999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文本細讀下的《白鹿原》錯謬舉隅及商榷

2022-03-25 00:22:47陳宏宙
陜西教育·高教版 2022年2期

[摘 ?要]本文以文獻細讀法研讀、對勘了長篇小說《白鹿原》的多個版本,并從人物名號問題、情節違背常理、悖拗全書敘述性語言的表述、錯別字問題、語法方面的問題、出版過程中的編校問題等方面,對文本存在的錯謬進行了梳理,并提出了修訂意見。

[關鍵詞]長篇小說 ?《白鹿原》 ?錯謬 ?實例 ?修訂

中圖分類號:G256.4 ?文獻標識碼:A

基金項目:本文系陜西省社會科學基金項目“《白鹿原》版本研究”的階段性成果(項目立項號:2020N006)。

1993年6月,陳忠實歷時六年創作的長篇小說《白鹿原》出版,被贊“達到了一個時期以來出現的長篇小說所未達到的高度與深度”。1997年12月,《白鹿原(修訂版)》獲得第四屆茅盾文學獎。

六年的創作中難免有疏漏和錯謬,有些是作者前后照應不周造成的,有些是編校中形成的。既有字、詞、句等方面的,也有與全書“形象化敘述”語言風格不侔的,還有不合情理的故事和情節,以及因為編輯刪減不當造成的情節缺失和不連貫等問題。

筆者仔細閱讀了《白鹿原》不同的中文版本,以文本細讀法為準則將其存在的各種錯謬尋繹羅列,并對其原因進行商榷式探究,以期以后的版本能有所修改,從而把最好的《白鹿原》呈獻給讀者。

人物名號問題

《白鹿原》有人物268人(次),除了37人(次)虛寫,其他人都有名有姓有言有行。除了白嘉軒等主角,大量的配角在情節推進和反映作者創作理念上都有不可替代的作用。然而,塑造這么多人物形象和描繪半個多世紀的歷史風云,對作者寫作的專注度和面面俱到的完美度要求極高。筆者對勘各種版本,發現存在人物名號前后不一,或者不同版本同一人物名號不一等問題。

1.人物名號前后不一

鹿三老婆出場是在第5章,沒有名字,第6章卻叫“鹿張氏”,而到第25章卻成了“鹿惠氏”,且有24次之多。白鹿書院門房秀才在第6章、第29章、第32章叫“張秀才”“張老秀才”,但在第12章卻叫“徐秀才”,筆者翻閱了《白鹿原(手稿版)》,第12章三個“秀才”之前的“徐”字與其他字跡的墨跡都不同,顯然是寫到此時作者忘記了“秀才”的姓氏,所以專門留空之后補寫,結果還是沒有做到前后一致。

2.同一人物不同版本名號不一

第7章白鹿倉第一保障所成立以后,鹿子霖給自己找了一位“姓王”的助手,但到第26章卻變成了“桑書手”,這是前后不一。到1998年后情況更加混亂,茅獎版是“王書手”,其他版本卻是“桑書手”。從《白鹿原(手稿版)》第1146頁可以看到,作者本來寫的是“一概交給書手去應酬”,“桑”字是后加上去的,然后“王書手”就變成“桑書手”了。從上下內容來看應是“王書手”。

3.其他人物名號錯漏旁證

從《白鹿原(手稿版)》可以看到,第25章孝義的名字寫成了“孝才”,到第26章又成了“武義”,第29章朱白氏寫成了“白趙氏”,好在這兩種情況均在正式付印時得到了及時糾正。但此類情況在《白鹿原(手稿版)》中比比皆是。可見,在人物名號的前后統一方面,作者確實存在顧此失彼的問題。

從筆者研讀過的所有《白鹿原》版本來看,“鹿張氏”和“鹿惠氏”,“張秀才”和“徐秀才”都出現了前后不一的狀況。而初版本系列和茅獎版本“王書手”與“桑書手”的不統一,難免讓讀者莫衷一是。這樣的“硬傷”有作者的疏忽,同時也有編輯的大意。因此,把鹿三老婆統一叫“鹿惠氏”,書院門房統一姓“張”,而“王書手”和“桑書手”的問題也最好能在兩個版本體系中統一。

情節違背常理

1.朱先生吃殘羹冷炙

朱先生在第6章受張總督之托做說客勸退反撲西安的滿清巡撫,把吃剩下的葷菜素菜倒進隨身帶的一只瓦罐里,回程在老師家住了兩天。返城以后張總督設宴接風,朱先生卻掏出瓦罐抱著“大吃大嚼起來”。這一情節的背景是陜西革命黨人響應武昌起義“反正”、滿清陜甘總督升允逃亡甘肅糾集殘部向西安反撲之時,所以時間應是寒冬。朱先生把剩飯剩菜裝進瓦罐(沒有保溫功能)背了兩天,這些飯菜即使不凍成冰碴子也會變質,但朱先生卻拿出來就大吃大嚼,可能嗎?當然,作者這樣寫的初衷,是為了表現朱先生的灑脫和有功不居,但卻忽略了合理性,反而顯得朱先生有些做作。另外,朱先生是去做說客,不是去要飯,為什么要隨身帶一只瓦罐呢?這個情節經不起推敲。

2.朱先生給張總督題詞

第6章張總督請朱先生留墨寶,朱先生題詞“腳放大,發鉸短,指甲常剪兜要淺”。然后“張總督皺皺眉頭不知所云”。而前文說朱先生只領受三條張總督頒布的反正文告,即“剪辮子、放足、禁煙”。但是當朱先生把這些寫到紙上時,怎么就讓“張總督皺皺眉頭不知所云”了呢?

3.兆海妻子合情不合理

第29章,根據鹿兆海的遺愿,其遺體被拉回白鹿原安葬。到了第31章,有一個自稱兆海媳婦的女人帶著孩子找上門歸宗認祖,臨走還拿出了未花完的、部隊上給的撫恤金。兆海的葬禮上,有17師派來襄理喪事的馬營長,怎么會對兆海在外娶妻生子的事情絕口不提?是馬營長不知道嗎?可是部隊上卻把撫恤金繞過兆海父母給了這個女人。兆海有了兒子,對鹿子霖而言是傳承鹿家種系天大的事情,難道馬營長覺得不值得講出來嗎?兆海愛白靈不得,娶一個相貌相似的女子為妻合情,但作者在第31章安排“天上掉下兆海妻兒”卻不符合生活常理。

4.引用成文不嚴謹

張總督在第6章吟誦王維《送元二使安西》為朱先生壯行,《白鹿原(手稿版)》寫成了“渭城朝雨浥輕塵,房舍青青草色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人”。此后所有版本改“房舍”為“客舍”,“草色”為“柳色”,但“更進”(正確為“更盡”)之誤于今猶存。孫中山的“聯俄聯共扶助農工”在書中出現了三次,但有兩次卻誤為“扶助工農”。

5.敘述、情節不合邏輯

(1)被“槍決”的鹿兆鵬死而復生

鹿兆鵬在第19章遭叛徒出賣“被槍斃”,田福賢瞞著參與此事的國民黨縣黨部書記岳維山將其放跑。所以,對岳維山而言,鹿兆鵬已經是個“死人”了。奇怪的是,此后的對手戲里,岳維山似乎忘記了這一點,甚至兩人在白鹿書院撞上也不驚疑。他后來為難鹿子霖把其下獄,都是為了挖出或抓住已經被他“槍斃”的鹿兆鵬,這樣的情節于情于理于邏輯都說不通。

(2)白家大門

第25章瘟疫時,冷先生給白嘉軒出了個“用桃木、艾枝”辟邪的餿主意,書中說白嘉軒給自家街門(院門)、青石門墩、門樓、兩扇大門上都吊著一捆艾枝兒。而白孝文早在第18章就把三間門房(包括門樓、大門,甚至四堵墻)拆賣給鹿子霖了,而且第27章白孝文回村祭祖給父親說“忙罷我想把門房蓋起來”。可見瘟疫時白家是個“敞風院子”,白嘉軒在大門口釘桃木樹枝、綁掛艾捆都是不可能的。編輯何啟治在初審時洞見了這一疏漏:“此外,作品還有一些比較弱的或比較經不起推敲的部分(如第1427頁反反復復講白孝文買鹿家門樓等),應在編輯時刪除或作適當改動處理。”但是,要理清楚白鹿兩家買賣門房門樓的事談何容易!

(3)軍統沒有騷擾白孝文

白靈在第27章磚砸民國政府教育部陶部長遭軍統搜捕,二姑父在拷打之下連白家多年不來往的親戚(包括朱先生)都招供出來被搜家騷擾,縣上保安隊的白孝文卻安然無恙?在“寧可錯殺一千,絕不放過一個”的白色恐怖里,白孝文成了軍統搜捕的漏網之魚不合情理。

悖拗全書敘述性語言的表述

為了用最少的字數、最短的篇幅把幾百個人物和半個多世紀的故事講得精彩紛呈,作者選擇了“可以成倍節省字數和篇幅的”形象化敘述語言。這種語言的風格特點,是能大量節省字數和縮短篇幅,但是作者不能對書中的人物和情節進行任何解釋性的表述,書中所有人物的所思所想、所說所行都各歸其主,作者不能代為行事。遺憾的是,全書并沒有做到“通體不松懈更不露餡兒”,出現了作者擅入場景,代書中人物闡發議論的悖拗。如第15章作者說狗蛋兒“恰如西方洋人給女人獻花一樣”把偷來的蔥蒜桃杏獻給小娥。書中年代的小娥和狗蛋何來“西方洋人”的聯想?黑娃在第20章回村尋仇,作者說吊莊“恰如中華版圖外系的臺灣或者海南島”。試問黑娃何來“中華版圖”“臺灣或者海南島”的概念?還有下文用“廣告”一詞類比白興兒的“夸莊”,顯然也超出了書中年代。第33章鹿子霖學小長工說話“像跟著洋人學洋話一樣”的問題與狗蛋兒的洋人獻花屬同一類型。

錯別字問題

從《白鹿原(手稿版)》可以看到,作者的書跡包含了大多數漢字形態。有繁體字,如“國”等;已經廢止的簡化字,如“雪”寫成“彐”等;異體字,如“考”寫成“攷”等。還有作者個人書寫習慣導致的錯別字,如“賞”寫作“嘗”,“那”和“哪”不分;怪字,如將“圣”寫成“經”字的右半邊。從《白鹿原(手稿版)》過渡到印刷本以后,大多數錯別字得到了改正,如“分岐”改為“分歧”,“關健”改為“關鍵”,等等。而“反復”和“反覆”“門檻”和“門坎”“門栓”和“門閂”等混用的情況在各個版本中依然存在。2019年9月的“新中國70年70部長篇小說典藏”版是修改錯別字最徹底的,但仍然沒有完全根除。

1.直觀的錯別字(括號內為正確的字)

白鹿已經溶進(融進)白鹿原,足登(蹬)北嶺,等待著大雪降止(降至),錢決不(絕不)能拿,決不(絕不)兩面光溜,決不(絕不)能輕饒叛徒,決不(絕不)許干擾,卻決不(絕不)是什么五舅,早早起來酬辦(籌辦)酒席,黑青色胡楂(胡碴)子,給他留下永久記念(紀念)的,就?眨(?眨)起眼睛,而2017年作家出版社共和國文庫版是“就躄眨起眼睛”,非常奇怪。

2.編輯改對為錯

第6章作者寫處理夭亡孩子的尸體是用“褯子”裹纏著就埋了,而編輯改為“席子”。裹纏小孩死尸用一片破尿布(褯子)足矣。而“席子”對當時的農民來說算得上一件經久耐用的小資產了,過去每到春末夏初,都會有席匠走村串鄉給人補席子。編輯改“褯子”為“席子”,一是可能誤認“褯”是“席”的繁體字;二是不知道“褯子”的準確含義;三是不了解“席子”對當時農民的意義。還有“蠕扭攢爬”,作者是“鉆爬”,“遭到戮殺時”,作者是“戳殺”,“騰起一片嗆人刺鼻的白煙”,作者是“嗆人咽鼻”,“嗆人咽鼻”表示咽喉和鼻腔都受到了刺激,比只“刺鼻”更飽滿。

3.方言變成書面文字以后的選字問題

“芫荽味兒□”中“爨”字的推測:第21章小翠讓芒兒買芫荽。《白鹿原(手稿版)》寫的是“有芫荽味兒□”,“芫荽的□香味兒直鉆鼻孔”(此□中有顏色稍淡的涂抹筆跡,但不成字,卻也不是要將此空格去掉)。很顯然,□中沒有寫出來的字應是與芫荽氣味有關系的。正式出版的《白鹿原》,茅獎版以前的各版本都處理為“有芫荽味兒”“芫荽的香味兒直鉆鼻孔”,把□按無字處理了。茅獎版則變成了“有芫荽味兒香”。陜西關中人對油潑蔥花、芫荽、芥菜等的氣味習慣說“cuàn得很”,而不會說“香”。因此,這個“cuàn”應該是與做飯吃飯有關的“爨”,而對這個筆畫太過復雜的字,許是作者一時筆滯,之后忘了填補,才使編輯們各自發揮了。第34章“黑娃拍著衣服走到門口”,結合上下文和生活常識,他是要“披衣”迎客。關中話中“拍”“披”同讀為“pēi”聲。因此,這是作者依方言口音選字造成的,畢竟“拍著衣服”迎客不合常理。

語法方面的問題

1.病句

“馮司令發表投蔣反共以前以后”,謂語“發表”沒有賓語承接,宜改為“馮司令發表投蔣反共聲明以前以后”,或者“馮司令投蔣反共以前以后”。“鹿三推開儲藏雜物農具的隔扎著墻的廈屋”,“推開廈屋”于理不通,宜改為“推開廈屋門”。“每一個還不甘死去的人,怨恨殺死小娥的鹿三以及秉承主家旨意的族長白嘉軒。”族長白嘉軒“秉承”哪個主家的旨意?鹿三也沒有給主家通氣,何來“秉承主家旨意”?宜改為“怨恨殺死小娥的鹿三以及擋將了眾人為小娥修廟塑身的族長白嘉軒”。“跪在靈桌前垂首靜立恭候”,“跪”著又如何“靜立”?可將“靜立”刪除。“兩顆年輕男女的情意”,“兩顆情意”文理不通,宜改為“一段情意”或“兩個年輕男女的情意”,或將“兩顆”刪除。“小娥那張眉目活泛生動多情的模樣”,“那張模樣”不順,可刪除“那張”二字。

2.用詞

用詞不夠準確:“殺人抓人捷報稀少了”,“捷報”用來描述國民黨剿殺共產黨員似顯不妥,可改為“報道”或者“消息”。“這是戒律……這也是戒律”,共產黨人口稱“戒律”不妥,可改為“紀律”。“她躺在床上就能感到阿公”,關中農村至今仍以睡土炕為主,第28章中有5次提到兆鵬媳婦在“床上”活動,可改為“炕上”。同一意思用詞不一:豬膀胱用詞不一。《白鹿原(手稿版)》有3個“豬尿泡”,其他版本把其中2處改成了“豬尿脬”,1處未動,“脬”專指“膀胱”,可統一為“豬尿脬”。不同版本中的“五麻六道”“烏麻六道”混用,應統一為“烏麻六道”。

出版過程中的編校問題

第1章中白嘉軒第五任老婆去世,《白鹿原(手稿版)》寫“他用新扯的楊木板割了一副棺材”,而其他所有版本去掉了“新扯的”3個字。關中農村有提前給老人準備棺材的習慣,如同帝王登基就開始修造陵寢。“新扯的”3個字正說明了衛三姑娘暴死出乎意外,對應前一句“潦草的程度”,去掉以后,語義就沒有原來飽滿了。

第3章,鹿泰恒父子挖刨平整地界時,“壟梁兩邊的土地的主人都容不得它變粗更容不得它被削細,幾代人以來它就是今天存在的那么粗細,那么溜直”被編輯修改為“壟梁兩邊土地的主人都不容它們長到自家地里,更容不得它們被鏟除,幾代人以來它們就一直像今天這樣生長著”。很顯然,作者描述的對象是“壟梁”,而編輯修改后變成了“壟梁上的雜草”。壟梁的粗細和直溜與否,意味著土地面積的變化,是一壟之隔的兩家農民最在意的事情,而壟梁上的野草于他們沒有意義。編輯顯然沒有領會作者在文字背后傳達的農民面對最重要的土地資產時的文化心理。筆者建議恢復作者原文。

第3章描述吳長貴成為白家收購藥材的鋪店掌柜時,原文是:“引起他的命運開始發生轉折的機緣,實際是一次有意安排的差錯。”編輯把“有意安排”改成了“不經意發生”。很顯然,收吳長貴做伙計,白家是主動的,必是在觀察其以后,覺得可以收徒,但又心里不踏實,所以“有意安排”多付銅元考驗其人品。過去店鋪哪怕是招收跑腿的伙計,也要搞清楚來路,找一個可靠的人擔保,依白家的精明,不會因為“不經意發生”的偶然事件就貿然收徒。筆者建議恢復作者原文。

除《白鹿原(手稿版)》和《白鹿原(當代版)》外,第27章黑娃被白孝文保安團抓住是一個前無征兆、后無交代的孤立事件,這與全書嚴密的情節結構完全不符。在《白鹿原(手稿版)》中,作者交代得清楚:“因為黑娃是白孝文率領一營團丁抓獲的。那一夜得到一個叛逃土匪的密訊,黑娃于是夜搶劫縣城東二十里鋪財東卜家,白孝文領著團丁實際是甕中捉鱉……白孝文按照早已籌算好的辦法”。而其他的一些版本全部刪除了“那一夜……甕中捉鱉”共計46個字。仔細研讀全書情節之間的聯系,這46個字刪除以后,不僅讓黑娃的被捕變成了無頭案,更是把非常重要的細節“叛逃土匪”漏掉了。這條“草蛇灰線”應該是作者對后文大拇指的暴死、陳舍娃叛逃游擊隊告密、白孝文掌握土匪窩的動向,還有解放后白孝文以黑娃殺死“共產黨游擊隊員”陳舍娃作為一項罪狀除掉黑娃等都是至關重要的伏筆。筆者以為,根據《白鹿原(手稿版)》恢復這段文字比較合適。

第31章因為兵荒馬亂,白趙氏死后無法按葬儀安埋,白嘉軒有一句感慨的話:“過三年時世事太平了。”而其他所有版本都是“過三年時世太平了”,漏掉了“事”字,把一句完整的話變得莫名其妙了,可將“事”字增加。

結 ?語

除了以上錯謬以外,作者在牽扯到數量方面的表述時,經常把綜述時的總數和分開敘述時的數量混淆,比如白鹿倉鄉約的數量,還有編修縣志的老秀才們在不同場合的數量表述等。

1993年初就有讀者給陳忠實寫信,指出某人死亡方式前后不一。他回信說:“您指出的問題完全正確……因為頭緒之繁雜搞得我常常也張冠李戴,尤其是那些出場不多的人物。”由此可見,將《白鹿原》修訂的未竟之處和編校的疏漏一一指出,不是對作者不敬,實質是“吾愛吾師,更愛真理”,庶幾上可繼先生“防止可能的重要疏漏”之志,下可以俟《白鹿原》將來出版時改妄就正,為讀者提供更加精美的善本。

參考文獻:

[1]馮牧.一部可以稱之為史詩的大作品 北京《白鹿原》討論會紀要[J].小說評論,1993(5):14.

[2]陳忠實.白鹿原(手稿版)[M].北京:人民文學出版社,2012.

[3]陳忠實.白鹿原[M].北京:人民文學出版社,1997.

[4]王維.王維集校注[M].北京:中華書局,2018.

[5]陳忠實.白鹿原(上)[J].當代,1992(6):4-102.

[6]陳忠實.白鹿原(下)[J].當代,1993(1):60-160.

[7]陳忠實.白鹿原[M].北京:人民文學出版社,1993.

[8]陳忠實.尋找屬于自己的句子[M].上海:上海文藝出版社,2009.

[9]何啟治.永遠的《白鹿原》[M].北京:人民文學出版社,2018.

[10]陳忠實.白鹿原(修訂版)[M].北京:人民文學出版社,1998.

[11]陳忠實.白鹿原[M].北京:作家出版社,2017.

[12]李駿虎.由陳忠實《白鹿原》的白璧微瑕說開去[J].名作欣賞,2009(9):130-133.

(陳宏宙:陜西省圖書館新館建設辦公室)

主站蜘蛛池模板: 玖玖免费视频在线观看| 国产三级视频网站| 777国产精品永久免费观看| 日韩欧美中文| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 精品無碼一區在線觀看 | 亚洲中文无码h在线观看| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 毛片卡一卡二| 国产福利一区视频| 亚洲人成日本在线观看| 91在线精品免费免费播放| 欧美午夜精品| 国产无遮挡裸体免费视频| 67194亚洲无码| 啊嗯不日本网站| 伊人色综合久久天天| 四虎成人精品在永久免费| 91色国产在线| 久热99这里只有精品视频6| 久996视频精品免费观看| 538国产在线| 丁香婷婷综合激情| 91九色国产porny| 高清无码不卡视频| 免费人成视网站在线不卡| 国产精品免费福利久久播放| 99re视频在线| 国产欧美日韩资源在线观看| 99久久精品无码专区免费| 精品综合久久久久久97| 国产美女无遮挡免费视频网站| 亚洲永久免费网站| P尤物久久99国产综合精品| 香蕉国产精品视频| 91精品网站| 国产精品亚洲天堂| 欧美成一级| 伊人成色综合网| 国产剧情国内精品原创| 亚洲欧美人成人让影院| 99视频国产精品| 看国产毛片| 久久青草精品一区二区三区| 国产青榴视频在线观看网站| 国产毛片基地| 老熟妇喷水一区二区三区| 三上悠亚一区二区| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 久一在线视频| 久久久久青草大香线综合精品| 国产69精品久久| 成年A级毛片| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产在线观看99| 四虎在线高清无码| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 91精品啪在线观看国产91九色| 国产本道久久一区二区三区| 国产区精品高清在线观看| 91九色国产porny| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 欧美中文字幕在线二区| 日韩国产黄色网站| 岛国精品一区免费视频在线观看| 国产美女精品一区二区| swag国产精品| 99草精品视频| 91区国产福利在线观看午夜 | 亚洲系列中文字幕一区二区| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 久夜色精品国产噜噜| 日韩欧美视频第一区在线观看| 亚洲天堂久久| 久久久久88色偷偷| 亚洲午夜综合网| 天堂成人av| 国产成人无码播放| 亚洲成年人网| 国产91成人| 午夜丁香婷婷|