999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化翻譯觀理論視域下廣西瑤族婆王節(jié)相關(guān)民俗名稱英譯研究

2023-03-24 11:05:46蘭雨婷
名家名作 2023年34期
關(guān)鍵詞:瑤族文化

蘭雨婷

一、引言

瑤族婆王節(jié)是世界著名旅游名城桂林的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),源于我國眾多民間信仰之一——婆王信仰。經(jīng)其信眾的自發(fā)推動(dòng),獲得了政府的支持,于2010 年收錄于廣西桂林非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。隨著時(shí)代發(fā)展,民族文化得到復(fù)蘇和振興,少數(shù)民族文化受到政府的關(guān)注和重視,但目前尚未有針對(duì)瑤族婆王節(jié)系統(tǒng)的英譯研究,將瑤族婆王節(jié)英譯推廣不僅可以增強(qiáng)其他少數(shù)民族對(duì)其民俗文化的信心,從而推動(dòng)我國眾多民俗文化繁榮發(fā)展,更為世界了解和接觸瑤族民俗文化提供了窗口和橋梁[1]。在文化翻譯觀的視角下對(duì)其中的民俗名稱進(jìn)行英譯研究,以期為更多研究婆王節(jié)乃至其他民俗文化翻譯的學(xué)者提供一些參考。

二、廣西瑤族婆王節(jié)民俗文化

“婆王節(jié)”是恭城瑤族傳承至今的一項(xiàng)民族節(jié)慶活動(dòng)。傳說“婆王”即瑤族的祖先——盤王之妻,在世時(shí)行善積德,受到人們的廣泛愛戴。瑤族婆王節(jié)歷史悠久,每三年為一屆,歷年來舉行婆王節(jié)這個(gè)活動(dòng),就是為了祈求國泰民安,五谷豐登。在婆王會(huì)期里有婆王出巡、搶花炮、還炮、祭祀婆王神像、古裝戲演出等由來已久的活動(dòng),也有近些年來舉辦的健身舞表演、體育競賽等活動(dòng),引得四面八方的人們齊聚于此,共同慶祝。“婆王節(jié)”相關(guān)的節(jié)日民俗活動(dòng),不僅豐富了人們的精神生活,更是作為紐帶將信仰婆王的群眾緊緊聯(lián)系在一起,大大增強(qiáng)了人與人以及村與村之間的凝聚力。

民俗是一個(gè)民族在特定的歷史條件和地理環(huán)境中發(fā)展和承襲下來的,是一種文化形態(tài)的象征和體現(xiàn)[2]。每一個(gè)民俗名稱背后都承載了各民族人民的美好愿望,有著深厚的歷史文化底蘊(yùn)。因此,與瑤族婆王節(jié)相關(guān)的民俗活動(dòng)名稱、名俗人物名稱、民俗物品名稱等一系列民俗名稱背后都有其瑤族歷史淵源。民俗名稱的英譯向來是十分棘手的問題。因?yàn)檫@些名稱所反映的民俗事象大都經(jīng)過長時(shí)間的運(yùn)用和提煉。因而內(nèi)涵豐富、特征明顯,且具有較強(qiáng)的民族語言特色。因此,在跨文化的翻譯當(dāng)中,如何將瑤族婆王節(jié)相關(guān)民俗名稱所承載的歷史文化信息傳達(dá)給譯入語讀者,在一定程度上影響著婆王節(jié)跨文化交流的效果和質(zhì)量[3]。就婆王節(jié)相關(guān)民俗名稱翻譯來看,其難點(diǎn)在于在譯入語讀者的認(rèn)知語境中,婆王節(jié)相關(guān)民俗名稱存在著空缺,如何將這些民俗名稱所包含的文化底蘊(yùn)傳達(dá)好,是筆者首要考慮的事情。民俗作為一種無形的文化資源,在民間源遠(yuǎn)流長,根深蒂固。隨著時(shí)間的推移,有一些民俗不斷改變,而有的民俗卻永遠(yuǎn)淡化在人們的視野中。中國是一個(gè)歷史悠久的民俗文化大國,要講好中國故事,展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國,提高國家的文化軟實(shí)力,這其中就少不了中國絢麗多彩的民俗文化的對(duì)外推廣。因此研究瑤族婆王節(jié)相關(guān)民俗名稱的英譯問題,有著一定的現(xiàn)實(shí)意義。

三、文化翻譯觀視域下婆王節(jié)民俗名稱的翻譯原則

(一)文化翻譯觀

在翻譯的研究過程中,語素、詞素、詞、詞組、句子、篇章都曾充當(dāng)過翻譯的基本單位。自20世紀(jì)70年代以后,國外出現(xiàn)了第一次“翻譯的文化轉(zhuǎn)向”。認(rèn)為這一現(xiàn)象改變了之前把翻譯研究置于語言學(xué)科或文藝學(xué)科之下的局面,開拓了翻譯研究的新空間,促進(jìn)了當(dāng)代翻譯理論、翻譯研究的發(fā)展[4]。自此,“文化翻譯觀”逐漸成為翻譯界的焦點(diǎn)之一。在《翻譯、歷史與文化》一書中有蘇珊·巴斯奈特文化翻譯觀思想較為詳細(xì)的闡述[5]。她認(rèn)為翻譯應(yīng)以文化而不是語篇作為翻譯的基本單位,其過程也不僅僅是一種簡單的解碼、重組的過程,而是一種重要的文化交流行為,這種文化交流分為文化內(nèi)部和文化之間的交流。譯者在翻譯時(shí)不應(yīng)該局限于對(duì)源語文本的敘述,而應(yīng)該尋求與目的語在文化上的對(duì)等。巴斯內(nèi)特還主張翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)會(huì)因時(shí)而變,其目的就是滿足不同的需要。換句話說,翻譯就是滿足文化的需要和一定文化里不同群體的需要。因此,根據(jù)文化翻譯觀,翻譯的目的在于文化交流,因而文化是第一位的。所以在翻譯過程中,譯者應(yīng)該注重保持源語文化的差異性,使讀者能夠通過譯文了解異域風(fēng)情,從而推動(dòng)不同文化之間的交流。

(二)文化翻譯觀視域下婆王節(jié)民俗名稱的翻譯原則

在少數(shù)民族文化的譯介中,譯者一定要記住:翻譯并不只是語言層面上的變換,更多的是對(duì)文化進(jìn)行傳達(dá)。換句話說,譯者應(yīng)該充分考慮到文化的目的,但在對(duì)譯入語讀者進(jìn)行有效的“傳達(dá)”上,譯者還應(yīng)該考慮到讀者的可接受性問題[6]。因此,文化翻譯觀指導(dǎo)下的此次婆王節(jié)民俗名稱的翻譯實(shí)踐,筆者將在遵循以下兩個(gè)原則的基礎(chǔ)上,充分發(fā)揮譯者的主觀能動(dòng)性,使瑤族婆王節(jié)的民俗文化以及相關(guān)歷史被外界真正了解。

1.異化的翻譯原則

異化指在翻譯技巧上遷就外來文化的語言特點(diǎn),吸納外語表達(dá)方式,刻意突出源語文化在各個(gè)方面有別于目的語文化的特殊之處,盡量保留源語文化中的語言格式、習(xí)慣和文化傳統(tǒng),讓讀者感受到源語的異國情調(diào)。文化翻譯觀側(cè)重于文化的交流,結(jié)合此次民俗名稱的英譯,筆者將盡可能采用加注法來傳達(dá)瑤族婆王節(jié)文化的獨(dú)特性。

2.歸化的翻譯原則

在任何的翻譯行為中都沒有絕對(duì)的歸化和異化,兩者之間是相輔相成的,而不是完全割裂開的。歸化是指在翻譯過程中遵循譯入語讀者慣用的表達(dá)方式,減少外來語文化給譯入語讀者的閱讀難度和陌生感。文化翻譯觀強(qiáng)調(diào)文化交流,要求譯者考慮譯入語讀者的接受程度,否則也不能算是成功的文化“交流與傳播”。因此,筆者將適當(dāng)采用意譯的翻譯方法,減少譯入語讀者不必要的閱讀負(fù)擔(dān)。

在我國傳統(tǒng)文化以及少數(shù)民族文化的翻譯過程中,譯者應(yīng)將“歸化和異化”有機(jī)結(jié)合,在考慮譯入語讀者的接受能力下,發(fā)揮主觀能動(dòng)性,向譯入語讀者展示我國豐富的民俗文化歷史,感受中國文化的特色。

四、婆王節(jié)民俗名稱英譯的具體方法

以下筆者通過從各種資料中摘取的案例,將同種翻譯方法案例歸納起來研究和探索瑤族婆王節(jié)民俗名稱的翻譯,具體內(nèi)容如下。

(一)音譯加注的方法

例1.仙婆

譯文:Xianpo (sometimes equal to Shaman,people in some religions and societies who are believed to be able to contact good and evil spirits and conduct divination for people)

例2.生旦凈丑

譯文:Sheng(male role)、Dan(female role)、Jing(painted face)、Chou(clown)

注釋:“Sheng”“Dan”“Jing”and“Chou”are actually four categories of Jingju, also known as Peking Opera. “Sheng” is a positive role of men; “Dan” is a positive role of women; “Jing” refers to a male supporting role with a striking personality; “Chou” stands for humour and absurdity or a role of negative characteristics. Each role has a unique face or particular style of makeup that shows their identity, making it easy for audience to recognize them as soon as audience catch a glimpse of the actor.

分析:在瑤族婆王節(jié)的信眾眼中,“仙婆”是可以與神靈溝通的,可以為人們占卜,受人尊敬。我將其近義詞“shaman”加入在注釋中,其在柯林斯字典里的意思是:美洲土著居民認(rèn)為能去病降魔之人,有時(shí)與“仙婆”相近。例2 中的“生旦凈丑”是我國京劇中不同人物角色的名稱,短短四個(gè)字卻包含了較多的內(nèi)容。直接音譯為“Sheng, Dan, Jing, Chou”無法體現(xiàn)其文化內(nèi)涵,意譯又無法體現(xiàn)我國京劇文化的特色。綜上,這三個(gè)例子我采用的是音譯加注的方法,一是音譯可以保持我國民俗名稱所承載的文化的異域性,二是通過加注增加譯文的可理解性,促進(jìn)文化的有效交流。在瑤族婆王節(jié)中,有許多與節(jié)日相關(guān)的民俗人物名稱在譯入語中都找不到對(duì)等詞,譯者在翻譯的時(shí)候仔細(xì)斟酌并采取恰當(dāng)?shù)姆g方法。

(二)意譯加中文加注的方法

例3.解穢

譯文:Evil-removing(in Chinese,referring to removing the evil spirits around people)

分析:例3“解穢”,指驅(qū)除不干凈的東西。但“不干凈”并非指灰塵污垢,而是指驅(qū)除對(duì)自身不利的邪靈、污穢。對(duì)于此例,譯者如果只是簡單地直譯或者意譯,都無法傳達(dá)該民俗名稱所蘊(yùn)含的豐富的文化信息。巴斯奈特認(rèn)為,翻譯不是簡單的譯碼—重組的過程,而是一種交流行為,更是一種文化交流行為。因此,在對(duì)少數(shù)民族文化譯介時(shí),譯者不能僅追求字面意思上的傳遞,更要注重少數(shù)民族文化內(nèi)涵。加上注釋既能解釋清楚民俗名稱的內(nèi)涵,又能最大限度地保留瑤族婆王節(jié)文化中的精髓,符合文化翻譯觀下文化交流的初衷。

(三)直譯加注的方法

例4.三牲

譯文:three livestock (referring to three sacrifices. And there are two kinds of it in China, one is the superior sacrificespigs, cows, sheep, the other is the inferior sacrificeschickens, ducks, geese)

例5.羊角舞

譯文:Goat horn Dance (a unique sacrificial dance for the Yao people in Gongcheng, Guangxi to worship their ancestors Panwang, using sheepskin drums and goat horns as props to pray for the protection of their ancestors.)

分析:例4“三牲”即三種牲畜,但在瑤族婆王節(jié)中,“三牲”分“大三牲”豬牛羊和“小三牲”雞鴨鵝。例5 中,“羊角舞”是廣西恭城瑤族獨(dú)有的祭祀舞蹈。傳說瑤族的祖先盤王上山打獵,不慎被山羊頂下懸崖后身亡。憤怒的妻兒們到山上找到山羊,砍下山羊角,又砍下梓桐木做成長鼓,捶打長鼓,跳起了羊角舞,為父親報(bào)仇,了了心愿。從此后,盤王的子孫們都會(huì)在特定的日子跳羊角舞,祭祀先祖,祈求風(fēng)調(diào)雨順。后代想起祖先的苦難,珍惜現(xiàn)有生活。兩個(gè)譯文直接采用直譯加注的方法,例4 的譯文不僅可以讓讀者了解到瑤族“三牲”所指的“大小牲”的差別,還能讓讀者了解到這是不同的祭品。例5 有譯者直接采用“音譯加直譯”的方法,譯為“Yangjiao dance”,但“羊角”并非存在譯入語詞匯上的空缺,就文化翻譯觀而言,其應(yīng)該突出的是羊角舞背后所反映出來的瑤族先祖故事,故筆者采用直譯加注的方法,不僅能準(zhǔn)確傳達(dá)出羊角舞所用的表演工具,還能將其人民祭祀祖先祈求子孫后代風(fēng)調(diào)雨順的心愿傳達(dá)給讀者。巴斯內(nèi)特和勒弗維爾強(qiáng)調(diào)文化在翻譯中的地位以及翻譯對(duì)于文化的意義。他們認(rèn)為翻譯的基本單位不是單詞、句子、篇章,而是文化。翻譯的目的是使譯文在目的語文化中起到原文在源文化中同樣的功能。直譯保留了瑤族婆王節(jié)文化最原始的味道,注釋幫助讀者消化理解,達(dá)到了文化交流的目的。

(四)意譯的方法

例6.龍袍

譯文:Robes embroidered with dragon(a propitious animal in China) motifs

例7.碼頭

譯文:Place to put offerings

分析:例6“龍袍”常指中國古代皇帝的朝服,上面繡著龍形圖案。但婆王并非中國古代帝王,如果翻譯為imperial robe 或dragon robe 可能會(huì)誤導(dǎo)一部分對(duì)中國歷史有所了解的讀者。例7“碼頭”,在經(jīng)過上下文的閱讀以及咨詢當(dāng)?shù)厝撕螅a頭在婆王節(jié)相關(guān)文化中是指祭祀的地方。綜上,譯者在翻譯民俗名稱的過程中,應(yīng)弄清其確切的意思,并將其傳遞給讀者。對(duì)于文化內(nèi)涵較淺或不必要的文化內(nèi)涵,譯者在翻譯過程中應(yīng)發(fā)揮主觀能動(dòng)性,適當(dāng)增減,減輕讀者不必要的閱讀負(fù)擔(dān),從而做到文化翻譯觀下真正意義上文化的交流。

五、結(jié)語

巴斯奈特的文化翻譯觀主張翻譯應(yīng)以文化為基本單位,并要求譯者發(fā)揮主觀能動(dòng)性。筆者對(duì)于婆王節(jié)獨(dú)有的民俗人物名稱,如“仙婆”以及婆王有關(guān)詩歌中涉及的京劇角色“生旦凈丑”,均采取了音譯加注的方法,致力于保留婆王節(jié)文化的原汁原味;對(duì)于婆王節(jié)所涉及的民俗活動(dòng),如“解穢”采取了意譯加注的方法,重點(diǎn)在于考慮到讀者接受性的基礎(chǔ)上,傳遞其民俗名稱背后的文化信息;對(duì)于“三牲”“羊角舞”等在譯入語中不存在字面意上空缺的詞匯時(shí),采取直譯加注的方法,加注釋解釋其內(nèi)涵意義上的空缺信息;在“龍袍”“碼頭”此類易引起歧義的民俗名稱的翻譯上,筆者通過查資料弄清其所指,較為準(zhǔn)確地通過意譯的方法將其翻譯出來,目的在于真實(shí)、準(zhǔn)確地向讀者展現(xiàn)婆王節(jié)相關(guān)文化。筆者通過靈活運(yùn)用直譯加注、意譯加注和音譯加注等翻譯方法,使譯文適應(yīng)讀者群體的文化需求,達(dá)到促進(jìn)文化交流的主旨。但本文依舊有其局限性,分析舉例的材料并不多,只截取了少數(shù)婆王節(jié)相關(guān)的民俗名稱,且相關(guān)民俗名稱的翻譯仍需斟酌,以追求更佳的譯文,更好地促進(jìn)婆王節(jié)文化走出去。

猜你喜歡
瑤族文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
瑤族織錦
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
《瑤族婚俗古歌都才都寅譯注》
海外星云(2021年6期)2021-10-14 07:20:20
東南亞瑤族研究回顧
瑤族舞曲
誰遠(yuǎn)誰近?
金秀瑤族長鼓舞傳承的文化生境
體育科技(2016年2期)2016-02-28 17:06:07
主站蜘蛛池模板: 欧美在线网| 天天激情综合| 免费国产无遮挡又黄又爽| 精品撒尿视频一区二区三区| 亚洲自拍另类| 综合五月天网| 国产特级毛片| 香蕉国产精品视频| 亚洲区第一页| 一区二区三区国产精品视频| 国产一区亚洲一区| 噜噜噜久久| 中文字幕在线一区二区在线| 找国产毛片看| 国产爽爽视频| 精品少妇三级亚洲| 欧美色视频网站| 国产www网站| 色哟哟国产成人精品| 2019国产在线| 成人精品亚洲| 另类欧美日韩| 人人91人人澡人人妻人人爽| 激情综合激情| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 欧美亚洲一区二区三区导航| 国产中文在线亚洲精品官网| 欧美黄网站免费观看| 国产一级毛片在线| 天天色天天操综合网| 国产97公开成人免费视频| 欧美a√在线| 91久久国产成人免费观看| 中文字幕一区二区视频| 日本五区在线不卡精品| 99在线观看免费视频| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲精品制服丝袜二区| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 在线免费观看AV| 激情午夜婷婷| 青青草国产在线视频| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 日本亚洲成高清一区二区三区| 久青草免费在线视频| 久久一级电影| www.91中文字幕| 不卡的在线视频免费观看| 午夜激情婷婷| 久久精品国产精品青草app| 色色中文字幕| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| a级毛片视频免费观看| 99这里只有精品免费视频| 亚洲无码高清一区| 亚洲高清中文字幕| 婷婷在线网站| 亚洲激情99| 国产新AV天堂| 日韩a级毛片| 青草精品视频| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 欧美69视频在线| 久久亚洲国产一区二区| 老司机久久99久久精品播放| 日本免费福利视频| 亚洲视频免费在线| 精品少妇人妻无码久久| 亚洲高清资源| 国产精品综合久久久| 国产亚洲精品精品精品| 欧美精品伊人久久| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 欧美日韩一区二区三| 婷婷伊人五月| 麻豆国产精品一二三在线观看| 囯产av无码片毛片一级| 午夜a视频| julia中文字幕久久亚洲| 伊人成人在线视频| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 尤物午夜福利视频|