繳納稅款。
“您需要申報什么?”海關工作人員問道。
“只有一架豎琴。”父親列奧波爾得一邊說,一邊指指兒子的琴。這是這個家庭唯一珍貴的物品。
“這是件極好的樂器……”工作人員說。接著,他報出了要繳納的稅額,那至少是我們的主人公家庭積蓄的一半!
父親列奧波爾得把手伸進口袋,從里面掏出一個袋子,里頭都是預備好的錢。他還沒有打開袋子,沃爾夫岡突然開始演奏起來。工作人員看呆了,他停下手頭的工作欣賞起來。很快,一群乘客就圍在了小音樂家身旁。
豎琴流淌出的聲音是那么優美動聽。他撥動琴弦的手指仿佛有一種抓住聽眾的魔力。在這個古老的碼頭上,還從沒有人聽到過如此美妙的音樂。
停頓了那么一小會兒,男孩繼續演奏。那短暫的沉默或許只是因為聽見了一只蒼蠅飛過。越來越多的人被男孩精湛的演奏技藝所征服,駐足觀看他的表演。
“多么奇妙的音樂!”沃爾夫岡演奏完時,一位聽眾贊嘆道。
“真是出人意料!”工作人員說道,“我聽過不止一位才華橫溢的豎琴家演奏,但從來沒有覺得豎琴的聲音這么好聽!請再來一曲吧,孩子!”他朝著沃爾夫岡說道。
年輕的音樂家露出了燦爛的笑容。他再一次撥動琴弦,激情滿懷地演奏起來。音樂更加柔和甜美了,叫人心醉神迷。人們都像中了魔法一般,駐足不前。
這時,父親說:“孩子,走吧!天色晚了,我們得在天黑前找到一間屋子住宿。”說完這些話,他按數額把錢遞給了工作人員。
“不。” 工作人員搖著頭,一臉親切的表情,“您的兒子為我帶來了很大的快樂,他值得拿到報酬!您把錢拿著,給他買個禮物吧!”
“爸爸!”沃爾夫岡滿心歡喜地喊道,“給瑪利亞買條裙子吧!”
海關工作人員再一次驚得目瞪口呆。接著,他朝激動的父親說:“您有個令人羨慕的兒子,既有才華,又乖巧無私!”
“是啊!”父親回答說,“我知道,只要能為姐姐買一條新裙子,他就心滿意足了。”
這次,瑪利亞終于有了自己的新裙子——一條漂亮的紅裙子,有很好看的紐扣。沃爾夫岡圍著她高興地歡呼雀躍起來。那天晚上,在整座城市,沒有比沃爾夫岡感覺更幸福的小孩了。
這個家庭在維也納舉辦了幾場音樂會,有一場還是在國王面前演奏的,國王賜給了他們不少禮物。
幾個星期后,他們返回了薩爾茨堡。在那兒,小沃爾夫岡·莫扎特繼續學習音樂,并很快成為了一名舉世聞名的音樂家。
(譯自意大利兒童短篇小說集《如釋重負》)