孫德 李琪
摘 要:遼朝繼承了唐朝開放包容的民族政策,崇尚儒家思想,倡導(dǎo)“華夷同風(fēng)”“華夷一家”。在政治上“以國制治契丹,以漢制待漢人”,用科舉制取士,以詩詞賦為正科,從而形成了皇帝、貴族、士大夫階層“志于道,言于詩”的局面,這也是遼朝詩詞僅限于皇帝和帝后的特色。“澶淵之盟”后,遼朝出現(xiàn)了大量描寫北方民族風(fēng)土人情的詩詞,這些詩詞體現(xiàn)了北方文化和中原文化的交流以及當(dāng)時的民族融合。
關(guān)鍵詞:民族交融;遼代;詩詞
中圖分類號:I207.2? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? 文章編號:1673-2596(2023)09-0006-04
一、遼代詩詞的基礎(chǔ)
遼朝接受儒家文化,確立“尊孔崇儒”基本國策,稱自己為中華民族祖先炎帝的后裔,自覺歸屬于中華民族。在統(tǒng)治方式上接受了中原政權(quán)相關(guān)制度的成果,建五京,興學(xué)校,實(shí)行科舉,因俗而治。在遼宋關(guān)系上,遼朝以北朝自居,稱宋為南朝,強(qiáng)調(diào)南朝和北朝為一家,都是“中國”的意思,倡導(dǎo)“華夷同風(fēng)”。當(dāng)漢士講《論語》至“北辰居其所而眾星拱之”時,道宗插言道:“吾聞北極之下為中國,此豈其地耶?”漢儒給遼道宗講解《論語》避諱“夷狄之有君”句時,道宗說:“上世獯鬻、獫狁蕩無禮法故謂之夷。吾修文物彬彬不異中華何嫌之有。”[1]《遼史》記載,遼太祖耶律阿保機(jī)曾“問侍臣曰:‘受命之君,當(dāng)事天敬神。有大功德者,朕欲祀之,何先?’皆以佛對。太祖曰:‘佛非中國教。’(耶律)倍曰:‘孔子大圣,萬世所尊,宜先。’太祖大悅,即建孔子廟,詔皇太子春秋祭奠”[2]。道宗時期,漢文化為契丹貴族普遍接受,儒家的封建政治思想在遼朝的統(tǒng)治中居于重要地位。
“圣宗時,止以詞賦、法律取士,詞賦為正科,法律為雜科”[3],勢必引導(dǎo)人們向心于美文,馳騖于詞賦。詞賦為正科,必然會激發(fā)人們對詩、詞、賦等創(chuàng)作的興趣。遼朝是中國歷史上由契丹族建立的王朝,統(tǒng)治者大都通曉漢文,以漢文為尊,且多用漢文寫作,包括詩、詞、詔書、傳記、章奏、志等。而詩詞作者僅局限于皇帝、帝后、宗室、群臣、著帳郎君子弟。從五言到七言,從“樸實(shí)直白”到“袖中余香”,從“叢林伏虎”到“飛燕入昭”,從“文章通谷蠡”到“何必昧真心”,遼代存世詩百余首。“苔花如米小,亦學(xué)牡丹開”,遼代詩詞是中國文學(xué)史上寶貴的一頁。
應(yīng)制屬和君臣同志華夷同風(fēng)詩
[遼]蕭觀音
虞廷開盛軌,王會合奇琛。到處承天意,皆同捧日心。
文章通谷蠡,聲教薄雞林。大宇看交泰,應(yīng)知無古今[4]。
這首五言律詩作于清寧三年(1057)八月。時道宗以《君臣同志華夷同風(fēng)詩》進(jìn)皇太后(原詩已佚),這首詩是應(yīng)制唱和之作。“君臣同志”是指君臣上下同心協(xié)力,振興遼朝。而“華夷同風(fēng)”是指遼王朝吸收借鑒中原王朝的政治體制、法律制度,二者同為華夏文明。“奇琛”指傳國玉璽,象征天命所在,渲染萬眾歸心的王政氣象,到處承受皇帝的恩澤,天下都有“捧日之心”。后兩句是指遼天子聲威文教被及四海,遼朝以仁孝禮樂文化感化四方。“谷蠡”為左右匈奴王封號,“雞林”即新羅國名。遼朝不把自己看作“夷狄”,而是看作中華文明傳統(tǒng)傳播到的較遠(yuǎn)的地域,這在政治上、文化心理上對促進(jìn)民族融合都具有重要意義。
二、遼代詩詞的發(fā)展
《舊唐書》卷一百九十九《北狄傳》中記載窟哥等部歸順唐朝,賜姓李,李姓也是契丹族姓氏之一,如李失活、李盡忠、李光弼。契丹貴族重視學(xué)習(xí)中原文化,貴族階層往往都受過漢文化教育。《新五代史》卷七十二《四夷附錄》記錄耶律阿保機(jī)和唐明宗的使者姚坤對話時說:“吾能漢語,然絕口不道于部人,懼其效漢而怯弱也。”從這段話可以看出,耶律阿保機(jī)熟悉漢語,有著豐富的歷史經(jīng)驗(yàn)和深厚和漢語言文化修養(yǎng),但限制普通民眾的漢化,這一政策一直持續(xù)到遼代滅亡。遼朝這一特殊的政治環(huán)境成就了一批貴族出身的詩人。
耶律倍是遼太祖耶律阿保機(jī)的長子,曾被立為太子。《契丹國志》載:“贊華性好讀書,不喜射獵。初在東丹時,令人賚金寶私入幽州市書,載以自隨,凡書萬卷,置書堂于醫(yī)巫閭山上,匾曰‘望海堂’。”母親述律后擔(dān)心耶律倍崇尚儒家文化,不利于遼朝征戰(zhàn)和疆土拓展,損害遼朝體制和契丹貴族利益,便扶植耶律德光即位,即遼太宗。故耶律倍改封為東丹王,后投奔于后唐,授官職,賜國姓,改名為“李贊華”。耶律倍曾通過《海上詩·小山壓大山》“小山壓大山,大山全無力,羞見故鄉(xiāng)人,從此投外國”這一五言古體詩,抒發(fā)了帝位被廢,還受其弟太宗猜忌,壯志難酬、亡命海外、投奔異國的悲涼凄楚之情。本詩巧妙地用契丹文和漢文表達(dá)了耶律倍的悲憤。“山”在契丹小字中是“汗”的意思,“小山壓大山”就是“小汗壓大汗”,是對耶律德光奪去自己帝位的怨恨,既有鮮明的意象,又有深微的隱喻。清代文學(xué)家趙翼論此詩說:“情詞悽婉,言短情長,已深合于風(fēng)人之旨矣。”[5]金代詩人元好問曾賦詩詠贊耶律倍的才華,高度評價了他的詩畫成就:“意氣曾看小字詩,畫圖今又識雄姿。血毛不見南山虎,想得弦聲裂石時。”[6]耶律倍是位出色的詩人、學(xué)者,是遼代詩歌史上的開創(chuàng)性人物。
《遼史》記載遼代幾位皇帝愛詩之事。史載遼圣宗十歲能詩,曉音律,尤喜吟詩。遼興宗也善為詩文,重熙十九年(1050年,北宋皇祐二年)宋使趙概至遼,遼興宗于席上請賦《信誓如山河詩》。遼朝統(tǒng)治者深受中原文風(fēng)濡染,雅好詞翰者眾。皇帝和一些漢臣能詩者結(jié)為詩友并切磋詩詞。《遼史·張孝杰傳》中即有(皇)上誦《黍離》詩:“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求”,孝杰奏曰:“今天下太平,陛下何憂?當(dāng)有四海,陛下何求?”道宗大悅。《鴨江行部志》記有《干耶律固哥重午酒資詩》云:“屈子沉江真是躁,田文及戶亦成虛。”[7]說明不僅熟悉屈原的作品,而且對先秦漢魏的詩歌典籍非常了解。史志皆云遼圣宗親以契丹大字譯白居易《諷諫集》,召諸臣讀之,還寫出“樂天詩集是吾師”[8]之句,自號為“樂地”。
遼道宗耶律洪基皇后蕭觀音,工書能詩,善彈箏、琵琶,自制歌詞,是遼代女詩人的杰出代表。其詩作《懷古詩》的前兩句“宮中只數(shù)趙家妝,敗雨殘?jiān)普`漢王”借用了李白《清平調(diào)(二)》中的“借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝”。據(jù)《西京雜記》記載,趙飛燕宮中裝飾奢侈豪華,衣裙花樣繁多新奇,因而“趙家妝”最多。《漢書·外戚傳》記載:“趙氏亂內(nèi)。”詩句便是對趙飛燕的指責(zé)。后兩句“惟有知情一片月,曾窺飛燕入昭陽”表達(dá)了對趙飛燕的同情。熟讀歷史研習(xí)唐詩宋詞的蕭觀音,在詩中表達(dá)了自己對歷史獨(dú)到的見解,立意鮮明卻用語含蓄。蕭觀音還有詩作《伏虎林應(yīng)制》,詩云:“威風(fēng)萬里壓南邦,東去能翻鴨綠江。靈怪大千俱破膽,那教猛虎不投降。”這首詩是年僅十六歲的蕭觀音隨道宗狩獵于木葉山伏虎林所作。此詩圍繞獵事而作,卻意義極深,回憶先祖滅渤海,威宋庭,駕馭西夏,天威猶在,生靈懼怕,猛虎仆伏,鼓勵君王重振雄心,威服四方。此詩雖短但構(gòu)思機(jī)巧,以詩喻政,家國意識極其濃烈,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的政治意識和卓越高遠(yuǎn)的政治見解,對國家、對民族充滿強(qiáng)烈的責(zé)任感與正義感。契丹族女詩人與其他時代的女詩人相比,具有契丹民族豪健尚武、枯強(qiáng)恃勇的民族性格和精神觀念[9]。
自興宗后,遼朝舉國崇佛,蘇頌在游遼中京時記載:“塔廟奚山麓,……棟宇欲騫騰。邊禮多依佛,居人亦貴僧。”遼朝佛學(xué)繁榮發(fā)達(dá),漢人高僧輩出,“儒釋并舉”或“儒表釋里”的現(xiàn)象也很普遍。皇帝也與僧道為友,以詩相和,出現(xiàn)了大量與佛教密切相關(guān)的詩。耶律宗真《以司空大師不肯賦詩以詩挑之》詩云:“為避綺吟不肯吟,既吟何必昧真心。吾師如此過形外,弟子爭能識淺深。”“過形外”“識淺深”是通過詩來探討佛理。道宗《賜法均大師句》“行高峰頂松千尺,戒凈天心月一輪”,也說明此詩是佛理詩。
《醉義歌》的出現(xiàn),將遼朝詩詞推向頂峰。今文譯詩見于耶律楚材的《湛然居士文集》,詩作者為寺公大師。這首詩長達(dá)120句,842字,不僅是遼詩之冠,而且在中國詩史上也是罕見的長篇佳作。《醉義歌》中首先描寫了環(huán)境,重陽佳節(jié)“曉來雨霽”“搖曳風(fēng)香”,“幽人嘆幽居”,只能安慰自己“皆吾鄉(xiāng)”,用儒釋道來闡解人生。“風(fēng)云不與世榮別,石火又異人生何。梁冀跋扈德何在,仲尼銷跡名終多。”其中的“電光石火”是佛教用語,比喻世間事物生滅變幻無常迅速;梁冀是東漢權(quán)臣,立沖、質(zhì)、桓三帝,稱“跋扈將軍”;仲尼即孔子,儒家學(xué)派創(chuàng)始人,“大成至圣先師”,倡導(dǎo)仁義禮智信。“泰山載斫為深杯,長河釀酒斟酌之”,醉酒最大的興致是至樂無形,詩句意為要把泰山削砍為杯子,用長江水釀成酒來喝,意象雄渾而新穎,極具創(chuàng)造性。“四時為馭馳太虛,二曜為輪輾空廓。……陶陶一任玉山頹,藉地為茵天作幕。”寫了大醉后的境界:不因季節(jié)變化而駕日月,馳太虛,以地為席,以天為幕,空間何等闊大,與整個宇宙融為一體。詩人具有契丹民族豪放粗獷的氣質(zhì),加上自身素質(zhì)和道德修養(yǎng),借飲酒這一過程,闡明了自己對儒釋道思想的認(rèn)識,用以開釋自己的人生憂患,深感人世的無常與短暫。詩人采用了歌行體,整個詩篇?dú)鈩莩渑妫瑑?nèi)涵豐富,藝術(shù)表現(xiàn)貼近生活,是一位老人人生閱歷的感慨之聲。
三、民族文化交融中的遼代詩詞
遼朝采用唐制,詔定法律、文字,建五京都市、宮殿、學(xué)校、寺廟,確立各項(xiàng)政治制度,因俗而治,實(shí)行“以國制治契丹,以漢制待漢人”,實(shí)行科舉制度,設(shè)詩賦科,學(xué)唐詩。遼圣宗最推崇的中原漢族詩人是唐代詩人白居易。白居易詩主旨明確,詩語通俗,易于為契丹人接受,因而,白居易的詩歌在遼朝土地上不脛而走,而白居易也有眾多崇拜者。
“澶淵之盟”后,遼宋罷戰(zhàn)言和,以兄弟相稱,互派使臣和生旦使,為了相互了解民風(fēng),選擇一些文才出眾的人相互出使。據(jù)傅樂煥《遼史從考(三)》:“宋遼約和自澶淵之盟(1005)迄燕云之役(1122)凡一百十八年,益以開寶迄太平興國間之和平(974—979凡六年),綜凡一百二十年。估計(jì)全部聘使約一千六百余人。”隨著遼宋之間交往交流的增多,出現(xiàn)了一些反映民族交融的詩篇。
蘇轍、歐陽修、沈括、蘇頌都曾作為文化交流的使者出使過遼,從這些詩人的詩作中可以看出當(dāng)時的文化交流。蘇轍《欒城集》卷四十二稱蘇軾的《眉山集》已經(jīng)傳到遼朝。蘇轍詩《神水館寄子瞻兄四絕》也提道:“誰將家集過幽都,逢見胡人問大蘇。”[10]公元1055年,時任北宋翰林學(xué)士的歐陽修,奉宋仁宗趙禎之命,使遼祝賀耶律洪基即位,曾到過遼中京和上京,在返回宋朝時,有感于遼的風(fēng)土人情,寫了數(shù)首詩,在《契丹道中五言長韻中》稱“講信鄰方睦,尊賢禮亦隆”。宋臣蘇頌曾在耶律洪基朝多次使遼,留下了許多詩賦,《中州紀(jì)事》中的“最是使人知幸處,輕裘不覺在殊方”給予遼朝高度贊譽(yù)。《宋史》卷三百二十《余靖傳》提到,余靖“三使契丹,亦習(xí)外國語,嘗為番語詩”。在一次使遼時,遼朝皇帝提到,如果能用契丹語作詩,便為余靖飲酒。余靖舉起酒杯賦了一首兼有漢語和契丹語的詩:“夜宴設(shè)罷侈盛也臣拜洗受賜也,兩朝厥荷通好也情斡勒厚重也,微臣雅魯拜舞也祝若統(tǒng)福佑也,圣壽鐵擺嵩高也俱可忒無極也。”皇帝舉大杯,謂余曰:“能道此,余為卿飲。”[11]余靖被大遼皇帝的熱情所打動,心情非常激動,大醉,“兩朝信使休辭醉,皆得君王帶笑看”。
在民族交往交流的基礎(chǔ)上,受到漢族詩人的影響,遼朝也涌現(xiàn)出喜好詩詞的皇帝和貴族詩人。耶律洪基便是其中的代表。耶律洪基于重熙二十四年(1055)即位,改元清寧,廟號道宗。耶律洪基執(zhí)政期間堅(jiān)持對宋通好,臨終前仍不忘囑咐子孫“切勿生事”。而且他頗好漢族文化,其漢詩氣象磅礴、意境深遠(yuǎn),是詩詞造詣最高的遼代皇帝,與皇后蕭觀音珠聯(lián)璧合,聯(lián)袂創(chuàng)作了多首應(yīng)制詩,反映了遼代的社會文化和政治環(huán)境,作品收于《清寧集》中,今已亡佚。遼道宗把賦說成是香味,將抽象符號寫成具體感覺。其代表作《題李儼黃菊賦》:“昨日得卿黃菊賦,碎翦金英填作句。袖中猶覺有余香,冷落西風(fēng)吹不去。”此詩一出,爭相傳送,遠(yuǎn)播北宋詞壇。元代張肯點(diǎn)染其辭,寄《蝶戀花》云:“昨日得卿《黃菊賦》,細(xì)剪金英,題作多情句。冷落西風(fēng)吹不去,袖中猶有余香度。”
遼代末期邢具瞻的《出塞》“樓外青山半夕陽,寒鴉翻墨點(diǎn)林霜。平沙細(xì)草三千里,一笛西風(fēng)人斷腸”[12],借塞外風(fēng)光表達(dá)了思鄉(xiāng)的情緒,用視覺為聽覺鋪墊,是不可多得的情景交融作品。
四、結(jié)語
契丹人“以武立國”,卻重視學(xué)習(xí)漢族文化。在遼朝生活多年的漢族知識分子,以文會友,吟詩作賦,既陶冶了情操,提升了自己的文藝修養(yǎng),又促進(jìn)了儒學(xué)在北疆的傳播。契丹族建政權(quán)于唐末五代,受唐朝政治經(jīng)濟(jì)文化影響,虛心學(xué)習(xí),“尊吾師”,與宋對峙,簽盟約,派使者,錄風(fēng)情,詩詞成為促進(jìn)文化交流和民族融合的使者。
——————————
參考文獻(xiàn):
〔1〕[宋]洪皓.松漠紀(jì)聞[A].叢書集成續(xù)編史地類[C].臺北:新文豐出版社,1989:136.
〔2〕[元]脫脫,等.遼史·卷七十二·耶律倍傳[M].北京:中華書局,1974:89.
〔3〕[宋]葉隆禮.契丹國志·卷二十三·試士科制[M].上海:上海古籍出版社,1985:117.
〔4〕陳述.全遼文·卷三[M].北京:中華書局,1982:49.
〔5〕[清]趙翼.廿二史札記·卷二十七[M].南京:鳳凰出版社,2008:159.
〔6〕[金]元好問.元遺山詩集箋注·卷十四[M].北京:人民文學(xué)出版社,1958:163.
〔7〕〔12〕黃震云.遼代文史新探[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1999:112,113.
〔8〕蔣祖怡,張滌云.全遼詩話[M].長沙:岳麓書社,1992:9.
〔9〕張晶.遼金詩史[M].沈陽:遼海出版社,2020:67,83.
〔10〕[宋]蘇轍.欒城集·卷四十三[M].上海:上海古籍出版社,1987:68.
〔11〕[宋]葉隆禮:契丹國志·卷二十四[M].上海:上海古籍出版社,1985:112.
(責(zé)任編輯 孫國軍)
Liao Dynasty Poetry under the Background of Ethnic Blending
SUN De, LI Qi
(Library, Chifeng University, Chifeng 024000, China)
Abstract: The Liao Dynasty inherited the Tang Dynasty's open and inclusive ethnic policy, advocated Confucianism, and advocated for "Han and minorities sharing the same style" and "unity of Han and minorities". In politics, the rule of Khitan was based on the national system, and the Han system was used to treat Han people. The imperial examination system was used to select scholars, and poetry were given as formal subjects. This formed a situation where the emperor, nobles, and literati class were "determined by the Tao and spoke in poetry". This is also a characteristic of the Liao Dynasty where poetry was limited to the emperor and empress. After the "Chanyuan Alliance", a large number of poems describing the customs and traditions of the northern ethnic groups emerged in the Liao Dynasty. These poems reflected the exchange of northern and central plains cultures, as well as the integration of ethnic groups at that time.
Keywords: Ethnic Integration; Liao Dynasty; Poetry
收稿日期:2023-06-26
作者簡介:孫德(1967-),男,蒙古族,內(nèi)蒙古赤峰人,赤峰學(xué)院圖書館館員,研究方向:古代文學(xué)、圖書分類。
基金項(xiàng)目:2023年赤峰市社會科學(xué)科研課題“打造中華傳統(tǒng)文化符號和形象背景下遼宋時期歷史文獻(xiàn)研究”;赤峰學(xué)院2022年度青年科研基金項(xiàng)目“民族地區(qū)高校圖書館推進(jìn)鑄牢中華民族共同體意識的路徑研究”(CFXYQNRW2218)