馮瑩瑩 王虹

【摘 要】 伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的快速推進(jìn),各個(gè)地區(qū)的聯(lián)系日益緊密,跨語(yǔ)言交流需求逐步增加。只學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言已經(jīng)無(wú)法滿足交流的需求,三語(yǔ)學(xué)習(xí)逐漸成為社會(huì)熱議的話題。然而,很多人簡(jiǎn)單地將三語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)作二語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)分支,使得有關(guān)三語(yǔ)習(xí)得的研究長(zhǎng)期徘徊在較低水平。想要解決這一問(wèn)題,相關(guān)研究人員就需要深入了解三語(yǔ)習(xí)得的特征,并積極尋找將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立研究領(lǐng)域的依據(jù),明確將三語(yǔ)習(xí)得劃分為獨(dú)立研究領(lǐng)域的現(xiàn)實(shí)意義,為第三語(yǔ)言學(xué)習(xí)奠定理論基礎(chǔ)。
【關(guān)鍵詞】 三語(yǔ)習(xí)得;獨(dú)立研究領(lǐng)域;非線性特征
【中圖分類號(hào)】 H09 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A 【文章編號(hào)】 2096-4102(2022)01-0045-03
一些研究者將三語(yǔ)習(xí)得看作是二語(yǔ)習(xí)得的一種延伸,沒(méi)有對(duì)二者之間的區(qū)別進(jìn)行清晰的界定,用二語(yǔ)習(xí)得的經(jīng)驗(yàn)技巧解構(gòu)三語(yǔ)習(xí)得問(wèn)題,這種分析方式較為片面,無(wú)法全面反映出三語(yǔ)習(xí)得的特征。因此,相關(guān)研究人員需要從語(yǔ)言損耗、語(yǔ)言系統(tǒng)的復(fù)雜性、用語(yǔ)環(huán)境的復(fù)雜性以及第三語(yǔ)言習(xí)得方式的多樣性等方面,深入分析三語(yǔ)習(xí)得特點(diǎn),借助這種方式將三語(yǔ)習(xí)得從二語(yǔ)習(xí)得體系中分離出來(lái),將其劃分為獨(dú)立的研究領(lǐng)域,為三語(yǔ)習(xí)得教學(xué)體系的優(yōu)化,以及相關(guān)理論研究劃定邊界奠定基礎(chǔ)。
從時(shí)間維度來(lái)看,母語(yǔ)、第二語(yǔ)言、第三語(yǔ)言之間,存在明顯的遞進(jìn)關(guān)系。絕大部分出生在非雙語(yǔ)家庭的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,都是在熟練掌握母語(yǔ)之后學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言,在了解第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)模式以及學(xué)習(xí)節(jié)奏的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言。但是從空間維度來(lái)看,母語(yǔ)、第二語(yǔ)言與第三語(yǔ)言,相互之間存在著緊密的關(guān)聯(lián),相互依賴特點(diǎn)十分明顯。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在實(shí)際生活中,要根據(jù)自己所處空間特點(diǎn)以及交流需要,靈活選擇使用母語(yǔ)、第二語(yǔ)言或者第三語(yǔ)言。這種背景下,語(yǔ)言使用者想要順利完成與他人的溝通與交流,就要在頭腦中主動(dòng)模糊母語(yǔ)、第二語(yǔ)言與第三語(yǔ)言之間的界限。
一、將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立研究領(lǐng)域的根據(jù)
(一)語(yǔ)言損耗
“語(yǔ)言損耗”這一概念,從狹義層面來(lái)看,主要是指人們?cè)诜悄刚Z(yǔ)環(huán)境中生活時(shí),長(zhǎng)時(shí)間使用第二語(yǔ)言或第三語(yǔ)言,導(dǎo)致母語(yǔ)技能退化。從廣義層面來(lái)看,“語(yǔ)言損耗”也可以指在學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言之后,由于疏于練習(xí)或者沒(méi)有積極主動(dòng)使用第三語(yǔ)言,導(dǎo)致第三語(yǔ)言水平下降。基于多語(yǔ)言動(dòng)態(tài)系統(tǒng)角度,三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中所出現(xiàn)的語(yǔ)言損耗呈現(xiàn)出非線性特點(diǎn),會(huì)根據(jù)每一位語(yǔ)言使用者自身情況的差異而呈現(xiàn)出不同的變化趨勢(shì)。如果語(yǔ)言使用者不投入更多的時(shí)間與精力維持第三語(yǔ)言水平,第三語(yǔ)言能力會(huì)呈現(xiàn)出快速退化的趨勢(shì),而第三語(yǔ)言的損耗高于第二語(yǔ)言損耗,這也就意味著,如果語(yǔ)言使用者簡(jiǎn)單地將三語(yǔ)習(xí)得作為二語(yǔ)習(xí)得的分支,沿用二語(yǔ)習(xí)得思維以及使用頻率學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言,會(huì)使得第三語(yǔ)言損耗超過(guò)語(yǔ)言維持水平,導(dǎo)致第三語(yǔ)言能力退化,甚至完全喪失。因此需要將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域,全面分析三語(yǔ)習(xí)得語(yǔ)言損耗規(guī)律,制定科學(xué)合理的學(xué)習(xí)模式。
(二)語(yǔ)言系統(tǒng)的復(fù)雜性
由于母語(yǔ)、第二語(yǔ)言與第三語(yǔ)言之間存在著緊密聯(lián)系,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者要在頭腦中構(gòu)建一個(gè)完整的語(yǔ)言體系,與實(shí)際情況選擇不同的語(yǔ)言進(jìn)行交流與溝通。三種語(yǔ)言之間既存在著相互的聯(lián)系,又相互影響,共同組成一個(gè)復(fù)雜的語(yǔ)言系統(tǒng)。基于這一特點(diǎn),相關(guān)研究人員嘗試構(gòu)建一種多語(yǔ)言能力發(fā)展模式。
LS1+ LS2+ LS3+ LSn + CLIN + M=MP
在該模式中,LS代表語(yǔ)言系統(tǒng),LS1、LS2、LS3分別代表母語(yǔ)、第二語(yǔ)言以及第三語(yǔ)言,CLIN則代表不同語(yǔ)言之間的影響,M代表影響語(yǔ)言水平的因素,MP代表語(yǔ)言使用者的多語(yǔ)言實(shí)際水平。
相關(guān)研究人員利用多語(yǔ)言能力發(fā)展模式,研究語(yǔ)言使用者的多語(yǔ)言真實(shí)水平,發(fā)現(xiàn)當(dāng)語(yǔ)言使用者掌握兩門語(yǔ)言的時(shí)候,這兩種語(yǔ)言分別會(huì)對(duì)三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程產(chǎn)生影響。具體而言,就是當(dāng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言時(shí),母語(yǔ)以及第二語(yǔ)言會(huì)成為參與學(xué)習(xí)的遷移對(duì)象,特別是在詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)法方面,這種遷移現(xiàn)象十分明顯。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者會(huì)利用母語(yǔ)以及第二語(yǔ)言的語(yǔ)素,對(duì)第三語(yǔ)言的詞匯語(yǔ)法以及語(yǔ)音,在脫離第三語(yǔ)言真實(shí)語(yǔ)境的情況下進(jìn)行詞匯內(nèi)涵的解構(gòu),使得第三語(yǔ)言學(xué)習(xí)變得十分復(fù)雜。
例如,在學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言語(yǔ)音過(guò)程中,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者會(huì)在客觀上保留母語(yǔ)語(yǔ)音。如果語(yǔ)言使用者生活在第二語(yǔ)言環(huán)境中,其第三語(yǔ)言語(yǔ)音也會(huì)展現(xiàn)出第二語(yǔ)言語(yǔ)音特征。從心理學(xué)角度分析,三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中所出現(xiàn)的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象,會(huì)受到心理察覺(jué)的異性與共性影響。也就是在心理層面,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)于母語(yǔ)與第三語(yǔ)言之間的距離感會(huì)對(duì)三語(yǔ)習(xí)得效率產(chǎn)生直接影響。
研究人員為了印證這一現(xiàn)象,組織一組小學(xué)生以及一組中學(xué)生學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言。兩組學(xué)生的母語(yǔ)均為英語(yǔ),目標(biāo)語(yǔ)言為西班牙語(yǔ)。由于中學(xué)生對(duì)于西班牙語(yǔ)的學(xué)習(xí)較為深入,母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)言的距離感較近,因此中學(xué)組學(xué)生能夠更為高效地進(jìn)行西班牙詞匯以及語(yǔ)法的遷移,而小學(xué)組學(xué)生依然采用學(xué)習(xí)母語(yǔ)的方式學(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)。由此可以看出,三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,語(yǔ)言使用者會(huì)借助母語(yǔ)以及第二語(yǔ)言,表達(dá)自己的觀點(diǎn),此時(shí)其他兩種語(yǔ)言處于休眠狀態(tài),由于三種語(yǔ)言之間存在著復(fù)雜的關(guān)聯(lián),因此在用語(yǔ)環(huán)節(jié),心理類型相似的語(yǔ)種更容易被喚醒,基于這種背景可以發(fā)現(xiàn),與雙語(yǔ)使用者相比,三語(yǔ)使用者的語(yǔ)言遷移過(guò)程更為復(fù)雜,因此不能簡(jiǎn)單地以二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中存在的語(yǔ)言遷移規(guī)律,解釋三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象,需要在獨(dú)立的研究領(lǐng)域中分析三語(yǔ)習(xí)得語(yǔ)言遷移問(wèn)題。
(三)用語(yǔ)環(huán)境的復(fù)雜性
很多雙語(yǔ)習(xí)得者或者三語(yǔ)習(xí)得者,由于工作需要或者自身的生活狀態(tài),經(jīng)常處于不同的用語(yǔ)環(huán)境中,令其用語(yǔ)環(huán)境變得十分復(fù)雜。從語(yǔ)言社會(huì)學(xué)視角來(lái)看,語(yǔ)言并不是完全獨(dú)立的一套系統(tǒng),事實(shí)上語(yǔ)言系統(tǒng)時(shí)刻處于動(dòng)態(tài)變化之中,用語(yǔ)環(huán)境的歷史、文化、宗教等因素,都會(huì)對(duì)用語(yǔ)系統(tǒng)產(chǎn)生直接影響。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者使用第三語(yǔ)言與他人交流或者表達(dá)自己的觀點(diǎn)時(shí),其表述方式會(huì)依據(jù)用語(yǔ)場(chǎng)景以及交流需求的不同,呈現(xiàn)出不同的表述方式。基于這種情況,有學(xué)者將多語(yǔ)言用語(yǔ)體系中的語(yǔ)言,分為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言以及非優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言,社會(huì)地位較高或者具有一定政治權(quán)利的多語(yǔ)使用者,會(huì)傾向使用優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言。
例如在印度社會(huì)中,多語(yǔ)使用者在與家庭內(nèi)成員或者同族親戚交流時(shí),會(huì)使用印度語(yǔ)或者當(dāng)?shù)胤窖裕诠_(kāi)場(chǎng)合,多語(yǔ)使用者則傾向于選擇使用英語(yǔ)與他人交流,英語(yǔ)在多語(yǔ)言體系中一直處于優(yōu)勢(shì)地位,屬于“優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言”,多語(yǔ)言使用者通過(guò)英語(yǔ)彰顯自己接受過(guò)良好的教育,具有較高的文化水平,一方面能夠在與陌生人交流時(shí),在最短的時(shí)間內(nèi)展現(xiàn)自己的文化素養(yǎng)以及社會(huì)地位,另一方面在多語(yǔ)言語(yǔ)境中使用優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言,能夠彰顯對(duì)于對(duì)方的尊重,避免由于交流雙方文化背景不同,而在溝通過(guò)程中出現(xiàn)歧義或者誤會(huì)。用語(yǔ)環(huán)境越復(fù)雜,三語(yǔ)習(xí)得所受到的影響越明顯,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不僅要學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言的語(yǔ)法、詞匯等知識(shí),還要在不同的用語(yǔ)環(huán)境中,快速判斷第三語(yǔ)言是否為優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言。因此,需要將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域,依據(jù)不同的用語(yǔ)情境分析第三語(yǔ)言使用方式。
(四)第三語(yǔ)言習(xí)得方式多樣性
語(yǔ)言使用者在學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言時(shí),一般是按照時(shí)間的前后順序?qū)W習(xí),即在掌握母語(yǔ)技巧的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言。而三語(yǔ)習(xí)得的途徑十分多樣,從時(shí)間維度方面來(lái)看,一共有四種不同的語(yǔ)言學(xué)習(xí)順序,其語(yǔ)言學(xué)習(xí)狀態(tài)以及學(xué)習(xí)效率,存在顯著差異(詳見(jiàn)表1)。
雖然二語(yǔ)習(xí)得與三語(yǔ)習(xí)得存在一定的相同點(diǎn),但三語(yǔ)習(xí)得展現(xiàn)出更為多元化的學(xué)習(xí)方式,如果沿用二語(yǔ)習(xí)得的兩種方式學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言,很容易出現(xiàn)以下弊端:第一,無(wú)法闡明三語(yǔ)習(xí)得研究領(lǐng)域的核心理論。第二,無(wú)法展現(xiàn)二語(yǔ)習(xí)得與三語(yǔ)習(xí)得之間的差異。如果這種情況沒(méi)有得到及時(shí)的解決,不僅會(huì)影響第三語(yǔ)言學(xué)習(xí)進(jìn)程,同時(shí)也會(huì)對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的研究造成阻礙。想要妥善處理這一問(wèn)題,就需要正確看待二語(yǔ)習(xí)得與三語(yǔ)習(xí)得之間的差異,將三語(yǔ)習(xí)得作為一個(gè)完全獨(dú)立于二語(yǔ)習(xí)得之外的研究領(lǐng)域,針對(duì)那些掌握母語(yǔ)以及第二語(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,單獨(dú)建立一種學(xué)習(xí)一門新語(yǔ)言的方式,并獨(dú)立總結(jié)三語(yǔ)學(xué)習(xí)的經(jīng)驗(yàn)與規(guī)律。確保二語(yǔ)習(xí)得與三語(yǔ)習(xí)得都能夠根據(jù)自身的特點(diǎn),搭建理論知識(shí)架構(gòu),并分別在各自的領(lǐng)域中進(jìn)行獨(dú)立探索。
二、在獨(dú)立研究領(lǐng)域解決三語(yǔ)習(xí)得問(wèn)題的現(xiàn)實(shí)作用
(一)對(duì)三語(yǔ)教學(xué)研究具有指導(dǎo)作用
生活在少數(shù)民族地區(qū)的人們,通常經(jīng)歷了本民族語(yǔ)言[]漢語(yǔ)[]英語(yǔ)這種學(xué)習(xí)過(guò)程,很多人都是三語(yǔ)使用者。對(duì)三語(yǔ)習(xí)得進(jìn)行獨(dú)立研究,有助于少數(shù)民族地區(qū)人們更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。從理論層面來(lái)看,漢語(yǔ)屬于典型的孤立語(yǔ),英語(yǔ)則屬于屈折語(yǔ),兩種語(yǔ)言類型無(wú)論是從語(yǔ)法結(jié)構(gòu),還是語(yǔ)素組合方面,都存在顯著差異。對(duì)于生活在我國(guó)少數(shù)民族地區(qū)的人們而言,漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言,按照學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的方式學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言(英語(yǔ)),會(huì)非常困難,提高了學(xué)習(xí)難度。實(shí)際開(kāi)展第三語(yǔ)言學(xué)習(xí)活動(dòng)過(guò)程中,母語(yǔ)與漢語(yǔ)教學(xué)階段所積累的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),無(wú)法高效地遷移到英語(yǔ)學(xué)習(xí)方面,無(wú)法激發(fā)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第三語(yǔ)言的積極性。基于此,就需要將第三語(yǔ)言作為獨(dú)立研究領(lǐng)域來(lái)看待,根據(jù)中國(guó)的歷史文化特點(diǎn),以及多民族融合的基本情況,構(gòu)建科學(xué)合理的第三語(yǔ)言學(xué)習(xí)體系,提升英語(yǔ)在少數(shù)民族地區(qū)的普及程度。而截至目前,從事該領(lǐng)域研究的學(xué)者數(shù)量有限,研究處于起步階段。在該階段,研究人員需要將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域,明確研究方向,為后期的研究打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
(二)有利于二語(yǔ)習(xí)得與三語(yǔ)習(xí)得平行發(fā)展
針對(duì)二語(yǔ)習(xí)得與三語(yǔ)習(xí)得界限模糊的問(wèn)題,將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域,有助于二語(yǔ)習(xí)得、三語(yǔ)習(xí)得各自發(fā)展。盡管這兩個(gè)領(lǐng)域的某些部分存在交叉或者重合,但是在語(yǔ)言習(xí)得線性關(guān)系、語(yǔ)言遷移以及語(yǔ)言損耗等方面,二者均存在顯著差異。因此必須要將三語(yǔ)習(xí)得從二語(yǔ)習(xí)得中剝離,這樣不僅能夠建立起有關(guān)三語(yǔ)習(xí)得的理論框架,還可以減少三語(yǔ)習(xí)得對(duì)于二語(yǔ)習(xí)得的影響,令二語(yǔ)習(xí)得與三語(yǔ)習(xí)得能夠彼此獨(dú)立發(fā)展,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,有助于外語(yǔ)教育行業(yè)的持續(xù)健康發(fā)展。
三、結(jié)語(yǔ)
很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),對(duì)于三語(yǔ)習(xí)得的相關(guān)研究都囿于二語(yǔ)習(xí)得框架,這樣的研究模式無(wú)法全面解構(gòu)三語(yǔ)習(xí)得的特點(diǎn),想要解決這一問(wèn)題,就要將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立的研究領(lǐng)域予以對(duì)待,深入分析三語(yǔ)習(xí)得的特點(diǎn),明確三語(yǔ)習(xí)得語(yǔ)言能力保持、學(xué)習(xí)過(guò)程非線性等特點(diǎn),并基于語(yǔ)言損耗、語(yǔ)言系統(tǒng)復(fù)雜性、用語(yǔ)環(huán)境復(fù)雜性以及第三語(yǔ)言習(xí)得方式多樣性為論據(jù),證明將三語(yǔ)習(xí)得作為獨(dú)立研究領(lǐng)域的必要性,通過(guò)這種方式圍繞三語(yǔ)習(xí)得構(gòu)建科學(xué)的研究體系,為三語(yǔ)學(xué)習(xí)效果的提升保駕護(hù)航。
【參考文獻(xiàn)】
[1]朱立霞,蔡金亭,徐,等.漢-英-日初學(xué)者的主觀跨語(yǔ)言相似度實(shí)證研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2021(5):90-99,150.
[2]林歡.東南亞華校的三語(yǔ)教學(xué):趨勢(shì)與方向[J].全球教育展望,2021,50(10):85-102.
[3]焦中彥,徐之涵.基于CiteSpace的國(guó)內(nèi)三語(yǔ)習(xí)得研究評(píng)述[J].寧波工程學(xué)院學(xué)報(bào),2021,33(3):94-101.
[4]吳菲.三語(yǔ)或多語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)際影響的主導(dǎo)因素研究[J].外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)),2021,44(4):24-32.
[5]夏蓉,楊金海.基于CiteSpace的語(yǔ)言距離跨學(xué)科研究分析與展望[J].外語(yǔ)界,2021(2):90-96.
[6]薛錦,肖凌,崔玉靜,等.漢-英-阿拉伯三語(yǔ)者語(yǔ)素意識(shí)跨語(yǔ)言遷移的認(rèn)知機(jī)制研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2020,52(4):546-558,640.