999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化傳播視角下漢英“死亡”委婉語對比研究

2023-09-01 04:33:21鄭效瑩
名家名作 2023年5期
關鍵詞:語言英語文化

鄭效瑩

一、研究背景

(一)國內

在“死亡”委婉語研究方面,國內的研究一直比較豐富,其中以中西方文化為出發點進行對比的最多。此外,還有部分研究是從“死亡”委婉語的形成機制方面進行研究與分析。

在知網進行“‘死亡’委婉語”關鍵詞搜索發現,關于漢英“死亡”委婉語對比的文獻有84 篇,其中集中在文化層面對比研究的文獻有56 篇;從認知語言學出發,對漢英“死亡”委婉語形成機制進行對比研究的有17 篇;只有與對外漢語相關的兩篇論文中涉及漢語“死亡”委婉語背后中華文化傳播的方式與意義。

通過整理可以大致總結出國內漢英“死亡”委婉語對比研究的幾個規律:

漢英“死亡”委婉語的對比研究,從21 世紀初開始,都是以列舉例子并通過闡述的方式從文化、社會、經濟、政治等層面進行的比較。其中,文化層面中的宗教因素與喪葬風俗因素是涉及最多的。

在認知語言學被引進國內之前,國內有關漢英“死亡”委婉語對比研究的論文中,大部分都從修辭學角度出發,認為“死亡”委婉語的構成手段是比喻。

從黎昌抱、吳鋒針的《英漢“死亡”委婉語對比研究》[1]開始,國內開始以萊考夫的概念隱喻理論為研究基礎,對漢英中的“死亡”委婉語進行對比,以此來證明:在英語和漢語中,各種死亡委婉表達大部分都是通過隱喻實現的。

從李莎的《英漢死亡委婉語的詞匯化對比研究》[2]開始,國內對漢英“死亡”委婉語的研究不再只是根據研究需要去簡單地列舉各類漢英“死亡”委婉語,而是開始采用定量和定性的方法研究英漢語言中的表達死亡的委婉語。張小雨的《漢、英“死亡”語義場的比較研究》[3]還對漢、英語義場成員進行分類與對比。

(二)國外

西方對委婉語的研究不僅時間長,而且成果豐富。英國語言學家休·勞森(1981)對英、美學家在委婉語研究方面的成就做出了總結。美國語言學家尼曼(1983)詳細地描述了委婉語的起源、歷史發展及變化等。針對“死亡”委婉語與禁忌語,James George Fraser(1890)對禁忌語及相關的文化行為進行了一定的說明。[4]

二、“死亡”委婉語

(一)委婉語

關于委婉語的概念,是研究委婉語前需要明確的。委婉語是言語行為在語言或言語方面的結果。委婉語的使用就是運用語言的各種手段來委婉表達直陳語所指稱內容的言語行為[5]。本文所提到的委婉語是指在特定的語境中,信息發送者通過語義、語法、語音等手段而形成的關于交際中忌諱的事物的非直接的語言或言語表達,使人產生消極的心理反應。

(二)“死亡”委婉語

上文提到的“禁忌的事物”就是類似于“死亡”這一類的禁忌事物。而“死亡”都是較為公認的禁忌話題,因此無論是漢語還是英語都催生了大量與死亡相關的委婉語,委婉語的分析研究也成為死亡話語研究的一個重要方面[6]。

由此可以發現,死亡作為一種在社會中普遍存在的現象,因為受到社會與語言存在相互作用的規律的影響下產生了與“死亡”有關的言語行為或言語方面的結果。又因為“死亡”屬于社會禁忌和避諱的話題,這類言語行為在被賦予禁忌色彩的基礎上,不斷受到語言內部發展變化的影響,便被稱為“死亡”委婉語。

三、漢英“死亡”委婉語構成手段比較

本文將從詞匯、修辭、語義等層面研究漢英“死亡”委婉語的構成手段,并對二者的異同點進行對比分析。

(一)詞匯手段

1.相同的詞匯手段

詞匯手段是構成“死亡”委婉語的主要構成方式之一。這些由詞匯手段構成的委婉語還能夠根據其具體的構成方式進一步劃分為專用指稱、同義詞指代和縮略三種類型。

(1)同義詞指代

同義詞指代是指用意義相同的詞語來替代原有的直接表達,即不直接說“死”,而是借用具有“死亡”意義的詞語來委婉表達。

在《漢語委婉語詞典》[7]中共收錄有47 個以同義詞借代手段構成的“死亡”委婉語。主要有兩種類型:一種是具有表示“死”這一意義的語素,是“死”的同義詞,如,“逝”“殉”“殂”等;另一種是所包含的構詞語素并不直接表達“死”的含義,但詞語所表達的意義是與死亡意義相同含義的委婉語,如“絕命”“壽終正寢”“身故”等。

在《英語委婉語詞典》[8]中也有大部分用同義詞借代手段構成的“死亡”委婉語,如,to set one’s account,to be cut off,to ring off。

(2)縮略

“死亡”委婉語中有一部分是通過詞語縮略的手段構成的。縮寫是一種常見的漢語縮略手段,它可以將一個詞或短語縮寫成一個字或幾個字。英語縮略語是直接從原式中根據縮略需要選擇材料。這是因為英語屬于表音體系的文字,是用有限的符號表示一種語言的音位或音節,而這種符號就是作為標記詞語聲音的字母。漢字則屬于表意體系的文字,是用眾多表意符號表示一種語言中具有意義的語言單位——語素或詞。

在《漢語委婉語詞典》中,“死亡”委婉語的收錄數量為8 個。如,“光榮犧牲”縮略為“光榮”,“舍生取義”縮略為“取義”。

英語中也有部分“死亡”委婉語是用縮略法構成的,英語將單詞或者短語中的字母進行省略將其截短或縮短,如,將“hell with it”縮短為“h with it”,將“knock out”縮短為“KO”。

2.不同的詞匯手段

專用指稱這類“死亡”委婉語是專門用于形容某一類人物或某一種方式的“死”。這種情況只在漢語中存在,如“駕崩”專指帝王之死;“香消玉碎”專指年輕女性之死;“吊頸”專指自殺而死;“善終”專指人活到老的自然之死等。這是因為在中國古代,統治者為了鞏固其地位,建立了以儒家文化為支撐的封建專制社會。在專制統治下,人們的性別、年齡、職業不同,說的語言、穿的衣服、住的房子都有不同。

(二)語法手段

1.漢語獨有四字成語

漢語里有很多四字成語表示“死亡”,如“馬革裹尸”“撒手人寰”“香消玉殞”“三長四短”等。

2.英語多固定表達

(1)漢語多用凝結較緊密的詞

古代漢語里常見的:亡、故、卒、弱、逝、歿、殪、斃、殂、徂、殞、薨

現代漢語占優勢的常見雙音詞有:走了、沒了、離世、去世、故去、逝世、謝世、安息、永別、永訣、長眠、作古、斷氣、咽氣、合眼、閉眼

在漢語的“死亡”委婉語中,除了古代漢語留下來的單音節詞之外,多表現為結構緊密、不可在中間插入其他成分的詞。

(2)英文多用固定表達

A.v.+adv.+n.(lay down one’s life——放下生命)

B.v.+adv.(cut adrift——砍斷繩索)

C.be 動詞+實義動詞過去分詞+介賓短語(be taken to paradise——被帶去天堂)

D.動詞+介賓短語(be out of the game——出局)

漢語是表意文字,文字的理據性較強,其語素多數是單音節且帶有意義的詞根,可以自由組合成詞,而且隨著社會的進步與融合,聯系更加密切。英語是表音文字,形態的理據性較強,字母組合成音節就能生成詞[9]。

英語之所以有更多的短語表達,是因為古英語存在復雜的名詞變格,即直接通過名詞詞尾的變化揭示這個名詞的語法功能,這一時期英語只有很少的介詞,而且使用的場景趨于一致。但隨著法語為首的歐陸諸語對英語產生影響,英語的變格系統崩潰了,主屬與賓的詞尾相似,只靠名詞本身我們已經不能準備判斷其起到的語法功能了[10]。介詞就是在這個時候,作為變格的替代品而廣泛應用的。以帶有“介詞”的短語為例,一些介詞短語就是把介詞與名詞放在一起成為一個整體,而這個整體可以被當作是形容詞或副詞,在句子中它的功能就相當于一個詞,從而豐富英語的語言表達。

(三)修辭手段

1.比喻

漢語和英語都會用睡覺或者休息來比喻死亡。漢語中有“安息”“長眠”“沉睡”等,英語中有to sleep,to be gone to sleep,to be at rest。另外,漢語和英語還會用回家來比喻死亡。漢語中有“大歸”“回老家”等;英語中有to be at home and free,to go to one’s long home,to go home in a box 等。

2.借代

英語和漢語中都有許多用身體器官或者生理特征去描述人死亡的“死亡”委婉語。人在臨近死亡的時候都會出現一些特別的生理特征。比如,呼吸停止、眼睛閉上。因此,在漢語中會借代“咽氣”“斷氣”“閉眼”等詞描述死亡。英語中也有類似的方式,如to breathe one’s last,to have throat trouble。

四、文化傳播視角下的漢語“死亡”委婉語

(一)傳播必要性

洪堡特創造性地提出,“民族的語言即民族的精神,民族的精神即民族的語言。”[11]由此可見,語言不僅和文化有緊密聯系,與民族思維也有一定的關聯。也就是說,只有在了解一個民族文化的基礎上,才能更好地了解該民族的思維和語言。

中國對外文化傳播受很多因素影響,而這些影響因素宏觀表現為中國與目標國的政治、經濟、社會、文化等因素,微觀表現為兩國的文化距離、制度距離、心理距離及語言距離等多維距離[12]。其中,語言距離就是不同國家語言之間的差異。

中華文化強調禮儀和尊重,因此在語言交流中更加注重表達方式和措辭,而西方文化則更加注重直接表達和個人表達自由。因此,語言的使用和表達方式反映了不同文化的特點和價值觀念。漢語“死亡”委婉語作為一種較為特殊的語言表達形式,不僅具有一定的漢語特色,其背后的文化內涵也是值得思考與研究的。特殊語言形式的傳播可以讓更多的人以不同的視角深入了解和認識中國文化,從而促進中華優秀傳統文化的傳承和發展。

綜上所述,語言和文化之間存在密切關系,它們相互影響、相互促進。語言的使用和傳播是文化傳播的重要手段之一,而文化的傳播也會影響和塑造語言的使用和發展。

(二)傳播挑戰性

由于委婉語本身即屬于委婉、修飾、間接的表達,因此其語用義與其本來的字面義有著一定的差異。換言之,委婉語委婉義的表達有賴于特定的語境。加之漢語中“死亡”委婉語形式多樣,一詞多義現象普遍存在,所以外國人對于漢語“死亡”委婉語的理解比較困難。

漢語“死亡”委婉語的產生及其外在表現形式往往受到中國古代封建制度、思想典章制的影響,而這些思想與制度有不少已成為歷史。對于這部分“死亡”委婉語,即使漢語母語者有時也會感到陌生;而大部分以英語為母語的外國人更是如此。對于這部分“死亡”委婉語,外國人即使知道其語言形式及大致使用場合,但往往也浮于表面,不知道其形成背后的文化機制。

漢文化歷史悠久,眾多民間故事、歷史傳說、詩詞典故等文學作品構成了委婉語的來源[14]。這些數量眾多的委婉語,一方面是中國文化的代表,另一方面也提高了中華文化傳播的難度,這對中華文化傳播者以及傳播機構來說,既是可以選擇的具有特色的內容,又是一項具有難度的挑戰。

五、總結

語言是外在的客觀世界、語言符號系統本身、語言使用者的民族文化精神三者長期互動的結果。[14]從這個角度來看,了解一門語言,就會對這個民族的文化有所了解,而任何一種文化都有其本身禁忌的內容,或言語交際中不愿直接提及的事物,委婉語因此應運而生。本文以漢英“死亡”委婉語對比的實踐意義為出發點,通過梳理漢英“死亡”委婉語在構成方式以及文化內涵的異同,從文化傳播的角度對有關漢語“死亡”委婉語的傳播展開一定的思考,不僅有助于漢英兩個民族之間進行文化交際,也有助于中華文化傳播事業的深入發展。

猜你喜歡
語言英語文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 麻豆a级片| 成人国产小视频| 在线国产资源| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 久久96热在精品国产高清| 国内精品视频在线| 久久中文无码精品| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 一级成人a做片免费| 亚洲午夜天堂| 亚洲天堂日韩av电影| 国产精品一区二区国产主播| 狠狠色丁香婷婷综合| 欧美yw精品日本国产精品| 狠狠五月天中文字幕| 欧美精品在线免费| 亚洲最新网址| 亚洲福利片无码最新在线播放| 久久99精品久久久久久不卡| 国产精品成人一区二区| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国 | 依依成人精品无v国产| 成年人福利视频| 久久先锋资源| 欧美午夜在线观看| 九九热精品视频在线| 国产日韩欧美成人| 影音先锋丝袜制服| 免费毛片全部不收费的| 99久久99视频| 91小视频版在线观看www| 青青草国产一区二区三区| 91色爱欧美精品www| 日本国产精品| 无码精品国产VA在线观看DVD| 免费大黄网站在线观看| 国产精欧美一区二区三区| 农村乱人伦一区二区| 韩日无码在线不卡| 亚洲妓女综合网995久久| 在线播放真实国产乱子伦| 视频国产精品丝袜第一页| 最新亚洲人成网站在线观看| 国产办公室秘书无码精品| 极品国产一区二区三区| 日本亚洲国产一区二区三区| 福利国产微拍广场一区视频在线| yjizz国产在线视频网| 国产不卡国语在线| 国产av无码日韩av无码网站 | 亚洲伊人久久精品影院| 欧美乱妇高清无乱码免费| 国产激情无码一区二区APP | 国内精品视频| 一级全黄毛片| 亚洲天堂视频在线免费观看| 亚洲第一成年网| 性欧美在线| 国产精品永久在线| 久久婷婷六月| 亚洲人人视频| 久久青青草原亚洲av无码| 精品国产自在在线在线观看| 欧美精品成人一区二区视频一| 91精品国产91久久久久久三级| 欧美伦理一区| 成人日韩精品| 国产精品久久久精品三级| 这里只有精品国产| 日韩无码白| 国产成人精品一区二区免费看京| 亚洲日韩AV无码精品| 国产精鲁鲁网在线视频| 亚洲精品欧美日韩在线| 欧美色综合久久| 日韩A级毛片一区二区三区| 最新国产网站| 99999久久久久久亚洲| 国产欧美日韩免费| 69视频国产|