王迎春
(中國社會科學院 語言研究所/辭書編纂研究中心,北京 100732)
比喻義是語文詞典中一個特殊而重要的義項類型,也是詞匯語義學、詞典學中討論的熱點之一。《現代漢語詞典》(以下簡稱《現漢》)是現代漢語語文辭書中的精品之作,這使得學界對《現漢》中的比喻義關注較多,其中比喻義的釋義模式(1)有的學者也稱之為“釋義方式”,為了表述的方便,本文使用“釋義模式”,不使用“釋義方式”。是一個重要的方面。釋義模式是某一義項類型在詞典中所使用的固定釋義格式。呂叔湘先生在《〈現代漢語詞典〉編寫細則(修訂稿)》總則中指出:“凡能幫助讀者了解詞義和用法的各項格式要充分運用,不要怕麻煩。”(2)呂叔湘 :《〈現代漢語詞典〉編寫細則(1958)》,中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編《〈現代漢語詞典〉五十年》,商務印書館,2004年,第80頁。《現漢》正是遵循了這一原則使用多種釋義模式來解釋比喻義的。比喻義主要包括名詞比喻義和動詞比喻義(3)施春宏:《比喻義的生成基礎及理解策略》,《語文研究》2003年第4期。,其中名詞比喻義釋義模式的類型最為形式多樣。據我們考察,《現漢》中名詞比喻義的釋義模式主要有:“(好)像……(一樣/那樣/似的)”(以下簡作“像……”)釋義模式、“比喻……”釋義模式、“用于比喻”釋義模式、“◇+比喻用例”釋義模式以及無標記釋義模式等,其中前兩種是名詞比喻義的主要釋義模式。目前學界對“比喻……”釋義模式的研究相對較多,對“像……”等其他釋義模
式的研究相對較少。如韓敬體(4)韓敬體:《詞語的比喻用法和比喻義及其在〈現代漢語詞典〉釋義中的處理方式》,載于李如龍、蘇新春:《詞匯學理論與實踐》,商務印書館,2001年。、蘇新春、趙翠陽(5)蘇新春、趙翠陽:《比喻義的訓釋與比喻義的形成》,《杭州師范學院學報》2001年第5期。等學者都曾對《現漢》中比喻義的處理方式進行過總結歸納,但主要是對“比喻……”釋義模式的討論,幾乎沒有涉及“像……”釋義模式。楊堯(6)楊堯:《現代漢語名詞的比喻義研究》,遼寧師范大學碩士學位論文,2012年。曾對名詞比喻義做過專門的研究,雖然內容也涉及到了名詞比喻義的釋義模式,但并沒有做更加細致深入的分析。此外,《現漢》在名詞比喻義的釋義方面也仍然存在個別欠妥之處,因此,有必要對其做進一步的研究。
限于篇幅,本文將在已有研究的基礎上只對《現漢》第7版中名詞比喻義的兩種主要釋義模式“像……”和“比喻……”做更加細致的梳理,對其使用條件做更加深入的探討,并通過對二者進行對比進一步闡明《現漢》使用“像……”和“比喻……”這兩種釋義模式解釋名詞比喻義的傾向性,希望能有助于我們發現并改正詞典釋義中存在的問題,同時對語文詞典的編纂實踐提供具有較強針對性和可操作性的參考。至于“用于比喻”釋義模式、“◇+比喻用例”釋義模式以及無標記釋義模式,將另文撰述。
比喻義是由比喻的修辭用法逐漸固定下來形成的意義。比喻修辭格一般由四個要素構成:本體、喻體、共體(即相似點)、比喻詞,根據各要素的異同和隱現,比喻修辭格可以分為明喻、暗喻、借喻三類。(7)北京大學中文系現代漢語教研室 :《現代漢語》(增訂本),商務印書館,2012年,第473頁。請看以下例句:
(1)像花瓶一樣長得好看被當作擺設的女人在婚介所里越來越不受歡迎。
(2)觀眾認為這部電影里的女一號就是一個花瓶。
(3)你們會娶個花瓶擺在家里嗎?
以上例句都是比喻句,其中例(1)是明喻,“長得好看被當作擺設的女人”是本體,“花瓶”是喻體,“長得好看被當作擺設”是相似點,“像”是比喻詞,四個要素都出現了。例(2)是暗喻,本體、喻體、比喻詞(即“是”)都出現了,但相似點沒有出現。例(3)是借喻,直接把喻體“花瓶”當作本體“長得好看被當作擺設的女人”使用,本體、相似點和比喻詞都沒有出現。由此可見,用“花瓶”喻指“長得好看被當作擺設的女人”,“長得好看被當作擺設的女人”就是“花瓶”的比喻義,即比喻義與本體相對應。因為比喻義跟借喻在形式上是相同的,都是本體不出現,直接用喻體代替本體來使用,所以嚴格說來,比喻義是由借喻發展而來的(8)秦存鋼:《詞的釋義用語與比喻、借代、形容——〈現代漢語詞典〉部分條目釋義用語不當舉隅》,《信陽師范學院學報》(哲學社會科學版)1986年第3期;楊樺:《詞的借代義及其他》,《邏輯與語言學習》1988年第1期;胡裕樹:《現代漢語》(重訂本),上海教育出版社,1995年,第220頁;張煉強:《詞的比喻義與“城”字現象》,《首都師范大學學報》(社會科學版)1996年第6期。。
因為借喻可以轉換為明喻,所以比喻義就可以用明喻格式“像……”來釋義,也就是說,比喻義可以與明喻格式的形式相對應。詞的本義(或字面義)與比喻義之間通過語義橋(即語義上聯系的紐帶)產生聯系(9)胡濤:《漢語多義詞及其語義橋研究》,魯東大學碩士學位論文,2007年。,比喻詞“像”作為語義橋的顯性形式標記用來提示比喻義來源于比喻的修辭用法(10)李勝梅: 《比喻:作為一個詞》,《當代修辭學》2013年第2期。,因此“像……”是比喻義的基本釋義模式(11)周薦:《比喻詞語和詞語的比喻義》,《語言教學與研究》1993年第4期。。《現漢》第7版中共有127個名詞比喻義義項使用了“像……”釋義模式,可以分為以下三種類型。
《現漢》中共有23個名詞比喻義義項使用了“像+喻體+相似點+類詞語”釋義模式。例如:
網 ?像網一樣縱橫交錯的組織或系統:通信~|交通~。(第7版(13)本文釋義皆取自《現漢》,釋義后只注明具體版次,注音、詞性、無關義項或配例等信息一概省略。為了醒目,釋義中的下畫線為筆者所加,其中波浪線表示相似點,單實線表示類詞語,雙實線表示本體,下同。)
腿 ?器物下部像腿一樣起支撐作用的部分:桌子~。(第7版)
線 ?細長像線的東西:電~〡米~。(第7版)
【肚子】?物體圓而凸起像肚子的部分:腿~。(第7版)
蘇寶榮(14)蘇寶榮:《“隱喻類比”與“近義偏移”——談漢語多義詞形成的兩種主要途徑》,《長江學術》2006年第2期。曾指出:“隱喻(15)“隱喻”是認知語言學使用的術語,而本文屬于詞匯語義學、詞典學的范疇,所以我們沿用傳統使用“比喻”,不使用“隱喻”。是以喻體和本體的相似性作為意義轉移的基礎,通過某些方面的相似來表達事物。”換句話說,比喻義就是用跟本體具有某種相似點的喻體來表達本體,所以從這個意義上來講,比喻義都應該釋出相似點。名詞比喻義使用“像+喻體+相似點+類詞語”釋義模式能夠更好地表示出“相似點”這一語義成分,也就是本體和喻體之間的語義橋。在該釋義模式中“像+喻體”表示該意義是由哪個詞語通過比喻方式產生的,嚴格地說不是詞義的本身,只是釋義的附加部分(即釋義中除詞義以外的部分)。“相似點+類詞語”實際上就是“本體”,也就是要表示的比喻義,是釋義的主體部分(即釋義中相當于詞義的部分)。比如“網”的義項?中,“縱橫交錯”是相似點,“組織或系統”是類詞語,那么“縱橫交錯的組織或系統”就是本體,也是比喻義(詞義)。由于該釋義模式體現出了比喻義的所有要素,因此它是名詞比喻義“像……”釋義模式中最完整的一種。因為 “像+喻體”只表示詞義的來源,所以可以省略,“相似點+類詞語”獨立存在,而不影響基本的釋義。但釋出“像+喻體”會使得釋義更形象、更具體。
關于該釋義模式,我們的發現有二:一是相似點在釋義中的位置有所不同,但這只是釋義在表述上的差別,根據表達的需要其相似點的前后位置是可以變換的,如“線”的比喻義就可以轉換為“像線一樣細長的東西”,實際上“像+喻體”和“相似點”都是對“類詞語”的限定,因此各種形式仍然屬于同一種釋義模式;二是相似點的語義類型基本上都是“形狀”,如“網”“線”等。這主要是由于表示“形狀”語義類型的相似點是事物外在的具體的特征,形象性強,用“像+喻體+相似點+類詞語”釋義模式來釋義與這一點正相符。只有2例相似點的語義類型是“作用”,如上面舉的“腿”就是其中1 例。不過這只是表面現象,因為形狀上不像“腿”,只起支撐作用的不能叫做“腿”,如“柱子(建筑物中直立的起支撐作用的構件)”,“腿?”的配例“桌子腿”也說明相似點是形狀,而且釋義中也可以加上“形狀”(器物下部形狀像腿起支撐作用的部分)。因此仍然可以把“腿”的相似點語義類型看作是“形狀”。
《現漢》中共有56個名詞比喻義義項使用了“相似點語義類型+像+喻體+類詞語”釋義模式。例如:
鎖 ?形狀像鎖的東西:石~。(第7版)
壁 ?某些物體上作用像圍墻的部分:井~|鍋爐~|細胞~。(第7版)
房 ?結構和作用像房子的東西:蜂~〡蓮~(蓮蓬)。(第7版)
【三角】?形狀像三角形的東西:糖~(食品)|~洲。(第7版)
該釋義模式沒有釋出具體相似點,但卻釋出了相似點的語義類型,如“形狀”“作用”“結構”等,實際上這些都是用來作比喻的物性,也就是產生比喻義的是哪一方面。不直接釋出相似點是因為這些比喻義的相似點往往難以描述,所以只釋出相似點的語義類型加以提示,這樣可以節省很多文字,達到簡明的目的。又因為喻體往往比本體更具體、形象、生動,也更為人們所習見、熟知和常用,所以即使沒有釋出相似點,讀者也會根據“相似點語義類型+像+喻體”的提示和自己的心理詞庫(已有的知識)或者詞典已有的釋義補出相似點從而理解比喻義。如“鎖”作為相似點的“形狀”就很難用文字描寫清楚,再如“房”,它在結構(也屬于一種形狀)、作用兩個方面的相似點都可能產生比喻義,但如果都用文字描寫出來需要花費較多筆墨,也會顯得比較啰嗦,所以根據詞典釋義的經濟性原則,只提示是從什么方面來做比喻的,也就相當于間接釋出了詞義。不過該釋義模式中的“像+喻體”是讀者推導相似點、理解詞義的重要依據,所以不能省略。
據我們統計,該釋義模式中的相似點語義類型主要是“形狀”(16)有時“形狀”還表述為“樣子”等字眼兒,如“糊”被釋為:“樣子像粥的食物”,有時“形狀”也不好直接判斷,如“蜜”的義項?被釋為:“像蜂蜜的東西”,因為其配例“糖蜜”在《現漢》中被解釋為“含有糖、蛋白質和色素的黏稠物體”,其中的“黏稠”就可以理解為“形狀”,所以我們仍將“蜜”比喻義的相似點語義類型歸入“形狀”這一類。,如“鎖”“三角”等,只有1例是“作用”,即“壁”的釋義(下文將予以說明),此外,還有8例被釋詞同時釋出了“形狀”和“作用”兩種相似點語義類型,如“房”等。
《現漢》中共有48個名詞比喻義義項使用了“像+喻體+類詞語”釋義模式。例如:
碗 ?盛飲食的器具,口大底小,一般是圓形的。像碗的東西:軸~兒。(第7版)
銹 ?附著在器物表面,像銹一樣的物質:水~|茶~。(第7版)
泡 ?氣體在液體內使液體鼓起來形成的球狀或半球狀體:水~〡肥皂~兒。?像泡一樣的東西:燈~兒〡手上起了~。(第7版)

該釋義模式沒有釋出具體的相似點或相似點的語義類型,是“像……”釋義模式中最簡練的一種,但實際上已經暗示出了相似點的語義類型是“形狀”。因為像某物一般都是指形狀上像某物,這一點在詞典釋義中也有所體現。《現漢》對“像”的釋義是:“在形象上相同或有某些共同點”(17)中國社會科學院語言研究所詞典編輯室: 《現代漢語詞典》,商務印書館,2016年,第1435頁。。這意味著相似點語義類型是“形狀”,這是默認的。而且據我們統計,該釋義模式省略的相似點中絕大多數都是表“形狀”的,比如人們自然會把“像碗的東西”理解為形狀像碗的東西,那么這是一種什么形狀呢?其實“碗”的義項?已有解釋:“口大底小,一般是圓形的”,這樣人們就會把“像碗的東西”理解為“像碗那樣口大底小,呈圓形的東西”。再如“銹”比喻義的相似點也都不太好描述,但讀者可以根據自己的生活常識想像和推導出相似點是什么,所以使用“像+喻體+類詞語”釋義模式解釋比喻義更加簡練,同樣也可以達到釋義的目的。既然該釋義模式是簡略形式,那么我們就可以補出具體的相似點或相似點的語義類型,將其轉換為“像+喻體+相似點+類詞語”或“相似點語義類型+像+喻體+類詞語”釋義模式,如“泡”還可以釋為:“像泡一樣球狀或半球狀的東西”或“形狀像泡一樣的東西”。
此外,與“相似點語義類型+像+喻體+類詞語”釋義模式相同,“像+喻體+類詞語”釋義模式中的“像+喻體”也起了提示相似點的作用,所以也不能省略。
“像……”釋義模式的特點是具體、形象,所以特別適合用來解釋相似點語義類型是“形狀”的比喻義,這也是為什么該釋義模式所解釋的比喻義相似點語義類型中有93.1%是“形狀”的原因所在。相似點有的容易釋出,有的難以釋出,在相似點的各種語義類型中難以描述的主要就是“形狀”。由于“相似點語義類型+像+喻體+類詞語”和“像+喻體+類詞語”這兩種釋義模式都可以不釋出具體的相似點,正好用它們解釋難以釋出的相似點是“形狀”的比喻義。
從“像+喻體+相似點+類詞語”到“相似點語義類型+像+喻體+類詞語”和“像+喻體+類詞語”,釋義模式越來越簡練,《現漢》中使用前者的數量卻比后兩者少,這就說明詞典釋義是追求簡潔性的,只要不影響讀者理解詞義,釋義應該盡量簡練。
《現漢》第7版中共有898個名詞比喻義義項使用了“比喻……”釋義模式,是名詞比喻義釋義模式中數量最多的一種,是名詞比喻義的典型釋義模式。“釋義中的搭頭詞‘比喻’表示該義項是比喻義,比喻義是由比喻用法形成的意義,也就是說搭頭詞‘比喻’表示該義項是怎么演變而來的。”(18)譚景春:《談談詞典釋義的三條基本原則——以〈現代漢語詞典〉第6版釋義修訂為例》,《辭書研究》2015年第2期。“比喻……”釋義模式能夠使讀者通過“比喻”直接判斷出該義項是比喻義,有助于提高讀者對詞義演變脈絡的把握。由此可見,搭頭詞“比喻”不是釋義的主體部分,而是釋義的附加部分。“比喻……”釋義模式可以分為以下兩種類型。
《現漢》中共有824個名詞比喻義義項使用了“比喻+相似點+類詞語”釋義模式。例如:
【虎穴】老虎的窩,比喻危險的境地:龍潭~。(第7版)
【籠中鳥】比喻受困而喪失自由的人。(第7版)
【刀口】?比喻最能發揮作用的地方:錢要花在~上。(第7版)
芥 ?小草,比喻輕微纖細的事物。(第7版)
該釋義模式中的“相似點”是釋義模式的一個組成部分,是顯性的,“相似點+類詞語”是本體,也就是要表示的比喻義。比如“虎穴”的釋義中,“危險”是相似點,“境地”是類詞語,“危險的境地”是本體,也就是比喻義。由此可見,該釋義模式是用含有顯性相似點的本體來解釋比喻義的。因為相似點是本義(或字面義)與比喻義之間的語義橋,所以相似點的釋出可以解釋比喻義的演變過程。比如“籠中鳥”比喻義的相似點是“受困而喪失自由”,其字面義是“裝在籠子中的鳥”,也就是“受困而喪失自由的鳥”,所以可以用來比喻“受困而喪失自由的人”。
《現漢》中共有74個名詞比喻義義項使用了“比喻+本體”釋義模式。例如:
【死胡同】走不通的胡同,比喻絕路。(第7版)
【腰眼】?腰后胯骨上面脊椎骨兩側的部位。比喻要害:您這一句話算是點到~上了。(第7版)

【包袱】?比喻某種負擔:思想~。(第7版)
比喻就是用喻體代替本體,如果所代替的本體有現成的詞,那么就可以直接用這個現成的詞來解釋比喻義,這樣簡單明了,也節省篇幅。可以細分為兩種類型:一種是構詞中含有相似點,如“死胡同”比喻義(本體)是“絕路”,“絕”的意思是“走不通的”,它就相當于相似點,但隱含在了本體的構詞中,從這個角度說是隱性的相似點;另一種是構詞中不含有相似點,如“園丁”的比喻義(本體)是“教師”,其相似點就是“辛勤做培育工作的”,它隱含在本體之中,因此也是隱性的。由此可見,該釋義模式是用含有隱性相似點的本體來解釋比喻義的。值得一提的是,有時為了表述得更清楚、更準確,本體前面還會有一些表示修飾、限定的成分,如“包袱”比喻義中的本體是“負擔”,所以“思想包袱”中的“包袱”可以替換為“負擔”,“某種”只是對“負擔”的限定。因為“負擔”有兩個義項,第一個是動詞,第二個是名詞,加上“某種”將其限定為名詞義,所以我們仍然將其歸入“比喻+本體”釋義模式。
我們發現,使用“比喻+相似點+類詞語”釋義模式的名詞比喻義義項的數量遠遠多于“比喻+本體”釋義模式,這是因為有現成的可替代本體的詞較少,大多數本體都需要用“相似點+類詞語”來表示。雖然理論上這兩種釋義模式可以互相轉換,但因為“本體”可以分解為“相似點+類詞語”,所以多數情況下“比喻+本體”釋義模式都可以轉換為“比喻+相似點+類詞語”釋義模式。如“死胡同”現釋為:“比喻絕路”,“絕路”的詞義是“走不通的路”,所以“死胡同”還可以釋為“比喻走不通的路”,現釋義簡單明了,符合釋義的經濟性原則。
在“比喻……”釋義模式中,表示“性質”的相似點語義類型數量占95.3%,表示“形狀”等的相似點語義類型只占4.7%,如“潮”“海”等(詳見下文)。
因為搭頭詞“比喻”是釋義的附加部分,其后釋出的才是釋義的主體部分,即詞義,所以“比喻+相似點+類詞語”和“比喻+本體”兩種釋義模式中的“比喻”都可以省略。如“虎穴”可以釋為:“危險的境地”,“腰眼”可以釋為:“要害”。董秀芳曾指出:“《現漢》中也有一些隱喻義的釋義中沒有標志性詞語。”(19)董秀芳:《詞語隱喻義的釋義問題》,《辭書研究》2005年第4期。這也能說明比喻義可以只釋出比喻義,而不使用搭頭詞“比喻”。
以上我們討論了名詞比喻義的兩種主要釋義模式“像……”和“比喻……”,下面對二者進行比較。先請看《現漢》對相關詞“浪”和“潮”的釋義:
浪 ?像波浪起伏的東西:麥~|聲~。(第7版)
潮 ?比喻有漲有落、有起有伏的事物:寒~|學~|熱~。(第7版)
“浪”使用了“像+喻體+相似點+類詞語”釋義模式,“潮”使用了“比喻+相似點+類詞語”釋義模式。因為“像+喻體”和“比喻”都用來提示該義項是比喻義,它們在釋義中所起的作用相同,二者基本等值,即:像+喻體=比喻,所以“像+喻體+相似點+類詞語”=“比喻+相似點+類詞語”,當然二者可以互相轉換,如“浪”和“潮”還可以分別釋為:
浪 ?比喻起伏的東西:麥~|聲~。
潮 ?像潮水一樣有漲有落、有起有伏的事物:寒~|學~|熱~。
上文討論“像+喻體+相似點+類詞語”釋義模式和“比喻+相似點+類詞語”釋義模式時所舉的例子也基本上可以相互轉換。
但是,“相似點語義類型+像+喻體+類詞語”和“像+喻體+類詞語”兩種釋義模式都不能轉換為“比喻……”釋義模式。因為它們都沒有釋出相似點,人們要根據“(相似點語義類型+)像+喻體”的提示推導出相似點,而“比喻……”沒有提示相似點的作用,轉換為“比喻……”釋義模式,就不能推導出相似點了,所以轉換不能成立。例如:
鎖 ?形狀像鎖的東西≠形狀比喻東西。
碗 ?像碗的東西≠比喻東西。
此外,“比喻+本體”釋義模式也不能轉換為“像……”釋義模式。因為“比喻+本體”釋義模式中的“本體”已經含有隱性相似點,而“相似點語義類型+像+喻體+類詞語”和“像+喻體+類詞語”兩種釋義模式都用于不釋出相似點的比喻義,所以轉換也不能成立。例如:
【包袱】?比喻某種負擔≠像包袱的某種負擔。
【藩籬】籬笆,比喻界限或屏障≠籬笆,像藩籬的界限或屏障。
雖然“像……”和“比喻……”這兩種釋義模式都用來解釋名詞比喻義,且其中的“像+喻體+相似點+類詞語”釋義模式和“比喻+相似點+類詞語”釋義模式還可以互相轉換,但“像……”和“比喻……”這兩種釋義模式的使用具有明顯的傾向性。如果相似點的語義類型是“形狀”,就傾向于使用“像……”釋義模式;如果相似點的語義類型是“性質”,就傾向于使用“比喻……”釋義模式。例如:
【辮子】?把頭發分股交叉編成的條條兒。?像辮子的東西:蒜~。?比喻把柄:抓~。(第7版)


那為什么相似點的語義類型是“形狀”傾向于使用“像……”釋義模式,似點的語義類型是“性質”傾向于使用“比喻……”釋義模式呢?其主要原因是為了使釋義更加簡練。因為形狀是外在的、具體的,能夠觀察得到,但形狀又往往難以描述,而且也比較固定和單一,所以使用“像……”釋義模式可以省略對形狀的描述,具體的形狀讀者可以自己補充出來,這樣既達到了簡練的目的,又起到了釋義的作用。而性質是內在的、抽象的,看不見也摸不著,它也是不確定的,可以有多種,所以性質必須釋出來,明確具體的性質是什么,雖然使用“像……”和“比喻……”兩種釋義模式都可以釋出性質,但相比較而言后者更簡練。例如:
壁 ?像墻那樣直立的山石:絕~|峭~。(第7版)
其中“直立的”可以看作一種性質,釋義如果改為“比喻直立的山石”,就會簡練得多。這也是使用“比喻……”釋義模式的比喻義其相似點語義類型多數是性質的原因所在。
名詞比喻義的兩種主要釋義模式對比情況見表1。

表1 名詞比喻義的兩種主要釋義模式對比情況表
《現漢》中有極少數的名詞比喻義的釋義還不夠貼切,正確掌握名詞比喻義的兩種主要釋義模式有助于我們發現并改正詞典釋義中存在的相關問題,從而促進詞典釋義的優化與完善。
《現漢》中有的名詞比喻義的釋義本該釋出相似點卻沒有釋出相似點。例如:
【臂膀】?比喻助手。(第6版)
在《現漢》的第6版中,“臂膀”的比喻義是用現成的詞“助手”來解釋的,即使用了“比喻+本體”釋義模式。如前所述,做本體的現成的詞是含有隱性相似點的,可是“臂膀”的本義是“胳膊”,“胳膊”是人的重要肢體,也是做工作的主要憑借,尤其是在從事體力勞動的時候起主要的作用,而“助手”的本義是“不獨立承擔任務,只協助別人進行工作的人”,由此可見,“助手”的詞義中并沒有隱含著與“臂膀”相同的相似點,即“重要的、起主要作用的”,“臂膀”的比喻義釋為“助手”是不準確的,因為遺漏了相似點,所以“臂膀”的比喻義使用“比喻+本體”釋義模式是欠妥的。釋義既然不能直接用現成的詞來解釋比喻義,那么可以根據“臂膀”使用的上下文語境使用替換法尋找出本體和喻體的相似點,如“他工作勤奮努力,很快就成了領導的臂膀”,我們可以用“得力的助手”來替換“臂膀”,也就是說“得力的助手”既是本體,也是比喻義,其中“得力的”是相似點,“助手”是類詞語。又因為相似點“得力的”表示比較抽象的性質,所以“臂膀”的比喻義要使用“比喻+相似點+類詞語”釋義模式,如此“臂膀”的釋義才完整、準確。據此《現漢》第7版進行了如下修訂:
【臂膀】?比喻得力的助手。(第7版)
此外,我們還找到了“臂膀”的相關條目:
【膀臂】?比喻得力的助手。(第1-7版)
【左右手】比喻得力的助手。(第1-7版)
【左膀右臂】比喻得力的助手。(第3-7版)
“膀臂”“左右手”“左膀右臂”都是“臂膀”的同義詞語,因此其釋義也應該相同,由此可見,《現漢》第7版對“臂膀”釋義的修訂不僅是正確的,而且還同時滿足了釋義規范性和系統性的要求。
《現漢》中有的名詞比喻義的釋義不該釋出相似點卻釋出了相似點。例如:
【飯碗】?比喻賴以謀生的職業。(第5版)
在《現漢》第5版中,“飯碗”的比喻義使用了“比喻+相似點+類詞語”釋義模式,其中“賴以謀生”是相似點,“職業”是類詞語。“職業”在《現漢》第7版中被解釋為:“個人在社會中所從事的作為主要生活來源的工作”,其詞義中“作為主要生活來源”就是“賴以謀生”的意思,因此“飯碗”的比喻義釋義中的“賴以謀生的”就顯得冗余、重復了。此外,我們還找到了“飯碗”的相關條目:
【鐵飯碗】比喻穩定而待遇有保障的職業、職位。(第7版)
【金飯碗】比喻穩定而待遇非常優厚的職業、職位。(第7版)
【泥飯碗】比喻不穩定的職業、職位(對“鐵飯碗”而言)。(第7版)
以上都是定中偏正結構,一般而言,被釋詞的內部結構和語義關系與釋義的句法結構和語義關系是相對應的,即具有象似性,如“鐵飯碗”的釋義中“穩定而待遇有保障”與“鐵”相對應,“職業、職位”與“飯碗”相對應。據此“飯碗”的比喻義也可以使用現成的詞“職業、職位”來解釋,即使用“比喻+本體”釋義模式。值得一提的是,“飯碗”的義項?從第6版開始將搭頭詞“比喻”改為了“借指”,且第7版沿用:
【飯碗】?借指賴以謀生的職業。(第6版)
【飯碗】?借指職業。(第7版)
因為“飯碗”和“職業(即工作)”都是生活生存的憑借,二者具有相似性,所以“職業”不是“飯碗”的借代義,而是比喻義,釋義中的搭頭詞“借指”用“比喻”為好,這樣也與“鐵飯碗、金飯碗、泥飯碗”使用的搭頭詞相一致。因此我們建議將其修改為:
【飯碗】?比喻職業。
《現漢》中有極少數的名詞釋義缺失了比喻義義項。例如:


“耳”與“耳朵”是同義詞,在《現漢》中“耳”既釋出了本義,也釋出了比喻義,但“耳朵”卻只釋出了本義。然而我們發現“耳朵”也有比喻義。例如:
(4)糖耳朵是北京小吃中常見名品,又稱蜜麻花,因為它成形后形狀似人的耳朵得名。(轉引自百度百科)
“糖耳朵”中的“耳朵”就是比喻用法,因此可以給“耳朵”增補比喻義義項,即:

其實有一種食品叫“糖三角”,其中的“三角”也是比喻用法,而且《現漢》中也釋出了比喻義:
【三角】?形狀像三角形的東西:糖~(食品)|~鐵|~洲。(第7版)
這也能說明對“耳朵”比喻義的增補是妥當的。
《現漢》中有的釋義還有待完善。例如:
壁 ?某些物體上作用像圍墻的部分:井~|鍋爐~|細胞~。(第7版)
“壁”的釋義從字面上看只提示相似點的語義類型是“作用”,而不包括“形狀”,但從所舉配例來看,“形狀”也是相似點,如“井壁”。所以釋義應該把“形狀”也釋出來。因此,我們建議將“壁”的釋義修改為:
壁 ?某些物體上形狀或作用像圍墻的部分:井~|鍋爐~|細胞~。
其實“壁”的同類詞“門”“裙”在《現漢》中就使用了相同的釋義模式,它們分別被釋為:
門 ?形狀或作用像門的東西:電~|閘~|球進~了。(第7版)
裙 ?形狀或作用像裙子的東西:圍~|墻~。(第7版)
由上可見,“壁”修改后的釋義不僅明確了相似點的語義類型包括“形狀”和“作用”兩個方面,而且與同類詞的釋義模式也相一致,釋義得以進一步優化。
“釋義是決定辭書質量、判定編者水平高下的核心要素和關鍵指標。”(20)江藍生:《〈現代漢語詞典〉第6版概述》,《辭書研究》2013年第2期。《現漢》釋義的總原則是從讀者的角度出發進行釋義,這是釋義的根本出發點,無論采用哪種釋義模式,最終目的都是為了讓讀者更好地理解詞義。其次還要遵循釋義的經濟性原則,在方便讀者理解的基礎上,釋義能簡就簡,但不能因簡害義。如此才能優化和完善釋義,最終提高詞典質量。正如譚景春所說,釋義“是一項十分艱難而且富有創造性的工作,只有具體問題具體分析,有方法而不拘泥于方法,才能把詞義解釋好。”(21)譚景春:《用品類詞語物詞的釋義方式》,《中國辭書學會會議論文集》,2001年。本文討論的名詞比喻義的兩種主要釋義模式體現了《現漢》釋義的多樣性、科學性。釋義是對詞義本質特征的反映,在名詞比喻義中相似點是一個核心要素,相似點語義類型的不同使得名詞比喻義在詞典中主要呈現為“像……”和“比喻……”兩種不同的釋義模式,換句話說,相似點的語義類型就是這兩種釋義模式的使用條件。通過對《現漢》中名詞比喻義兩種主要釋義模式“像……”和“比喻……”的梳理,對其使用條件的闡述和對比,我們清楚地認識到《現漢》在處理名詞比喻義方面獨具匠心。本文總結出使用“像……”和“比喻……”這兩種釋義模式解釋名詞比喻義的傾向性對現代漢語語文辭書的編纂具有一定的參考意義,對中文信息處理也有一定的幫助。