999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于計算機翻譯技術的實踐研究

2023-04-16 10:20:00趙延卿胡麗玲
經濟技術協作信息 2023年2期
關鍵詞:計算機數據庫文本

趙延卿 胡麗玲

黑龍江中醫藥大學

人類社會進程就是伴隨著技術進步、更新發展的過程,每次技術變革相應就帶來了社會巨變,從而帶動工作理念、生活方式的變革。自工業革命以來,尤其是以電子計算機的發明以及網絡技術的普及應用,人類社會進入了信息化時代,計算機與互聯網已經深入到工作與日常生活的點點滴滴。計算機與互聯網的深度結合所產生的大數據、人工智能、云計算與物聯網等技術,給經濟發展、商務交往、教育文化交流、日常工作模式都帶來了難以想象的影響,各行各業都得應對來自新興信息技術的挑戰。具體到教育與文化交流領域,新興信息技術促進了翻譯領域的變革,基于人工智能、大數據與云計算技術發展起來的計算機翻譯技術,深深促動了傳統的人工翻譯模式,給外語教學、跨語境交流、商務往來等領域帶來了翻譯便利,標志著新興翻譯模式的興起。但是,面對著計算機翻譯技術廣泛實踐沖擊所產生的社會問題,也引起了教育領域的反思,傳統翻譯模式該如何發展,各個院校培養的大量跨語言翻譯人才該如何應對來自人工智能翻譯技術的挑戰,都應進行深度思考。

一、計算機翻譯技術的歷史發展進程

1.起步期(20世紀40年代至20世紀90年代)

自電子計算機進入了日常經濟社會領域中,部分學者就開始探討用計算機代替傳統人工翻譯的嘗試。美國科學家瓦倫·維佛第一次提出計算機翻譯的設想,1954年美國佐治亞州立大學與IBM公司進行科研攻關,成功開展了用計算機實現英俄互譯的機譯實驗,開啟了計算機翻譯的先河。我國翻譯學界也與科學界相結合,將計算機翻譯技術納入到科學攻關發展規劃中,1957年我國相關研究院所也完成了英俄互譯的機譯實驗,這就意味著我國計算機翻譯技術的發展也正式起步。

雖然計算機翻譯技術已經起步,但是,畢竟當初計算機硬件設備較為落后,這些翻譯操作依然處于低水平階段,普遍只能進行直譯法,難以對匯編語言進行深度翻譯處理,翻譯出來的文章差錯率較高,使得教育學界對這種技術的發展前景充滿了疑惑,故此,這項技術的更新力度較慢。盡管隨著國際交往的日益頻繁,各個國家對翻譯人才需求數量持續增加,高校語言學院培養的翻譯人才遠低于國際社會需求,一些國家又加大了對計算機翻譯技術的科研攻關力度,大量資金的投入、計算機性能的更新等,一些大型跨國公司陸續開發了計算機翻譯系統,我國也把計算機翻譯系統的開發納入了重點科研攻關項目,先后研制了“KY-1”英漢機譯系統與“863-IMT”英漢機譯系統等,標志著計算機翻譯技術出現了巨大突破,但是,由于翻譯成本較高,這項技術并沒有進入到普及應用階段。

2.普及應用期(20世紀90年代至20世紀末期)

20世紀90年代到2000年以來的10年,是計算機翻譯技術的普及應用期。隨著經濟全球化的快速發展,地球村概念的提出,互聯網的開始廣泛適用于商業與日常生活領域,人類社會的交往頻次大幅度提升進一步加速了對翻譯人才的需求,翻譯業務量也大幅度提升,這些因素共同推動了計算機翻譯技術的快速發展,科研學界集中對大規模文件翻譯處理技術進行攻關,1993年IBM公司推出了基于詞語對齊的翻譯模型——現代統計機器翻譯方法,這就為計算機翻譯技術的廣泛使用奠定了堅實的基礎。但是,臨近2000年年關時,社會各界對計算機領域所出現的千年蟲問題的擔憂,對這項技術的未來使用也充滿了一定的擔憂。

3.黃金使用期(21世紀初期至今)

21世紀以來,人類社會順利越過千年蟲這一關口,使得全世界對計算機行業發展的擔憂一掃而空,隨著經濟全球化進入了不可逆轉的過程,全世界幾乎融為一體,加之互聯網技術的飛速發展,計算機與互聯網深度結合而促進人工智能、大數據、云計算等技術形態的出現,計算機翻譯技術進入了黃金使用周期,人工智能技術的發展、智能機器人的出現,使得計算機翻譯從統計機器翻譯模式升級到神經網絡機器翻譯模式,翻譯效率大為提升、翻譯成本也大幅度降低,更為重要的是翻譯質量也大幅度提升,幾乎不亞于人工翻譯,但是比人工翻譯更為迅速、便捷,故此,計算機翻譯技術受到各行各業的歡迎,積極適用于每一個行業之中。我國相關互聯網企業巨頭也抓住了這一機遇,在計算機翻譯領域加大了資金與技術投入力度,取得了可喜的成就,一大批機器翻譯系統紛紛讓用于提供了幾乎免費的機器翻譯服務,如百度、有道、譯星、雅信、通譯等。

二、計算機翻譯技術應用實踐的重要性

1.可以實現儲存文本的重復使用

計算機翻譯技術運用于文本文件的翻譯過程中,針對不同文本格式中存在的重復、交叉、多次使用等內容,計算機翻譯技術中攜帶的翻譯記憶系統就會自動識別相關內容,可以直接轉移到翻譯工作區,操作人員就不用再次輸入了,這就有助于節約翻譯時間。這一功能就可以廣泛應用于出現重復、交叉內容較多的文本,尤其是一些地名、人名與數學物理公式等。在具體操作過程中,翻譯記憶系統自動生成的翻譯詞組數據庫可以將下一組將要輸入的內容進行完全匹配或模糊匹配處理,操作人員就可以直接復制數據庫中出現的提示內容,完全匹配內容直接復制粘貼就行,重點關注、核對模糊匹配內容,需要再次核對、修改的內容選擇另外的延伸進行標注,進行再次核實。對于一些不能匹配的特殊字符、符號與字段,計算機翻譯技術也可以進行自動匹配加工處理,操作人員進行重點核實就行。故此,翻譯記憶數據庫中存儲的字符、字段越多,后續的翻譯操作就更加便利,工作進度也會大幅度加速,避免不必要的重復操作,操作人員與翻譯人員共同合作,重點進行核對、校對操作,達到信達雅的效果。

2.可以實現多格式轉換的翻譯操作

傳統的翻譯過程中,針對文檔、文本中存在的大量的腳注、分欄、頁眉與頁腳等格式設置方式,以及不同的文本格式如CAJ、PDF、HTML等,翻譯人員就得做好先期準備工作,將其他格式的文本轉化為Word文檔,這就得耗費大量時間。尤其是在處理PPT格式的文檔時,翻譯人員需要刪除原有文件、再進行重新導入文字內容,這也是一項較為麻煩的操作。在使用計算機翻譯技術時,翻譯人員或操作人員不需要過于關注復雜設置與文件格式問題,僅僅關注翻譯內容就行,機譯技術在識別到工作人員上傳的文檔后,SDL技術模塊會自動識別不同格式的文本內容,一旦識別到特殊格式的字符,翻譯出來的內容就會呈現出不同顏色的字體,以提升操作人員進行重點關注。如果開展非技術類人文翻譯時,計算機翻譯技術的SDL模塊還可以實時對時間、單位、特殊數字等字段進行智能化處理,避免了傳統的需要操作人員手動輸入操作,從而大大降低了翻譯勞動強度。

3.持續提升翻譯的準確度

作為一種大受歡迎的適用翻譯工具,操作人員在輸入操作時,會生成大量重復性文本,這些內容就會自動存儲到數據庫中,尤其是一些專業詞匯、生僻字符時,一旦生成存儲文件后,再次出現時計算機翻譯技術可以在數據庫中尋找到對應內容,然后正確翻譯出,這就可以進行重復內容文件、常見結構與一些專業術語進行實時翻譯轉換處理,就可以有效節約翻譯時間,大幅度提升工作效率。除此之外,作為一種溝通橋梁媒介,跨境交流離不開翻譯媒介,傳統的翻譯過程中,不論是口語翻譯還是筆面翻譯,對翻譯人員的要求十分嚴格,翻譯人員時時刻刻處于緊張的工作狀態中,有時會造成關鍵信息沒能即時翻譯出來,或者是信息丟失情況,這就會影響雙方的交流效果;在使用計算機翻譯技術時,人工智能的使用就可以有效提升翻譯精確度,計算機的自動識別模塊可以完整提取雙方的語言或文本信息,及時準確翻譯出制定語言,不會出現信息丟失行為,也可以確保翻譯過程的連貫性,不斷提升文本翻譯的可讀性與精確性。

三、計算機翻譯技術的應用實踐常見流程

1.構建翻譯系統架構

計算機翻譯技術的使用,操作人員應首先構建翻譯系統架構,建立起數據庫作為翻譯信息源,完整的翻譯系統架構應包括用戶管理、文本管理、專業術語數據庫管理、翻譯過程管理、自動校對、檢索管理與CAT數據庫等模塊。工作人員然后創建出索引關系,對于一些重點文本、格式、特殊字符、符號等重點詞匯,形成譯文底稿,重點儲存,作為后續翻譯的藍本;還應設置好自動校對操作,最終形成翻譯文本。設置結束后,操作人員就可以按照系統提示進行翻譯操作,開啟翻譯記憶數據庫管理功能,選擇合適的譯文通道進行匹配翻譯,同時起到校對模塊,邊翻譯邊核對,不斷提升翻譯文本的精確度。

2.機器翻譯與計算機輔助翻譯搭配使用

當前計算機翻譯技術的使用存在簡易化傾向,部分操作人員把需要翻譯的文本復制到百度或有道網頁中,點擊開始翻譯,然后復制出翻譯內容,誤以為在線翻譯就這么簡單,殊不知,這種簡易化操作會形成僵硬、錯誤百出甚至是字面化的結果,造成大量信息丟失,故此,正確的計算機翻譯技術的使用應該是機器翻譯與計算機輔助翻譯搭配使用。機器翻譯也叫機譯,主要是利用計算機網絡進行在線翻譯,工作人員點擊網頁鏈接,讓一種語言文本在線轉化為另外一種目標語言。從詞源學的角度看,機器翻譯就是一種較為低級的計算機翻譯,主要依靠計算機自然語言處理技術的運用,計算機按照最初的預定設計程序,將源語言自動轉換為目標語言,這種技術隨著計算機配置的升級、互聯網技術的飛速發展、人工智能的運動得以廣泛應用,而上文提供的一些網頁在線,就是典型的機器翻譯,這種翻譯方式雖然便捷,但是翻譯質量大打折扣,只能進行簡易、普通文本內容的翻譯;一旦對一些重要文件、精確文本進行翻譯時,如科研論文、實驗報告、商務合同等,就得搭配使用計算機輔助翻譯。計算機輔助翻譯擁有翻譯記憶與構建術語庫這兩項核心技術,會根據事先設定好的程序、規則,將需要翻譯的本文分解為單獨的句子,甚至是單詞或詞組,再結合系統內的數據術語庫進行自動匹配操作,然后輸入對應的翻譯文本,這就可以大幅度提升譯文的精確性,故此,這種翻譯模式深受專業人士的歡迎。

3.校對、核對操作

翻譯文本形成后,操作人員就應進行最后的校對、核對處理,操作人員可以使用CAT技術來進行核對操作,同時搭配MT技術,構建出這兩項技術交叉使用的校對工作模式。這種模式可以有效發揮出CAT技術的技術優勢,仔細核實、調整翻譯內容;CAT技術還會自動出現修改的建議條文,將核實的翻譯修改建議,或者是更為準確的翻譯句子推送給操作人員,以供操作人員參考,確保翻譯出來的文本完完全全轉換原文信息,而且更加符合目標語言的使用習慣,便于雙方的溝通與理解。

四、計算機翻譯技術運用實踐的具體實施策略

1.擴大文本翻譯詞庫的儲存容量

具體運用實踐情況來看,計算機翻譯技術有效運行的前提就是操作人員,或者使程序人員事先構建好文本翻譯詞庫,這一詞庫的專業化水準越高,計算機翻譯軟件的語碼信息轉換就越精確,因為詞庫與詞典不同,只有翻譯文本庫中存儲的詞條與譯文內容就能實現以一一對應,才能確保準確地翻譯出輸入內容。故此,后臺操作人員、程序設計人員就應加大對翻譯文本庫的代碼寫入力度,不斷擴大翻譯文本庫的存儲容量,才能有效提升計算機翻譯技術的工作效率,譯文也更加精確、通暢與流利。

2.持續更新翻譯語料庫

操作人員、翻譯人員在使用計算機翻譯技術進行譯文操作時,后臺技術模塊就會自動生成翻譯語料數據庫,這一數據庫就會存儲大量語碼內容。操作人員在開啟新的翻譯操作時,計算機就會自動識別以前出現的語碼信息內容,直接顯示翻譯結果,供操作人員進行識別、甄別與選擇。盡管需要翻譯的內容過于龐大,語句、段落重復的頻率較低,但是,一些常用的單詞、語句、符號、公式等,重復出現的頻率較高,有時還會出現內容完全相同的語句。這些常用內容就可以直接寫入到翻譯語料庫中,尤其是一些經常使用的語句,操作人員也可以激活計算機翻譯技術的語句存儲記憶功能,把這些句子也自動寫入到翻譯語料庫,持續更新翻譯語料庫,便于后續翻譯操作。隨后的翻譯操作時,一旦計算機提示出現現成翻譯語料,操作人員直接復制就行,這就以助于提升翻譯工作效率。

3.有效使用翻譯文本術語

在翻譯實踐開始前,計算機翻譯技術會對翻譯文本進行預處理,涵蓋文檔拆分、術語提取和預翻譯等。提取翻譯文本術語后,文本語言亦會獲得統一化規范。同時,翻譯工作者所譯內容亦會在翻譯數據庫當中進行即時傳輸,文本審校工作者在得到翻譯文本后對其實施審核,經過這一系列流程,審校工作質效可得到明顯提高。面對一個翻譯文本,計算機翻譯技術會提取文本內容中包含的專業領域特殊詞匯,把提取的翻譯文本術語導入術語庫當中,如此一來,翻譯效率便會得到有效提升。現階段,計算機翻譯技術提取翻譯文本單個術語的速度更快、效率更高,而在提取多詞匯術語方面的速率便相對較慢。計算機翻譯技術中,術語管理是較為關鍵的功能,每個翻譯文本均涵蓋一定數量的術語詞匯,如醫學類文本涵蓋諸多專業性術語,在具體翻譯工作中,針對專業術語實施有效管理,可確保專業術語在翻譯文本當中始終保持統一性,在審核校對譯文時亦需要針對該問題實施嚴格控制。若在譯文當中存在術語翻譯不一致問題,會導致上下文脫離,使譯文質量有所降低。因此,應通過計算機翻譯技術設置翻譯文本術語管理工具,面向專業性術語詞庫實施規范管理。在該管理平臺當中,翻譯工作者可構建包含多個專業術語詞匯的表格。翻譯技術在實施文本翻譯實踐過程中,會自動篩選特殊結構的術語詞匯,按照表格內容顯示相應翻譯內容。

4.有效開展翻譯文本對齊匹配操作

所謂對齊,是指讓原文與譯文文本能夠根據翻譯單位落實一一對應,計算機翻譯技術可對其實施自動匹配,而翻譯工作者要在此基礎上實施編校,確保文本翻譯內容正確性,而進行對齊的單位可界定為語句或詞組。在現階段計算機翻譯技術當中,以語句為基準進行對齊設置的情況較為常見,通過文本對后,計算機翻譯技術能夠把翻譯結果進行直接顯示。與此同時,對齊結果亦會被導入至記憶庫當中,促使翻譯記憶庫不斷擴大,便于翻譯工作者再次應用。

五、計算機翻譯技術運用實踐的反思

總之,計算機翻譯技術的廣泛使用,促進了翻譯理念的變革,翻譯實踐也千變萬化,有效降低了翻譯成本,提升了翻譯工作效率和精確度。但是,這種技術的使用也引起了教育教學界、翻譯學界的反思,這種依靠人工智能的機譯已經達到了以假亂真的地步,未來機譯技術會徹底取代傳統的人工翻譯嗎?面對這種技術沖擊,我國相關高校培養的外語人才,就應成為計算機翻譯技術的操作人員,而不是被這種技術所淘汰。

猜你喜歡
計算機數據庫文本
計算機操作系統
基于計算機自然語言處理的機器翻譯技術應用與簡介
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:34
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
信息系統審計中計算機審計的應用
消費導刊(2017年20期)2018-01-03 06:26:40
數據庫
財經(2017年2期)2017-03-10 14:35:35
數據庫
財經(2016年15期)2016-06-03 07:38:02
數據庫
財經(2016年3期)2016-03-07 07:44:46
數據庫
財經(2016年6期)2016-02-24 07:41:51
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
主站蜘蛛池模板: 在线观看亚洲精品福利片| 国产女人在线| 久久久久中文字幕精品视频| 青青操国产| 波多野结衣亚洲一区| 欧美色视频网站| 99精品久久精品| 在线免费a视频| 国产91麻豆免费观看| 四虎影院国产| 精品三级网站| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 91久久偷偷做嫩草影院电| 欧美色图第一页| 91久久偷偷做嫩草影院电| 伊人成人在线视频| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 国产在线观看91精品亚瑟| 色亚洲成人| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 五月激情婷婷综合| 国产在线自乱拍播放| 久久综合国产乱子免费| 成人中文在线| 天堂岛国av无码免费无禁网站 | 高潮毛片免费观看| 露脸一二三区国语对白| 亚洲人成在线免费观看| 欧美一级爱操视频| 激情综合五月网| 99精品福利视频| 美女视频黄频a免费高清不卡| 亚洲综合极品香蕉久久网| 中文国产成人精品久久| 1024国产在线| 国产人免费人成免费视频| 国产大片黄在线观看| 67194亚洲无码| 国产精品yjizz视频网一二区| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 国产成人亚洲无码淙合青草| 精品久久久久久中文字幕女| 91在线国内在线播放老师| 色偷偷综合网| 国产亚洲欧美在线视频| 538国产在线| 丁香五月婷婷激情基地| 97se亚洲综合在线| 很黄的网站在线观看| 五月天在线网站| 欧美成人免费午夜全| 亚洲av无码人妻| a级毛片免费播放| 成人自拍视频在线观看| 露脸真实国语乱在线观看| 色天天综合| 国产精品自在在线午夜区app| 在线欧美日韩| 亚洲无码91视频| 99精品免费在线| 久久九九热视频| 亚洲最大综合网| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 欧美一区二区三区香蕉视| 国产高清毛片| 国语少妇高潮| 亚洲成在线观看 | 91亚瑟视频| 热九九精品| 九色视频一区| 久久综合色天堂av| 欧美成人二区| 精品久久国产综合精麻豆| 国产一级做美女做受视频| 欧美日韩亚洲国产| 精品国产www| 九九久久精品免费观看| 青青青国产免费线在| 丁香六月激情综合| 97在线碰| 国产丝袜啪啪|