999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新形勢(shì)下國(guó)家翻譯研究的動(dòng)向、 視角與拓展*
——第三屆國(guó)家翻譯實(shí)踐與對(duì)外話語(yǔ)體系建構(gòu)高層論壇綜述

2023-04-17 12:39:33韓淑芹
民族翻譯 2023年5期
關(guān)鍵詞:建構(gòu)文本國(guó)家

⊙ 韓淑芹

(中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 青島 266100)

為探討從“翻譯世界”到“翻譯中國(guó)”的新形勢(shì)下,面向國(guó)家戰(zhàn)略需要和現(xiàn)實(shí)需求提升國(guó)家翻譯實(shí)踐能力和對(duì)外話語(yǔ)傳播能力的理論思路與現(xiàn)實(shí)路徑,由中國(guó)翻譯研究院及《中國(guó)翻譯》編輯部指導(dǎo)、中國(guó)海洋大學(xué)主辦、中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院承辦、12家期刊及出版社協(xié)辦的第三屆國(guó)家翻譯實(shí)踐與對(duì)外話語(yǔ)體系建構(gòu)高層論壇于2023年9月 15-17 日在青島召開(kāi),本次論壇主題為“新形勢(shì)下國(guó)家翻譯實(shí)踐與對(duì)外話語(yǔ)傳播”。論壇以現(xiàn)實(shí)需求為導(dǎo)向、以理論創(chuàng)新為基點(diǎn)、以服務(wù)實(shí)踐為落點(diǎn),探討國(guó)家翻譯研究的新動(dòng)向、新視角、新拓展。

一、以現(xiàn)實(shí)需求為導(dǎo)向的國(guó)家翻譯研究新動(dòng)向

國(guó)家翻譯實(shí)踐具有歷史與現(xiàn)實(shí)的雙重面向,前者旨在詮釋中西翻譯史上國(guó)家層面的翻譯現(xiàn)象與翻譯行為,后者則意在解決國(guó)際語(yǔ)境下國(guó)家層面需應(yīng)對(duì)的重大實(shí)際問(wèn)題。面對(duì)翻譯研究的國(guó)家戰(zhàn)略需求,論壇專家從宏觀規(guī)劃視角探討國(guó)家翻譯人才培養(yǎng)和國(guó)家語(yǔ)言服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)。黃友義指出,面對(duì)劇烈變化的國(guó)際形勢(shì),立足服務(wù)中國(guó)式現(xiàn)代化建設(shè),培養(yǎng)高層次翻譯人才并組建國(guó)家翻譯隊(duì)伍是全社會(huì)的責(zé)任,需要多方共同發(fā)力,培養(yǎng)具有良好的政治品格、語(yǔ)言能力、跨文化傳播能力、豐富的專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)、廣闊的國(guó)際視野并熟悉翻譯技術(shù)的高層次翻譯人才,把中國(guó)式現(xiàn)代化的故事講給世界。楊平指出,為服務(wù)國(guó)家國(guó)際工作大局,應(yīng)開(kāi)展翻譯與對(duì)外話語(yǔ)體系建設(shè)研究,實(shí)現(xiàn)中國(guó)特色話語(yǔ)建構(gòu)的標(biāo)準(zhǔn)化,標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)要切實(shí)貼近國(guó)家和行業(yè)現(xiàn)實(shí)發(fā)展需求,充分考慮和兼顧人工智能技術(shù)、大語(yǔ)言模型在翻譯語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的運(yùn)用及影響。

上述宏觀視角為國(guó)家翻譯研究指明了人才建設(shè)、標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)的方向,微觀視角則重在闡釋中國(guó)特色術(shù)語(yǔ)翻譯與國(guó)際傳播。韓子滿以“總體國(guó)家安全觀”英譯為例,指出中國(guó)特色術(shù)語(yǔ)外譯的國(guó)家翻譯和學(xué)者翻譯存在明顯差異,中國(guó)特色話語(yǔ)外譯在術(shù)語(yǔ)層面應(yīng)注重國(guó)家翻譯與學(xué)者翻譯的互補(bǔ)性,增強(qiáng)術(shù)語(yǔ)外譯的準(zhǔn)確性。王少爽提出國(guó)家術(shù)語(yǔ)服務(wù)基礎(chǔ)設(shè)施理念,對(duì)其定位、功能和架構(gòu)做出設(shè)想,通過(guò)建設(shè)國(guó)家術(shù)語(yǔ)資源提升國(guó)家術(shù)語(yǔ)能力,助力知識(shí)資本增量、話語(yǔ)體系構(gòu)建、國(guó)家軟實(shí)力增強(qiáng)。中國(guó)特色術(shù)語(yǔ)譯介的國(guó)家翻譯與國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),有助于術(shù)語(yǔ)概念的準(zhǔn)確譯介及國(guó)際認(rèn)同。此外,統(tǒng)括性的國(guó)家翻譯實(shí)踐有賴于本地化地方翻譯實(shí)踐的支撐。焦丹基于文化認(rèn)知和國(guó)家翻譯實(shí)踐理論框架,闡釋地方文化認(rèn)知概念和地方文化認(rèn)知與國(guó)家翻譯實(shí)踐之間的聯(lián)動(dòng)關(guān)系,為地方翻譯實(shí)踐參與國(guó)家翻譯實(shí)踐提供借鑒。

二、以理論創(chuàng)新為基點(diǎn)的國(guó)家翻譯研究新視角

理論的建構(gòu)是一個(gè)不斷完善的過(guò)程,國(guó)家翻譯實(shí)踐概念自2015年提出至今,逐漸體系化、學(xué)理化,但同時(shí)也始終處于漸進(jìn)式的調(diào)整優(yōu)化進(jìn)程。任東升作為國(guó)家翻譯實(shí)踐概念的首倡者,致力于國(guó)家翻譯實(shí)踐論的理論完善與國(guó)家翻譯學(xué)的學(xué)科建構(gòu),2019年,他在《國(guó)家翻譯實(shí)踐概念體系構(gòu)建》一文中提出“準(zhǔn)國(guó)家翻譯實(shí)踐”“國(guó)家翻譯實(shí)踐”“超國(guó)家翻譯實(shí)踐”概念,本次發(fā)言基于對(duì)《中俄尼布楚條約》和中美英三國(guó)《開(kāi)羅宣言》當(dāng)事國(guó)語(yǔ)言翻譯關(guān)系及非當(dāng)事國(guó)語(yǔ)言作準(zhǔn)現(xiàn)象的考察,界定了超國(guó)家翻譯實(shí)踐的內(nèi)涵,詮釋其超國(guó)家、超語(yǔ)言、超利益的三重屬性,超國(guó)家翻譯實(shí)踐作為朝向外延更大的國(guó)家翻譯研究的創(chuàng)新努力,可謂學(xué)術(shù)共同體的新目標(biāo)。

任東升以“外延”視角推進(jìn)了國(guó)家翻譯實(shí)踐向國(guó)別間、超國(guó)家共同體翻譯實(shí)踐的演進(jìn),多位學(xué)者則采用“內(nèi)省”方式再審視國(guó)家翻譯實(shí)踐的本體研究、核心概念、價(jià)值功效與話語(yǔ)內(nèi)涵。黃忠廉回顧了“國(guó)家翻譯實(shí)踐”的發(fā)展衍變歷程,指出國(guó)家翻譯行為是一種特殊翻譯行為,主客體、行為、工具、目的、結(jié)果、屬性等翻譯研究必涉要素,既是國(guó)家翻譯學(xué)研究的本體,也是國(guó)家翻譯實(shí)踐研究的落腳點(diǎn)與立足點(diǎn)。蔡新樂(lè)從全新概念視角詮釋了“國(guó)家翻譯實(shí)踐”中的“國(guó)家”,提出“大一統(tǒng)”亦為“中國(guó)”的另一種表達(dá),基于此闡釋中國(guó)翻譯緣何產(chǎn)生、如何走向,以“中國(guó)”為起點(diǎn)思考中國(guó)譯史和譯論。藍(lán)紅軍指出國(guó)家翻譯實(shí)踐論所蘊(yùn)含的“翻譯的國(guó)家性”,為多視角、多層面、多領(lǐng)域分析作為國(guó)家行為的翻譯提供了理論前提,觀照出“國(guó)家翻譯實(shí)踐”“國(guó)家翻譯能力”學(xué)說(shuō)的學(xué)科史價(jià)值,在中國(guó)翻譯學(xué)知識(shí)體系建設(shè)中劃出了一個(gè)知識(shí)拓展的新向度。耿強(qiáng)認(rèn)為從元理論的角度觀察,國(guó)家翻譯實(shí)踐是中國(guó)社會(huì)主義翻譯話語(yǔ)在新時(shí)代的一個(gè)大膽創(chuàng)新,但目前更關(guān)注信仰范圍內(nèi)的討論,涵蓋硬性的國(guó)家傳播需求和軟性的國(guó)家文化思想傳播,尚有待深化技術(shù)層面的探討,通過(guò)介入西方話語(yǔ)體系加強(qiáng)軟性迂回和協(xié)商話語(yǔ)實(shí)踐。

三、以服務(wù)實(shí)踐為落點(diǎn)的國(guó)家翻譯研究新拓展

國(guó)家翻譯實(shí)踐“是一種融國(guó)家行為、話語(yǔ)實(shí)踐、傳播行為為一體的翻譯實(shí)踐活動(dòng)”[1],關(guān)涉譯者、譯作、譯事等要素,融合翻譯、話語(yǔ)、傳播三種實(shí)踐,其理論闡釋服務(wù)于國(guó)家層面的翻譯實(shí)踐指向。覃江華聚焦紅色翻譯家陳望道,從學(xué)貫中西追大道、知行相資以為用、技近乎道出思想三個(gè)層面論述了他學(xué)術(shù)救國(guó)與文化強(qiáng)國(guó)的人生主線,以紅色翻譯革新思想觀念和社會(huì)制度、以實(shí)用翻譯推動(dòng)勞工聯(lián)合和婦女解放、以文藝翻譯促進(jìn)學(xué)術(shù)創(chuàng)新與文化繁榮。趙秋榮基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比外來(lái)譯家羅慕士作為制度化譯者和市場(chǎng)化譯者的身份差異所帶來(lái)的翻譯語(yǔ)言特征變化,指出身為“制度化”譯者的羅慕士其《三國(guó)演義》重譯本更具學(xué)術(shù)價(jià)值、更符合國(guó)家典籍文化傳播需求。

“國(guó)家文本是國(guó)家治理過(guò)程中形成的各類(lèi)文本的總稱,是國(guó)家話語(yǔ)、國(guó)家利益、國(guó)家立場(chǎng)等在文本上的表達(dá)。”[2]陳大亮指出國(guó)家政治文本《習(xí)近平談治國(guó)理政》的英譯本,簡(jiǎn)潔明了、譯法靈活多變、意義忠實(shí)于原文。這三個(gè)特點(diǎn)正好與簡(jiǎn)易、變易、不易的“易之三義”相吻合,是“譯即易”在翻譯實(shí)踐中的具體應(yīng)用。 “三易”原則立足中國(guó)特色翻譯理論為國(guó)家文本翻譯語(yǔ)言風(fēng)格的再現(xiàn)和文本功能的實(shí)現(xiàn)提供了參考借鑒。“翻譯不僅是不同語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)碼活動(dòng),而且可被視作歷史事件本身,或者至少是歷史事件的一個(gè)組成部分。”[3]張景華聚焦清末民初學(xué)術(shù)強(qiáng)國(guó)思潮背景下音譯與意譯的譯名之爭(zhēng)這一代表性歷史事件,指出術(shù)語(yǔ)翻譯與國(guó)家的語(yǔ)文改革緊密相關(guān),是翻譯世界先進(jìn)知識(shí)、普及國(guó)民教育的重要手段,有助于維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一和民族團(tuán)結(jié),有助于促進(jìn)國(guó)家學(xué)術(shù)進(jìn)步和學(xué)科發(fā)展。上述研究基于傳統(tǒng)敘事維度融入知識(shí)翻譯、語(yǔ)料庫(kù)分析、中國(guó)傳統(tǒng)文論、中國(guó)學(xué)術(shù)思想史,拓展了國(guó)家翻譯實(shí)踐史研究。新歷史主義強(qiáng)調(diào)歷史的文本性和文本的歷史性,歷史是以文本形式存在的歷史,文本具有社會(huì)性并參與歷史建構(gòu)。夏登山提出翻譯研究的平行史料概念,采用量化方法考察《明實(shí)錄》和《明史》的翻譯史料,統(tǒng)計(jì)分析二者在譯者、顯現(xiàn)度、譯作、譯事、重譯方面的差異,驗(yàn)證了翻譯史是被書(shū)寫(xiě)者所建構(gòu)的翻譯意識(shí)形態(tài)史,基于歷史與文本雙向互動(dòng)重新審視我國(guó)明代翻譯史料,為書(shū)寫(xiě)當(dāng)代國(guó)家翻譯實(shí)踐史提供了歷史參照。

四、結(jié)語(yǔ)

“國(guó)家翻譯實(shí)踐與對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建高層論壇”已歷時(shí)三屆,以遞進(jìn)式視角驗(yàn)證反思國(guó)家翻譯的理論闡釋力,拓展國(guó)家翻譯的實(shí)踐轉(zhuǎn)化力。《民族翻譯》《上海翻譯》《英語(yǔ)研究》《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》等雜志均曾設(shè)專欄組稿,國(guó)家翻譯實(shí)踐學(xué)術(shù)共同體已然初見(jiàn)規(guī)模,共同見(jiàn)證了國(guó)家翻譯實(shí)踐理論建構(gòu)期、國(guó)家翻譯學(xué)的初創(chuàng)起步期、國(guó)家翻譯研究的縱深發(fā)展期。賴春梅、皮偉男曾指出國(guó)家翻譯實(shí)踐研究涉及諸多議題,有待加強(qiáng)對(duì)非英外語(yǔ)、漢語(yǔ)、少數(shù)民族語(yǔ)言、應(yīng)用文本和技術(shù)應(yīng)用等領(lǐng)域的研究[4]。本屆論壇研討涉及德語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、東南亞五國(guó)多語(yǔ)種非通用語(yǔ)研究,儒典滿譯、蒙古民間故事日譯等少數(shù)民族語(yǔ)言譯介,聚焦海洋考古術(shù)語(yǔ)、農(nóng)業(yè)翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯等應(yīng)用文體的研究,探討技術(shù)賦能對(duì)外話語(yǔ)體系建構(gòu)的路徑與方法,進(jìn)一步拓展了國(guó)家翻譯研究的對(duì)象域。正如中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)黃友義在論壇開(kāi)幕致辭中所言,劇烈變化的國(guó)際形勢(shì)、中國(guó)式現(xiàn)代化建設(shè)的時(shí)代背景,賦予本屆論壇更加強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)意義。

猜你喜歡
建構(gòu)文本國(guó)家
消解、建構(gòu)以及新的可能——阿來(lái)文學(xué)創(chuàng)作論
殘酷青春中的自我建構(gòu)和救贖
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識(shí)別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
能過(guò)兩次新年的國(guó)家
建構(gòu)游戲玩不夠
把國(guó)家“租”出去
奧運(yùn)會(huì)起源于哪個(gè)國(guó)家?
緊抓十進(jìn)制 建構(gòu)數(shù)的認(rèn)知體系——以《億以內(nèi)數(shù)的認(rèn)識(shí)》例談
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
主站蜘蛛池模板: 性视频一区| 一区二区日韩国产精久久| 久久香蕉欧美精品| 亚洲男人的天堂网| 国产精品第一区在线观看| 欧美日韩精品一区二区视频| AV无码国产在线看岛国岛| 无码人中文字幕| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 一级毛片在线播放免费观看| 欧美怡红院视频一区二区三区| 国产经典三级在线| 亚洲黄网视频| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 欧美一区二区人人喊爽| 热re99久久精品国99热| 国产成人无码Av在线播放无广告 | 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 国产你懂得| 一区二区三区成人| 69精品在线观看| 一级看片免费视频| 日韩精品中文字幕一区三区| 大陆精大陆国产国语精品1024| 91丨九色丨首页在线播放| 国产精品分类视频分类一区| 国产一级精品毛片基地| 亚洲天堂视频在线观看| 欧美中出一区二区| 任我操在线视频| AV不卡在线永久免费观看| 国产免费羞羞视频| 日韩在线网址| 亚洲国产精品日韩av专区| 免费一级成人毛片| 黄色成年视频| 日本欧美视频在线观看| 婷婷综合色| 精品国产自在现线看久久| 啪啪永久免费av| 911亚洲精品| 亚洲综合色婷婷| 久久免费精品琪琪| 99久久精品久久久久久婷婷| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 秋霞午夜国产精品成人片| 欧美精品v| 日韩一级二级三级| 伊人大杳蕉中文无码| vvvv98国产成人综合青青| 91福利在线观看视频| 综1合AV在线播放| 色综合综合网| 99国产在线视频| 欧美日韩国产在线人成app| 精品免费在线视频| 久久精品无码国产一区二区三区| 在线免费不卡视频| 中文字幕久久亚洲一区| 欧美成人综合在线| 国产女人水多毛片18| 人禽伦免费交视频网页播放| 欧美日韩免费| 亚洲黄网视频| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 女同国产精品一区二区| 国产精品久久久久久久久| 九色视频最新网址 | 国产三级国产精品国产普男人 | 欧美成人a∨视频免费观看 | 国产屁屁影院| 99福利视频导航| 国产9191精品免费观看| 久久青草精品一区二区三区| 婷婷六月在线| 熟妇丰满人妻| 免费观看亚洲人成网站| 日本手机在线视频| 强奷白丝美女在线观看| 99免费视频观看| 欧美日韩一区二区在线播放| 久久情精品国产品免费|