董洛銘人
(烏魯木齊職業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,烏魯木齊 830002)
英語專業(yè)課程思政是高校課程思政體系的重要組成部分。中西古典哲學(xué)比較是課程思政融入英語專業(yè)教學(xué)的有力抓手。產(chǎn)出導(dǎo)向法(以下簡稱“POA”)以“全人教育”為引領(lǐng),其教學(xué)理念、教學(xué)假設(shè)和教學(xué)流程,對于促進(jìn)中西古典哲學(xué)比較與英語專業(yè)課程思政有效融合,優(yōu)化教學(xué)設(shè)計,提升學(xué)生對中國古典哲學(xué)智慧的深刻感悟,深化中華文化自信,具有實(shí)踐指導(dǎo)意義。
目前學(xué)界主要探究POA教學(xué)理念、教學(xué)流程、教材與有效性。POA教學(xué)理念涵蓋“學(xué)習(xí)中心說”、“學(xué)用一體說”、“文化交流說”及“關(guān)鍵能力說”,凸顯語言文化知識學(xué)習(xí)與技能習(xí)得中的學(xué)生主體性,突破外語教學(xué)“學(xué)用分離”瓶頸,倡導(dǎo)目的語與學(xué)習(xí)者本土語間文化互鑒,以關(guān)鍵能力助推全人教育[1]。POA教學(xué)流程以“驅(qū)動→促成→評價”循序推進(jìn),運(yùn)用話題、目標(biāo)、身份與場合等場景要素驅(qū)動教學(xué)[2];實(shí)施“精準(zhǔn)性”、“漸進(jìn)性”與“多樣性”促成活動[3];遵循教師主導(dǎo)、師生共建、生生共建的評、教、學(xué)一體化“師生合作評價”模式,推動以評為學(xué)[4]。POA教材聚焦產(chǎn)出目標(biāo),為促成活動設(shè)計服務(wù),通過促成活動有效性、產(chǎn)出目標(biāo)恰當(dāng)性與達(dá)成性衡量其使用的有效性[5]。已有研究使得POA理論體系日臻完善。
產(chǎn)出導(dǎo)向法“全人教育”與“關(guān)鍵能力”理念均強(qiáng)調(diào)外語人才培養(yǎng)的價值觀要素?,F(xiàn)有研究多探究POA視域下英語課程思政的可行性和有效性。湛霞[6]、周偉等[7]、潘玉立[8]、蔣瑩[9]探討了混合式教學(xué)模式下基于POA的大學(xué)英語課程思政教學(xué)設(shè)計。谷峰[10]、王穎[11]、區(qū)高潔[12]分別論述翻譯、寫作、英語辯論教學(xué)中的課程思政建設(shè)。盧妙域[13]實(shí)驗發(fā)現(xiàn)POA有效促進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)中思政元素的吸收與內(nèi)化。雷盛燕[14]運(yùn)用POA形成大學(xué)英語課程思政智慧教學(xué)模式,驗證了其學(xué)用相融與立德樹人成效。哲學(xué)社會科學(xué)具有重要的思政育人功能。以中西古典哲學(xué)比較為著眼點(diǎn),將哲學(xué)智慧融入英語專業(yè)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)價值引領(lǐng),是拓展英語專業(yè)課程思政建設(shè)的新路徑。而以此為研究視角的POA研究為數(shù)不多。鑒于此,本研究選取希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)作為中西古典哲學(xué)比較的切入點(diǎn),基于POA將二者之比較與英語專業(yè)課程思政有機(jī)銜接,通過實(shí)證研究驗證促學(xué)與育人成效。
本研究試圖回答兩個問題:
第一,運(yùn)用POA對學(xué)生描述希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)代表人物、其核心哲學(xué)思想及著作;分析蘇格拉底與孔子教育思想異同;評價儒家“知行合一”思想等三方面英語能力有何影響?
第二,運(yùn)用POA對學(xué)生理解與認(rèn)識儒家“知行合一”思想的現(xiàn)代意義有何影響?
被試是新疆某高校70名英語專業(yè)大二學(xué)生。被試隨機(jī)抽取來自兩個平行班。實(shí)驗組與控制組各35人。
第一步,實(shí)驗前測。測試兩組被試的希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)背景知識和相關(guān)英語詞匯知識。獨(dú)立樣本T檢驗結(jié)果表明實(shí)驗組與控制組的哲學(xué)背景知識及英語詞匯水平無顯著差異(t=1.412,df=68,p=.163>.05)。第二步,實(shí)施實(shí)驗。實(shí)驗組運(yùn)用POA設(shè)計教學(xué)。控制組則使用“教師講、學(xué)生聽”的傳統(tǒng)教學(xué)方法。兩組被試由同一教師授課。第三步,實(shí)驗后測與問卷調(diào)查。實(shí)施后測,定量分析兩組被試的英語能力差異;開展問卷調(diào)查,分析實(shí)驗組對儒家“知行合一”思想現(xiàn)代意義的理解與認(rèn)識。
1.知識目標(biāo)
(1)通過哲學(xué)背景知識學(xué)習(xí),促進(jìn)學(xué)生了解希臘哲學(xué)和中國古典哲學(xué)的代表人物、其核心哲學(xué)思想與著作,掌握希臘哲學(xué)家蘇格拉底和儒家學(xué)派創(chuàng)始人孔子的教育思想,理解儒家“知行合一”的內(nèi)涵。
(2)通過英語詞匯學(xué)習(xí),促使學(xué)生熟悉與希臘哲學(xué)和中國古典哲學(xué)代表人物、其核心哲學(xué)思想與著作相關(guān)的基礎(chǔ)詞匯,掌握與蘇格拉底和孔子教育思想、儒家“知行合一”思想相關(guān)的重點(diǎn)詞匯。
2.能力目標(biāo)
(1)通過模擬真實(shí)語言交際情境,提升學(xué)生描述希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)代表人物、其核心思想及著作,分析蘇格拉底與孔子教育思想異同,評價儒家“知行合一”思想等三方面英語能力。
(2)通過自主探究與教師引導(dǎo),提升學(xué)生分析蘇格拉底和孔子教育思想異同的思辨能力,強(qiáng)化學(xué)生對儒家“知行合一”思想的現(xiàn)代意義的認(rèn)知能力。
3.思政育人目標(biāo)
(1)立足思辨分析,深化學(xué)生對中國古典哲學(xué)智慧的價值領(lǐng)悟,提升中華文化自信。
(2)運(yùn)用具有現(xiàn)代意義的儒家“知行合一”思想引導(dǎo)學(xué)生將道德踐履和實(shí)際行動融為一體的實(shí)踐觀念。
1.驅(qū)動
步驟一:教師設(shè)置模擬交際情境—2009年希臘第一所孔子學(xué)院正式成立,學(xué)生扮演中國教師代表在揭牌儀式上發(fā)表希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)互鑒感言,向世界傳遞中國古典哲學(xué)智慧與儒家“知行合一”重要思想。
步驟二:學(xué)生分組討論,嘗試扮演中國教師作交流發(fā)言。具有交際真實(shí)性的任務(wù)促使學(xué)生進(jìn)行思考。任務(wù)驅(qū)動使得學(xué)生意識到自身哲學(xué)背景知識及英語表述知識的短板,產(chǎn)生學(xué)習(xí)需求。
步驟三:教師點(diǎn)評各小組的實(shí)際表現(xiàn)和不足之處,呈現(xiàn)難度依次遞增的產(chǎn)出子目標(biāo):①學(xué)生應(yīng)能運(yùn)用英語描述希臘哲學(xué)和中國古典哲學(xué)的代表人物、其著作及核心思想(一級子目標(biāo)); ②學(xué)生應(yīng)能運(yùn)用英語分析蘇格拉底與孔子的教育思想異同(二級子目標(biāo));③學(xué)生應(yīng)能運(yùn)用英語評價儒家“知行合一”思想(三級子目標(biāo))。教師進(jìn)行解析,引導(dǎo)學(xué)生聚焦完成交際任務(wù)所需的“選擇性學(xué)習(xí)”內(nèi)容。
2.促成
促成活動由三條“活動鏈”構(gòu)成。
“活動鏈一”對接一級子目標(biāo),旨在促成學(xué)生應(yīng)用英語描述希臘哲學(xué)和中國古典哲學(xué)的代表人物、其著作及核心思想的能力。步驟一:教師播放視頻,創(chuàng)設(shè)情境,要求學(xué)生口頭回答問題—Q1:Can you name one or two influential Greek and Classical Chinese philosophers respectively? Q2:List the works and illustrate philosophical ideas of these philosophers. 問題引發(fā)驅(qū)動效應(yīng),使得學(xué)生嘗試口頭產(chǎn)出時覺察知識短板,激發(fā)主動學(xué)習(xí)需求。步驟二:教師下發(fā)閱讀材料,要求學(xué)生運(yùn)用短文中的詞語完成希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)知識填空,而后基于從填空中獲取的知識信息,修正與完善問題1和2的答案?;卮饐栴}與知識填空旨在促進(jìn)學(xué)生掌握完成發(fā)言任務(wù)所需的哲學(xué)背景知識及相關(guān)英語詞匯。步驟三:復(fù)述故事—教師組織學(xué)生以個人探究+全班協(xié)作的方式進(jìn)行接龍:第一名學(xué)生運(yùn)用英語描述一位希臘哲學(xué)或中國古典哲學(xué)代表人物;第二名學(xué)生使用英語闡釋其核心哲學(xué)思想;第三名學(xué)生則用英語說明其著作。
“活動鏈二”鏈接二級子目標(biāo),旨在提升學(xué)生運(yùn)用英語分析蘇格拉底與孔子教育思想異同的能力。步驟一:教師導(dǎo)入介紹孔子的英文視頻,要求學(xué)生邊看邊記錄孔子教育思想的主要內(nèi)容。步驟二:教師展示一篇有關(guān)蘇格拉底教育思想的閱讀材料,要求學(xué)生以小組為單位開展協(xié)作寫作。具體要求為:從視頻中總結(jié)孔子教育思想要點(diǎn),從閱讀材料中提煉出蘇格拉底教育思想核心,將二者進(jìn)行對比分析。首段總括對比要點(diǎn)。每個對比點(diǎn)獨(dú)立成段,逐一解析蘇格拉底與孔子教育思想的異同。寫作任務(wù)驅(qū)動學(xué)生感知深入學(xué)習(xí)蘇格拉底與孔子教育思想,及相關(guān)英語語言知識的必要性和迫切性。步驟三:教師聚焦學(xué)生對兩位哲學(xué)家教育思想的分析結(jié)果,從語言、內(nèi)容與結(jié)構(gòu)等三個層面點(diǎn)評習(xí)作的不完善之處,隨后對應(yīng)補(bǔ)充有關(guān)孔子教育思想的閱讀資料,發(fā)揮腳手架作用,從教育目的、教育內(nèi)容、教育方法、教育對象等四個維度指導(dǎo)學(xué)生全面解析二者教育思想的異同,呈現(xiàn)相關(guān)英語詞匯和語篇知識,提升學(xué)生對比分析蘇格拉底和孔子教育思想的寫作能力?!盎顒渔溡弧迸c“活動鏈二”在循序推進(jìn)語言文化教學(xué)的過程中,潛移默化提升學(xué)生對于中國古典哲學(xué)智慧的領(lǐng)悟,深化中華文化自信。
“活動鏈三”聚焦三級子目標(biāo),推進(jìn)學(xué)生應(yīng)用英語評價儒家“知行合一”思想的能力。步驟一:教師給出一段介紹儒家“知行合一”思想的短文,引導(dǎo)學(xué)生小組協(xié)作進(jìn)行漢譯英實(shí)踐。翻譯任務(wù)使學(xué)生察覺到表述“知行合一”思想的英語語言知識缺口,意識到深入了解儒家“知行合一”內(nèi)涵的必要性,激發(fā)學(xué)習(xí)意愿。步驟二:教師從漢譯英翻譯的語言效果維度對學(xué)生翻譯的段落進(jìn)行點(diǎn)評,使學(xué)生更加明確下一步“選擇性學(xué)習(xí)”的內(nèi)容。步驟三:教師發(fā)揮腳手架作用,補(bǔ)充表述“知行合一”思想的核心詞語和句式,輔助學(xué)生完整翻譯出“知行合一”的核心內(nèi)涵。步驟四:教師指導(dǎo)學(xué)生依托漢譯英學(xué)習(xí)成果,撰寫議論文對“知行合一”思想作出評價。步驟五:教師深入引導(dǎo)學(xué)生領(lǐng)悟“知行合一”的現(xiàn)代意義,激勵學(xué)生將個人價值與社會價值緊密相連,學(xué)習(xí)先進(jìn)知識技能、見賢思齊,樹立將道德踐履和實(shí)際行動融為一體的實(shí)踐觀念,努力實(shí)現(xiàn)厚德博學(xué)與知行合一。步驟六:教師組織學(xué)生再次嘗試扮演中國教師代表,用英語講述希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)文化故事,對外傳播中國古典哲學(xué)精髓,彰顯“知行合一”理念。步驟七:教師小結(jié)希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)背景知識與語言表述要點(diǎn),要求學(xué)生于課后修改發(fā)言的英文腳本,撰寫反思日志,總結(jié)所汲取的知識和技能,凝練對中國古典哲學(xué)智慧與“知行合一”思想的感悟。
3.評價
第一階段,教師聚焦希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)比較的三個產(chǎn)出子目標(biāo),整理學(xué)生產(chǎn)出的口語、寫作與翻譯文本,從語言、結(jié)構(gòu)、語用交際三方面診斷其中的典型問題,以是否表達(dá)對中國古典哲學(xué)精髓的文化自信、是否蘊(yùn)含“知行合一”意識為標(biāo)準(zhǔn),摘錄學(xué)生產(chǎn)出的亮點(diǎn)語句。第二階段,教師于課中訓(xùn)練學(xué)生參照評價標(biāo)準(zhǔn),獨(dú)立修改問題樣本,促進(jìn)評學(xué)結(jié)合。第三階段,教師就典型問題樣本,給予修改語言、結(jié)構(gòu)、語用等問題的指導(dǎo)意見,推動評教融合。第四階段,教師從語言文化學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)向價值觀引領(lǐng),展現(xiàn)學(xué)生的亮點(diǎn)語句與反思日志片段,積極評價學(xué)生對中國古典哲學(xué)精髓的思考與自信,充分肯定學(xué)生踐行“知行合一”的意識,達(dá)成以評育德目標(biāo)。第五階段,學(xué)生對照評價標(biāo)準(zhǔn),于課后自評自己的口語、寫作與翻譯文本,進(jìn)一步提煉中國古典哲學(xué)精髓和“知行合一”的學(xué)習(xí)感悟,完善反思日志。
實(shí)驗結(jié)束后,實(shí)驗組和控制組英語能力測試成績經(jīng)獨(dú)立樣本t檢驗,結(jié)果如下表1所示:實(shí)驗組與控制組在描述能力(t=5.443;p<.001)、分析能力(t=6.782;p<.001)、評價能力(t=3.763;p<.001)等三方面均存在顯著差異—實(shí)驗組顯著優(yōu)于控制組。

表1 英語能力測試統(tǒng)計表
POA對實(shí)驗組的描述、分析、評價能力提升顯示了積極促學(xué)成效。POA“活動鏈”精準(zhǔn)性特質(zhì)是強(qiáng)化實(shí)驗組英語能力的決定性因素?!盎顒渔湣睂印懊枋觥治觥u價”三級任務(wù)產(chǎn)出目標(biāo),由易到難培養(yǎng)語言能力—復(fù)述故事接龍、寫作、翻譯、角色扮演等多樣化教學(xué)活動精準(zhǔn)輸入了任務(wù)產(chǎn)出必需的語言、內(nèi)容、語篇知識,有效確保了學(xué)生能夠運(yùn)用英語描述希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)代表人物、其核心哲學(xué)思想及著作,并使其具備了闡釋蘇格拉底與孔子教育思想、解析“知行合一”內(nèi)涵的英語語言能力。此外,POA“活動鏈”下,自主探究、“選擇性學(xué)習(xí)”、教師專業(yè)指導(dǎo)、評學(xué)結(jié)合與評教融合兼顧思辨能力培養(yǎng),有力應(yīng)對了實(shí)驗組的分析與評價能力短板,深度強(qiáng)化其英語能力。
運(yùn)用POA將希臘哲學(xué)與中國古典哲學(xué)比較對接英語專業(yè)課程思政,實(shí)現(xiàn)了英語專業(yè)技能提升、哲學(xué)素養(yǎng)培養(yǎng)與價值觀塑造的協(xié)同發(fā)展,為英語專業(yè)課程思政教學(xué)設(shè)計提供了新的思路。促成有效性是關(guān)乎POA教學(xué)質(zhì)量高低的決定性因素。未來研究可基于認(rèn)知心理學(xué)、二語習(xí)得及深度學(xué)習(xí)理論,推進(jìn)課程思政背景下促成環(huán)節(jié)的教學(xué)設(shè)計創(chuàng)新,進(jìn)而提升POA框架下英語專業(yè)課程思政育人的實(shí)效性。