□ 本刊記者 黃 慧 通訊員 杜 彬
1988年12月,一架飛機從中國起飛,航行在亞歐大陸上空。乘客中有一名來自江漢油田采油工藝研究院的工作人員,名叫李海金。48歲的他,年富力強,工作出色,充滿好學精神。當時,他作為江漢油田唯一的EPT考試(全國英語水平考試)通過者,以訪問學者的身份被石油部派往挪威留學深造。李海金非常珍惜這次求學機會,出國前,他做了充足的學術準備,還特意定制了一套西裝,帶著對知識的渴望和報效祖國的決心,踏上了前往北歐的求學之旅。
抵達挪威后,李海金求學于位于海濱城市特隆赫姆的挪威工學院,從事與自己的工作息息相關的試采工藝與設備研究課題。初入挪威工學院,他就感受到這里的學術風氣很開放,學術文化很“混血”,多學科的知識交融一體,與挪威所處的東西方文化交融的地域特征吻合。
不同膚色的面孔在這座大學里交替閃現。他的導師麥克·郭蘭就是一名來自亞洲國家以色列的學者。李海金至今還記得這名以色列導師的音容笑貌。50多歲的導師體格健壯,每天在北歐的海風吹拂下步行進入學校,踏入研究室后便思維敏捷地與李海金討論研究課題。在導師的悉心教導下,李海金認真完成了《關于震擊工具的調研報告》和《關于封隔器的結構原理和運用》兩篇學術報告,這些都與他的學術背景采油工藝研究密切相關。那段時間,李海金早出晚歸,奔波于圖書館和研究室之間,每當疲憊或科研遇到困難時,他都會望向祖國的方向,默默地自我鼓勁兒:“李海金,加油!祖國的石油行業正需要你學到的知識!”
正是強烈的責任感和吃苦耐勞的精神,讓李海金在留學期間取得了豐碩的學術成果。
作為訪問學者的李海金主要的學術任務是擔任導師研究課題的輔助工作。李海金的導師麥克·郭蘭熟悉歐美多國的學術成果,并非常看重學術融合。當他獲悉李海金擅長俄語,了解有關蘇聯的學術情況后,力邀李海金為其翻譯大量的俄語資料,并且經常與李海金討論蘇聯的學術成果。李海金為其導師成為一名學貫東西的學者作出了自己的貢獻。
在出國前和挪威留學期間,李海金努力學習和實踐外語,英語口語非常流利,這對他的學習和生活幫助很大。同時,他性格開朗,熱心助人,在挪威結交了很多朋友。這些朋友經常舉行聚餐活動,李海金自然要露一手,他做的中國美食總是最受歡迎。一次,他包了很多餃子,大家開心地品嘗餃子并贊不絕口。等酒足飯飽后,一位朋友決定將剩余的餃子打包帶回家給媽媽吃,這激發了李海金的自豪感。自己小試牛刀,朋友們就爭相品嘗,這體現出中餐受歡迎的程度,同時他對善良孝順的挪威人有了進一步的認識。
李海金身在異國他鄉,卻念念不忘祖國。1989年國慶節前夕,李海金在留學生中提議舉辦一個國慶慶祝活動,得到大家的一致響應。李海金和同學們連夜制作手持小國旗,準備演講稿,為慶祝活動精心籌備。那一天,五星紅旗在活動現場飄揚,許多中國留學生在會上積極發言,暢談感想,勵志學成歸國,報效祖國作貢獻。李海金也做了精彩的發言。他說,那一天,他更加強烈地感覺到,祖國不在遠方,而是就在自己的心中。
1990年12月,李海金學成歸國。夜深人靜時,他時常會想起在挪威那兩年的點點滴滴。正是這段終生難忘的北歐求學之旅,讓他眼界大開。在回國后的工作中,他不斷將所學知識和研究成果付諸實踐,為我國石化工業貢獻了自己的力量。