記者_劉煜 編輯_楊冬妮 設計_李陽
隨著國際化進程的不斷加快,世界各國之間的交流越發(fā)頻繁,加速了各行業(yè)對于語言人才的需求。我國高校對于各語言翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)非常重視,目前,有百余所高校設置了翻譯相關專業(yè),專門培養(yǎng)不同語種的翻譯人才。在全世界范圍內,翻譯學科也是各大高校重點培養(yǎng)的學科之一,對于語言以及翻譯學科感興趣并且想在海外讀大學的學生來說,翻譯專業(yè)或翻譯類院校不失為一個好的選擇。
2021年8月20日,教育部學位管理與研究生教育司公布了學位授予單位自主設置二級學科和交叉學科名單,其中“國際語言服務”獲準依托外國語言文學一級學科成為自主增設的二級學科。事實上,業(yè)界和學界對于語言服務專業(yè)的呼聲由來已久。早在2010年,中國翻譯協(xié)會就正式提出語言服務的概念。
隨著經(jīng)濟全球化浪潮的推進,世界各國緊密地聯(lián)系在一起。中國作為制造品出口大國,與其他國家、地區(qū)的貿易往來更加緊密。同時在“一帶一路”倡議的拉動下,沿線各國家對于翻譯類人才的需求也進一步提升。權威統(tǒng)計顯示,2020年全球語言服務行業(yè)市值在475億~484億美元,2021年在516億~529億美元之間,預計2022年將進一步增長至548億~577億美元。其中,歐盟國家的語言服務業(yè)產值約占全球的49%,美國約占39%。中國翻譯協(xié)會2020年報告數(shù)據(jù)顯示,2020年中國8928家在營語言服務企業(yè)的產值約為61億美元(約合人民幣366億元),約占全球語言服務市場總產值的12%。而翻譯本科和碩士畢業(yè)生卻不過十余萬人,業(yè)內預測,翻譯行業(yè)每年將有10萬的人才缺口。
中共中央宣傳部國際傳播局副局長陳雪亮在2019年11月月舉行的中國翻譯協(xié)會年會上提到目前中國外文局國際傳播人才庫收錄僅有4000余人,占比總翻譯人才不到4%,“尤其是缺少精通外語、懂得國際規(guī)則、熟悉對象國法律、經(jīng)貿、科技、金融和文化等多領域的高層次國際化人才”。而根據(jù)中國翻譯協(xié)會數(shù)據(jù),我國普通翻譯人才缺口也高達60%。語言服務行業(yè)應用型人才的缺失如何匹配我國加速發(fā)展的經(jīng)濟現(xiàn)狀,值得進一步探討并尋求解決方案。
根據(jù)產業(yè)預測,到2025年,我國進出口貿易額將達到90572億美元,體量是2015年的2.29倍,需要的語言服務體量約是2015年的3.14倍,達到約8861.14億元的產業(yè)規(guī)模。我國按照過去23年語言服務自身發(fā)展的規(guī)律和趨勢,到2025年產業(yè)規(guī)模大約可達10363.8億元,比對外貿易對語言服務產業(yè)規(guī)模的需求高16.96%。
全球語言服務貿易競爭力指數(shù)測算顯示,2021年歐盟的語言服務貿易競爭力為3.6,美國為2.9,中國為2.5,亞洲為0.9,我國的語言服務貿易競爭力得到較大提升,這也意味著中國的綜合國力和國際地位都比以往任何時候更加迫切地需要發(fā)展與之相匹配的語言服務業(yè)。同時,需要更多掌握扎實翻譯專業(yè)技巧、熟知各類不同語種的翻譯型人才的注入,一起帶動整個語言服務行業(yè)的蓬勃發(fā)展。
翻譯專業(yè)的學生或對翻譯感興趣的社會人士都可以考取翻譯專業(yè)的各項語言等級證書。其中全國翻譯專業(yè)資格考試CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局負責實施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試。該考試已納入國家職業(yè)資格證書制度,是一項在中國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
CATTI翻譯考試開設英語、日語、法語、俄語、德語、西班牙語、阿拉伯語、朝鮮語/韓國語8個語種。其中,每年上半年舉行英語、日語、法語、阿拉伯語的一、二、三級口筆譯考試,下半年舉行英語二、三級口筆譯、同聲傳譯及俄語、德語、西班牙語、朝鮮語/韓國語的一、二、三級口筆譯考試。各參考人員可以根據(jù)自己的時間合理安排,上半年翻譯專業(yè)資格考試(一、二、三級)考試時間為6月18日、19日,預計報名時間為4月份。下半年翻譯專業(yè)資格考試(一、二、三級)考試時間為11月5日、6日,預計報名時間為9月份。
截至2020年底,CATTI考試報名人數(shù)累計已達135萬人次,累計通過考試人數(shù)達18.2萬。2021年時,CATTI翻譯國際化考試有來自72個國家和地區(qū)的1.9萬人報考,開考國家相比2020年增加了17個,報考人數(shù)達到了2020年的8倍。
2008年,翻譯專業(yè)碩士學位已與翻譯專業(yè)資格(水平)證書實現(xiàn)接軌,同時獲得考試證書者將可以個人會員身份加入中國翻譯協(xié)會。2022年由全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會主辦的首屆“CATTI杯”全國翻譯大賽也將于4月開始進行初賽,專兼職翻譯工作從業(yè)者、翻譯愛好者、大學在校生、外籍人士均可參與比賽,該類競賽鼓勵大家用外語講述中國故事,有助于加強中外文化交流合作,并通過賽事選拔更多優(yōu)秀翻譯人才,提升中國國際傳播能力,培養(yǎng)一批適應新時代國際傳播需要的專門人才隊伍。

翻譯工作是建立中國與世界各國之間交流的橋梁和紐帶,同時也是我國重要的發(fā)展方向之一。現(xiàn)如今我們正處于經(jīng)濟全球化、信息化、智能化飛速發(fā)展的時代,這為語言服務帶來了更多機遇和挑戰(zhàn),同時國家也需要更多擁有語言專項技能的人才加入,來帶動整個行業(yè)的發(fā)展,為翻譯事業(yè)作出貢 獻。