劉瀟

左圖:范曄,右圖:顧湘
有人說:其實,成年人比兒童 更喜歡童話。兒童看童話,滿足了好奇心。成年人讀童 話,撫慰了心靈。
西班牙語文學譯者范曄既有兒童的好 奇心,又對成年人秘而不宣的心緒情有獨 鐘。他不僅翻譯了拉美文學巨著《百年孤 獨》 《三只憂傷的老虎》, 近期,又出版了一 本“無法被歸類”的虛構動物志——《時間 熊,鏡子虎和看不見的小貓》。看似莫名其妙, 讀過此書的讀者卻大受感動,一位讀者留言 寫道 :“剛剛好的治愈。”
全書分為《動物手冊》《看不見的小貓 和其他故事》兩部分。《動物手冊》虛構了 40多種擁有奇怪體態、細膩情緒的動物 : 烏托邦尼兔、方糖鯨、透明斑馬、不動熊、 天氣浴豹、時間熊、火山兔子……不僅如此, 范曄還賦予每種動物各自的習性 :烏托邦尼 兔一直生活在不存在的地方,從一個不存在 的地方搬到另一個更好的不存在的地方 ;方 糖鯨每一次呼吸都讓大海更甜 ;透明斑馬身 上的條紋是保護靈魂的柵欄 ;刺鼠們簇擁在 一起,互相扎刺,以為疼痛是溫暖的一部分。
這本書并未止步于范曄的奇思妙想,而 是讓顧湘這位富有感悟力的作家兼畫家參與 進來,繪制出了范曄的“夢境”。看過畫后, 范曄感到這就是理想的圖文關系,“創造了 意想不到的場景和很難具象化的細節”。有 人評論范曄與顧湘的合作:“溫柔乘以溫柔。”
兩人一起工作時,曾一度糾結于選擇哪 幅畫作為書的封面,但在看過顧湘畫的不動 熊之后,范曄決定把它作為封面,“顧湘把 不動熊畫得像莫蘭迪筆下的靜物一樣,很虛 空,但它好像又有對抗腐朽的力量”。
兩個有趣的靈魂合作,將一個個如同孩 童夢境的場景帶到讀者面前,把沒有形狀的 情緒變成柔軟的小動物,挑動成年讀者心中 柔軟的部分。這本書就像是成年人的夢,“我 們心靈里的孤獨、憂傷、脆弱、溫柔……都 被投射到一個個古怪的動物身上”。
自古以來,人們就愛賦予故事以寓意。 可范曄卻覺得如果賦予故事太多意義,則會 顯得枯燥無味。對他來說,文字只是工具和 玩具,就像本書序言所寫 :“作者更加任性 恣意地擺弄文字,講起了奇奇怪怪的故事,講故事的人一本正經地胡說八道,聽的人心 滿意足地照單全收。”
有時候,我們會期盼讀到一些特別的書。 這種特別,或許很難準確用某種題材形式或 感覺去界定與分類。比如這本書 :是童話、 繪本,而它貌似純真簡單的內容,卻讓一個 成年人,也可以透過這襲輕盈夢幻的表層, 潛入詩與哲學的肌理。像是長大成人后的我 們,又夢見自己坐在一間糖果屋里,一顆一 顆地剝開花花綠綠的糖紙,品嘗每一顆糖果 的滋味,勾起一些遙遠的回憶……
這種閱讀的感覺,簡單,又不簡單。一 位讀者寫道 :“恰恰是在我放棄尋找意義的 時候,我似乎才找到了進入這個世界的門。” 就像書中提到的那只塔熊,永遠在高聳入云 的塔頂上制造著巨大的帆船。有人會問 :這 艘帆船該怎么下塔呢?答案是 :它永遠無法 揚帆遠航。可塔熊那小小的背影,仍在高塔 上默默地制造帆船。
也許,這就是人生的答案 :即便可笑, 但夢想就是夢想,它終究是可愛的