999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一帶一路”倡議下中國文學在匈牙利的譯介與傳播*

2023-06-07 10:07:46李傲然
國際漢學 2023年3期
關鍵詞:一帶一路

□ 李傲然

一、引 言

匈牙利對中國文學的譯介大體可以分為三個時期,每個時期又都不同程度地體現出中國文學在匈牙利傳播的豐富與多樣。①參見郭曉晶:《20 世紀中國古代文化經典在匈牙利的傳播編年》,載丁超主編《20 世紀中國古代文化經典在中東歐國家的傳播編年》,鄭州:大象出版社,2019 年,第381 —516 頁。匈牙利漢學家的研究可參閱F?di Attila (?sszeállította),Kínai bibliográfia, Kínai szerz?k m?veinek magyar fordításai, illetve a nem kínai szerz?k magyar nyelven hozzáférhet? kínai tárgyú írásainak listája,https://www.scribd.com/document/355974773/Kinai-bibliografia-pdf,最后訪問日期:2023 年1 月30 日。

(一)萌發期(19 世紀70 年代至20 世紀初)

過去匈牙利漢學界普遍認為,最早譯介中國文學的匈牙利人是阿蘭尼·亞諾什(Arany János,1817 —1882),他大約在1873 年轉譯了三首中國詩歌。而根據匈牙利漢學家陶凱(Tokaji Zsolt)的最新研究,在此之前還有其他匈牙利人翻譯過中國文學,最早的是塞克利·約瑟夫(Székely József,1825 —1895),他曾于1857 年從德語轉譯七首中國詩歌,是匈牙利中國文學譯介的開端。②Tokaji Zsolt:? Méltán nevezhetni chinai Homérnak” A Dalok k?nyvével (Si king) kapcsolatos magyar nyelv? ismeretek és fordítások els? évszázada, Távol-keleti Tanulmányok, 2020,pp.27 – 56.詩歌翻譯方面,中國詩歌在匈牙利的流行得益于科斯拖拉尼·德熱(Kosztolányi Dezs?,1885 —1936)1931 年轉譯出版的《中國和日本詩歌》(Kínai és japán versek)。小說翻譯方面,最早在匈牙利翻譯出版的中國小說是《笑林廣記》(其中的82 個故事),由匈牙利駐華領事路德維格·埃爾諾(Ludwig Ern?)于1903 年翻譯出版的《中國故事:路德維格·埃爾諾翻譯自中文原文并附注》(Khinai Mesék:Khinai eredetib?l forditotta és jegyzetekkel ellátta Ludwig Ern?),他也是第一位直接由中文翻譯成匈牙利文的翻譯家。圖書的翻譯和出版正值八國聯軍發動侵華戰爭之時,路德維格在該書的《前言》中駁斥了列強將中國稱為“世界第二號病夫”的錯誤言論,③丁超、宋炳輝:《中外文學交流史·中國—中東歐卷》,濟南:山東教育出版社,2015 年,第271 頁。讓匈牙利讀者有機會正確認識中國和中國文化。

(二)生長期(20 世紀50 年代至80 年代末)

1949 年10 月,中匈兩國建立外交關系。在以蘇聯為首的社會主義陣營的影響下,兩國關系蓬勃發展,匈牙利也非常重視對新中國的宣傳。從1950 年開始,匈牙利政府陸續派出多批青年留學生赴華學習漢語,他們中的很多人后來成為卓越的漢學家,例如高恩德(Galla Endre)、尤山度(Józsa Sándor)、戴伯納(Barna Tálas)、米白(Miklós Pál)等,他們代表了匈牙利的第二代漢學家。這個時期的譯介代表作有《詩經》《聊齋志異》《西廂記》《西游記》《水滸傳》《白毛女》《雷雨》等。

20 世紀90 年代,東歐劇變,中匈關系進入調適期,此時出版社的漢學家編輯數量明顯減少,加之很多出版商以市場利益為導向,匈牙利此階段中國文學的譯介品種數量明顯減少。

(三)高漲期(2000 年以后,尤其是“一帶一路”倡議提出后)

進入21 世紀,年輕一代學者和譯者成長起來,加入漢學研究的隊伍中,形成匈牙利第三代漢學家,例如包甫博(Bartos Huba)、郝清新(Hamar Imre)、瓦莫斯·彼得(Vámos Péter)、紹萊特(Salát Gergely)、康高寶(Kósa Gábor)、唐佐力(Kádár Zoltán Dániel)等,推動了匈牙利漢學研究以及中國文學的譯介出版。2013 年“一帶一路”倡議提出后,中匈各領域關系得到進一步發展,中國文學在匈牙利的譯介水平、翻譯力量、出版環境、讀者素質、圖書供求等方面都得到了前所未有的改觀。這個階段的匈牙利漢學家、翻譯家對中國現當代文學的關注明顯增多,比較重要的翻譯作品有《20 世紀小說選》《于丹〈論語〉心得》《狼圖騰》《蛙》《酒國》《三體》等。

二、“一帶一路”倡議下中國文學在匈牙利的譯介出版情況

據不完全統計,自“一帶一路”倡議提出以來,中國文學在匈牙利的譯作共48 種,涉及的中國作家有羅貫中、吳承恩、魯迅、莫言、劉震云、余華、劉慈欣、吉狄馬加、麥家、薛燕平、吳明益等。譯作的體裁有小說、人物傳記、詩歌、隨筆、圖文作品等。這些作品的匈牙利文譯者有姑蘭(Kalmár éva)、陳國(Csongor Barnabás)、紹萊特、尤哈斯·奧托(Juhász Ottó)、宗博莉·克拉拉(Zombory Klára)、余·艾麗卡(Yu-Barta Erika)、馬秋菊(Major Kornélia)、艾登(Breuer-Zehevi ádám Dániel)、維岑蒂·馬伽什(Viczenti Mátyás)等。出版中文翻譯作品的機構則包括歐洲出版社(Európa K?nyvkiadó)、科蘇特出版社(Kossuth Kiadó)、諾蘭·利布羅出版社(Noran Libro)、利博利出版社(Libri K?nyvkiadó)、赫利肯出版社(Helikon Kiadó)、蓋班出版社(Geopen K?nyvkiadó)、當代出版社(Jelenkor Kiadó)、播種者出版社(Magvet? K?nyvkiadó)、文圖斯出版社(Ventus Libro)、知識分子出版社(Müvelt Nép K?nyvkiadó)等。具體譯介出版情況見表1。

表1 “一帶一路”倡議提出以來中國文學作品在匈牙利的出版情況

三、“一帶一路”倡議下中國文學在匈牙利譯介與傳播繁榮發展的成因

隨著中國綜合國力增強,匈牙利出版界將中國文學作為了解當代中國的重要窗口之一,翻譯出版呈明顯上升趨勢,特別是在“一帶一路”倡議下開辟了中國擴大開放、高質量發展的嶄新之路,為中國文學在匈牙利譯介與傳播的繁榮發展提供了優越條件。

(一)“一帶一路”倡議加速中外人文文化交流

“一帶一路”倡議為中匈人文交流提供了暢通的條件,兩國在教育、圖書出版和譯介、旅游、藝術等方面互動高效、頻繁,交流領域立體多樣,合作機制日益完善。國家社科基金中華學術外譯項目、中國圖書對外推廣計劃、經典中國國際出版工程、中國文化著作對外翻譯出版工程、絲路書香工程、中國當代作品翻譯工程等資助項目以及與倡議沿線國家的圖書版權合作項目紛紛啟動,打破了僅由譯入語為母語的譯者從事翻譯的國際慣例。各類“走出去”資助項目還增加了“一帶一路”沿線國家與地區的語種,中國文學在匈牙利的譯介出版也受到鼓勵支持。如《山東漢畫像石匯編》(匈牙利語版)入選 2016 年絲路書香工程重點翻譯資助項目并榮獲第十六屆(2016 年度)輸出版優秀圖書獎。中國出版社也不斷加強與中東歐出版界的廣泛合作,在2019 年第26 屆布達佩斯國際圖書節上,外語教學與研究出版社代表團與 “16+1”出版聯盟成員單位匈牙利科蘇特出版集團、江西出版集團旗下中文天地出版傳媒集團股份有限公司共同舉辦了中國—匈牙利出版合作新書發布會暨簽約儀式。①《搭建中匈文化交流橋梁,實現優質出版資源共享——外研社代表團參加匈牙利書展系列活動》,見外語教學與研究出版社官網https://www.fltrp.com/c/2019-04-30/491902.shtml,最后訪問日期:2022 年1 月10 日。2021 年,中國圖書進出口(集團)有限公司與包括匈牙利在內的全球2000 多家出版社建立了廣泛的聯系,與世界各地200 多名漢學家進行深度合作,實現版權輸出1000 多種,不斷提升國際出版能力,匈牙利語版的《許三觀賣血記》就是成果之一。②《回望2021 ——中圖公司向海外策劃推廣了哪些好書》,見國際出版周報騰訊新聞主頁https://view.inews.qq.com/a/20220109A03MEL00,最后訪問日期:2023 年1 月10 日。講好中國故事、傳播好中國聲音、加強中國的國際傳播能力、促進中匈兩國間的出版交流,是新時代的重要特征。

(二)匈牙利中國文學翻譯人才培養系統完善

目前匈牙利共有五所孔子學院。兩國學生可以利用國家、政府、學校獎學金赴對方國家學習,學習的專業早已不限于語言。2019 年,考文紐斯大學(Budapesti Corvinus Egyetem)與復旦大學響應“一帶一路”倡議強強聯手,培養掌握兩國國情、金融知識且具備解決實際問題能力的高端人才,將人才培養從此前單一的語言文化方向拓展到經濟金融領域,真正架起兩國在“一帶一路”建設與“16+1”合作上的橋梁。此外,中匈兩國還積極建設智庫機構,例如2015 年組建“中國—中東歐國家智庫交流與合作網絡”,2017 年成立“中國—中東歐研究院”等,搭建兩國高校、智庫間機制化學術交流與合作的平臺。

當今,中國文學在匈牙利的譯介除了由匈牙利漢學家承擔以外,還有一批專門從事文學翻譯的翻譯家、翻譯愛好者和漢語學習者加入。這些漢學家和文學翻譯家逐漸年輕化,大多在高校或研究機構任職,有在中國學習和生活的經歷,他們中很多人本身也是作家。他們十分高產,翻譯質量過硬,得到匈牙利讀者的認可,形成了一批成熟、固定的中國文學翻譯人才隊伍。

(三)匈牙利中國文學譯介由“間接翻譯”向“直接翻譯”轉變

作品的多次轉譯易造成信息的流失,文學性損耗的增大。宗博莉·克拉拉也曾表示,文學作品不適合多次轉譯。得益于專業漢語語言人才的增多,這個時期匈牙利中國文學的譯介與20 世紀及21 世紀前十年相比,絕大多數由中文原文直接翻譯為匈語,由中間語言(主要是英語、德語和俄語)轉譯的作品數量明顯減少。高水平的漢學家和翻譯家對原著的研究與翻譯細致入微,譯成匈牙利語時能夠做到忠實原文的內涵和意蘊。③參見郭曉晶:《20 世紀中國古代文化經典在匈牙利的傳播編年》,第390 頁。“一帶一路”倡議下匈牙利漢語群體的不斷壯大,不僅為文學翻譯人才的儲備打下了基礎,也為中國文學在匈牙利提供了穩定的受眾群體。

(四)匈牙利出版業總體向好帶動匈牙利中國文學作品譯介

匈牙利素有“圖書大國”的美譽。21 世紀初,匈牙利出版業一度達到歐洲發達國家水平,是匈牙利最大、最多樣化的文化產業。④黃逸秋:《曲折中發展的匈牙利出版業》,載《科技與出版》2020 年第1 期,第41 —48 頁。新冠疫情暴發以來,匈牙利的文化娛樂產業受到巨大沖擊,但匈牙利的圖書出版行業并未受到不良影響。在此期間,匈牙利的圖書出版種類和數量都呈現出向上增長的態勢:2005 —2015 年,匈牙利圖書出版情況較為穩定;2015 —2017 年,圖書出版數量下降;2018 年起,逐年增加;到2021 年,出版圖書數量達15 260 種,印刷數量達3330 萬冊。①K?zponti Statisztikai Hivatal: Magyarország, 2021,https://www.ksh.hu/docs/hun/xftp/idoszaki/mo/mo_2021.pdf, pp.237 –238,最后訪問日期:2023 年1 月10 日。除匈牙利傳統圖書市場的成熟和總體向好外,互聯網時代下匈牙利線上圖書市場也同步繁榮,包括中國文學匈語版在內的眾多圖書擁有數字化的閱讀方式,為中國文學作品在匈牙利的譯介提供了肥沃的土壤和健康的發展園地。

(五)中國當代作家獎項加持,得到匈牙利出版商及讀者的青睞

這個時期,余華、莫言、薛燕平、麥家、劉慈欣、劉震云、蘇童等中國當代作家的作品在匈牙利大受歡迎。他們的作品題材和主題多元,除匈牙利譯介得比較多的中國歷史小說外,科幻、推理、神秘、鄉村、言情,甚至晉江網絡文學也呈現在匈牙利讀者面前,同時具備極強的文學性和商業性。除去作家本身獨特且優秀的作品風格、語言魅力、題材選擇等因素外,他們也有重量級獎項傍身,使得其作品在歐美市場反響強烈,而這是匈牙利出版社選擇譯介作品的重要風向標之一。

四、中國文學在匈牙利譯介與傳播存在的問題及對策

(一)從“文化”到“實力”

當今國際政治形勢復雜,中國與匈牙利的國情不同,政治制度、宗教、文化、經濟差異客觀存在,匈牙利國內對中國的態度不一,在一定程度上制約著中匈人文交流。反過來,中匈人文交流的程度作為重要的國家軟實力不但會影響匈牙利大眾看待、對待中國的方式,也會長期影響中匈兩國的外交關系。“一帶一路”倡議下中國文學的海外傳播已不只是一種文化現象,更是肩負時代使命的國家軟實力。

(二)從“被選擇”到“被接受”

中國文學在匈牙利的譯介并不完全取決于作品的文學價值,還受到很多社會因素和文化因素的影響。被選擇譯介的中國文學作品大多由外國出版社、譯者和讀者的興趣決定,甚至一些商業利益至上的出版商會過分迎合讀者的品位。而中國和匈牙利的價值觀和對文學作品的看法難免會有差異,中國文學作品的選擇過程就會摻入較強的主觀性,呈現在匈牙利讀者面前的中國現當代文學作品及由此塑造的中國形象往往是被選擇、被定義的,使得匈牙利讀者對于很多真正具有文學性或巨大影響力的中國文學作品缺乏整體性了解,而這種片面和被動的局面是我們需要長期警惕的。讓匈牙利民眾讀懂中國,必須提升中國相關組織和人員的主觀能動性,借助“一帶一路”倡議的政策優勢,主動選擇“中國故事”,拓寬中國文學在匈牙利的推廣渠道,落實出版合作提速增效。目前,各類中國文學外譯和出版項目及工程在匈牙利語種上的落實情況還遠遠不足,這就要求相關部門不但要積極推進,更要關注后續的譯介過程,并在各個環節提供創新性幫助,使更多優秀的中國文學作品最終走進匈牙利的主流文化市場。

(三)從“走出去”到“走進去”

“一帶一路”倡議提出以來,中匈人文交流正加速走向繁榮,中國文學在匈牙利的譯介再次形成高潮。但是與匈牙利歐美作品的譯介情況相比,中國文學在匈牙利圖書市場的占有率較低,譯本及再版數量均不突出,譯介的題材和主題尚未深層次融入當地人民日常生活(例如青少年類讀物的譯介極少),中國出版機構與匈牙利當地出版社及譯者的合作才剛剛開始,對當地讀者群體閱讀品位的把握仍在極易受外部因素影響的環境下摸索,中國作家、中國出版商、匈牙利出版商、譯者主體、讀者之間的通道不夠通暢。要想做到中國文學“走進”匈牙利,必須從這些限制因素上入手,著眼當下,讓文學翻譯成為兩個民族跨文化交流的有效途徑。

(四)從“他來譯”到“共同譯”

中國文學的外譯工作應該交給更多譯入語的翻譯家而非漢語母語者,而中國文學的外譯現狀也確實如此。據現有漢學書目統計,中國典籍譯本絕大多數是由西方漢學家或獨立,或在中國合作者幫助下完成的。①辛紅娟:《中國典籍“誰來譯”》,載《光明日報》2017 年2 月11 日,第11 版。目前,譯成匈牙利語的中國文學基本由匈牙利人翻譯而成,少數與中國翻譯家合作翻譯,僅有極少量的作品由中國翻譯家獨立翻譯。面對推動中國文化“走出去”、增強國家軟實力的緊迫性,以中國與倡議沿線國家文化交流為媒介搭建“民心相通之橋”的必要性,講好中國故事、構建中國話語體系的時代性,坐等他國主動來引進翻譯我們的文學作品是遠遠不夠的,②韓子滿:《中國文學的“走出去”與“送出去”》,載《外國語文》2016 年第3 期,第101 —108 頁。中外文化界、學術界和翻譯工作者還可以有更多作為。

五、結 語

本文對“一帶一路”倡議提出以來,匈牙利譯介中國文學作品的基本情況作了梳理,初步統計了33 位匈牙利譯者、21 家匈牙利出版社翻譯出版的35 位中國作家或編者的48 種文學作品的情況,但不免會有遺漏。

“一帶一路”倡議提出以來,中國文學借力這一歷史機遇,在匈牙利的譯介迎來繁榮期,呈現出多樣化、規范化、高水準的發展態勢。當今,中國文學在匈牙利的譯介機遇與挑戰并存,正確認識“一帶一路”倡議下中國文學在匈牙利的譯介傳播、問題與對策,才能科學踐行“一帶一路”倡議下的中匈人文交流,傳播中國新時代的聲音和故事,揭示“一帶一路”倡議下中國文化的世界性意義,樹立文化自信。中國文學在匈牙利的譯介傳播還面臨著改善環境、深入發展等問題,相關組織及人員應開拓創新,為匈牙利的中國文學譯介注入新的發展動力,持續深化“一帶一路”人文交流。

猜你喜歡
一帶一路
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
環球時報(2014-12-10)2014-12-10 08:51:32
主站蜘蛛池模板: 97色婷婷成人综合在线观看| 一级爆乳无码av| 亚洲永久色| 国产免费自拍视频| 久一在线视频| 国产精品永久免费嫩草研究院 | 亚洲欧美另类专区| 久久99国产综合精品1| 色天天综合久久久久综合片| 亚洲国产理论片在线播放| 亚洲精品爱草草视频在线| 国产一区二区三区在线观看视频| 91无码人妻精品一区| 国产白浆在线| 黄色一级视频欧美| a级毛片免费播放| 国产欧美自拍视频| A级毛片高清免费视频就| 国产香蕉在线视频| 又污又黄又无遮挡网站| 亚洲天堂久久久| 国产无码网站在线观看| 在线观看欧美国产| 亚洲一区免费看| 国产成人无码播放| 免费观看男人免费桶女人视频| 一级成人a毛片免费播放| 亚洲人网站| 日韩精品无码不卡无码| 久久人午夜亚洲精品无码区| 久久夜色撩人精品国产| 欧美日韩在线国产| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 精品国产成人三级在线观看| 2021精品国产自在现线看| 福利小视频在线播放| 国产精品高清国产三级囯产AV| 免费AV在线播放观看18禁强制| 国产免费黄| 玖玖精品视频在线观看| 992tv国产人成在线观看| 在线五月婷婷| 国产成人一二三| 亚洲人成网线在线播放va| 日韩高清成人| 国产精品免费电影| 欧美日韩资源| 国产香蕉一区二区在线网站| 精品国产自| 午夜影院a级片| 亚洲妓女综合网995久久| 精品国产成人高清在线| 一级香蕉人体视频| 制服丝袜国产精品| 视频一区亚洲| 欧美yw精品日本国产精品| 无码中文字幕乱码免费2| 欧美中文字幕在线播放| 久一在线视频| 精品综合久久久久久97超人| 国产亚洲精品97在线观看| 538国产在线| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 亚洲国产无码有码| 77777亚洲午夜久久多人| 亚洲码一区二区三区| 欧美视频在线不卡| 国产一区二区三区免费观看| 成人免费视频一区| 国产精品hd在线播放| 亚洲一区二区三区香蕉| 在线观看无码av免费不卡网站| av在线手机播放| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 欧美精品导航| 国产91蝌蚪窝| 91福利一区二区三区| 欧美一级专区免费大片| 东京热高清无码精品| 都市激情亚洲综合久久| 成人福利在线观看| 日本免费一区视频|