



摘 要:為揭示中藥材命名背后的認(rèn)知機(jī)制,促進(jìn)其翻譯的規(guī)范化,通過(guò)對(duì)《海藥本草》收錄的131種藥材命名方式進(jìn)行分類和量化統(tǒng)計(jì),發(fā)現(xiàn)其中86種藥材主要基于入藥部位、形狀、音譯、傳說(shuō)、功效、生長(zhǎng)環(huán)境、生長(zhǎng)特性、顏色、產(chǎn)地等單一特征命名,另45種藥材則整合“音譯+氣味”“產(chǎn)地+氣味”“形狀+氣味”等兩個(gè)或多個(gè)特征命名。文章認(rèn)為藥材無(wú)論是基于單一特征命名還是整合多個(gè)特征命名,都是用突顯、易辨認(rèn)、易感知的部分特征來(lái)代替整體,反映了概念轉(zhuǎn)喻在藥材命名中的重要作用。當(dāng)單個(gè)特征不足以界定藥材時(shí),人們會(huì)無(wú)意識(shí)地整合多個(gè)特征來(lái)命名,體現(xiàn)出概念整合在中藥材命名中的普遍性。此外,人們往往借助所熟知的事物與藥材在形狀或功效上的相似性來(lái)命名,體現(xiàn)了概念隱喻在中草藥命名中的作用。入藥部位、形狀、藥效、氣味、產(chǎn)地等與藥材的功效和辨認(rèn)密不可分,因此會(huì)被突顯出來(lái)用以命名?!逗K幈静荨芬允珍浐M馑帪橹?,在命名中直接音譯最為省力,這使得音譯命名方式占據(jù)比例也較高。
關(guān)鍵詞:中藥命名;概念轉(zhuǎn)喻;概念整合;概念隱喻;《海藥本草》
中圖分類號(hào):H083;R282" 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A" DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2024.03.001
Exploring the Naming of Chinese Herbal Medicine from the Perspective of Cognitive Terminology: Case Study on Oversea Materia Medica//JIANG Xiangyong, LU Xiaoling
Abstract: To elucidate the cognitive mechanisms behind the nomenclature of Chinese medicines and to promote the standardization of their translation, we conducted a classification and quantitative statistical analysis of the naming patterns for 131 medicines in Oversea Materia Medica. Our results revealed that 86 medicines were named by single characteristics such as medicinal parts, shapes, transliterations, folklores, efficacies, growing environment, growing characteristics, colors, and places of origin. The remaining 45 medicines were named by integrating two or more characteristics such as “transliteration + odor” “place of origin + odor” or “shape + odor”. Whether named based on singular characteristics or through the integration of multiple features, the naming of medicinal materials involves the employment of most prominent, easily recognizable, perceptible features to substitute the whole, reflecting the significant role of conceptual metonymy in the naming of medicinal materials. When a single characteristic is insufficient to define a medicinal material, people will unconsciously integrate multiple features for naming, showcasing the universality of conceptual integration in the naming of Chinese herbal medicines. Furthermore, people often rely on the similarity between familiar objects and medicinal materials in terms of shape or efficacy for naming, further illustrating the role of conceptual metaphor in the naming of Chinese herbal medicines. Medicinal parts, such as shapes, efficacies, odors, places of origin, etc., are closely related to the efficacy and identification of medicine; therefore, they are highlighted and used for naming purposes. Since the Oversea Materia Medica is mainly a collection of overseas medicines, the direct transliteration is the most effortless in naming, which makes the proportion of transliteration naming method higher as well.
Keywords: nomenclature of Chinese medicine; conceptual metonymy; conceptual integration; conceptual metaphor; Oversea Materia Medica
收稿日期:2024-04-08" 修回日期:2024-05-17
基金項(xiàng)目:江西省社會(huì)科學(xué)“十四五”規(guī)劃項(xiàng)目“認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)視角下中醫(yī)藥術(shù)語(yǔ)翻譯研究”(23YY06);江西省高校人文社科項(xiàng)目“英漢新冠肺炎隱喻的批評(píng)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究”(YY22107)
2016年,國(guó)務(wù)院首次將中醫(yī)藥發(fā)展上升為國(guó)家戰(zhàn)略;2021年國(guó)務(wù)院制定“十四五”中醫(yī)藥“一帶一路”發(fā)展規(guī)劃。而厘清中醫(yī)藥命名的認(rèn)知理?yè)?jù),準(zhǔn)確傳神地進(jìn)行翻譯是其走向世界的關(guān)鍵步驟。藥材名稱是文明記憶的載體,從認(rèn)知角度探究中藥的命名有助于加深人們對(duì)藥材的了解,對(duì)于弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、推動(dòng)中醫(yī)藥國(guó)際化具有深遠(yuǎn)意義。當(dāng)前,中藥命名的相關(guān)研究主要集中于對(duì)其命名理?yè)?jù)的揭示。如王鳳產(chǎn)從訓(xùn)詁學(xué)角度對(duì)《本草綱目》中的植物名稱進(jìn)行了考證[1],徐艷琴等總結(jié)了藥用植物的命名規(guī)律,歸納了藥用植物名稱由來(lái)的七個(gè)主要命名理?yè)?jù)[2],廖曉等總結(jié)了江西地方特色中草藥的命名理?yè)?jù)及其中蘊(yùn)含的哲學(xué)思想和民俗文化內(nèi)涵[3]。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度探究中藥命名背后的認(rèn)知機(jī)制相對(duì)較少,王麗玲探討了中草藥植物命名中的一物多喻現(xiàn)象[4],孔亞瓊運(yùn)用理想化認(rèn)知模式分析了《本草綱目》①中的中草藥命名理?yè)?jù)[5],尹鉑淳、付蕾?gòu)捏w認(rèn)術(shù)語(yǔ)學(xué)角度探究了中藥轉(zhuǎn)喻命名的體驗(yàn)性和認(rèn)知性[6]。
可見(jiàn),之前對(duì)中藥材的命名研究以零散、定性地揭示其理?yè)?jù)為主,缺乏系統(tǒng)的量化研究。并且之前的研究對(duì)象多為《本草綱目》,而《海藥本草》作為我國(guó)第一部海藥專著,相關(guān)研究較少。此外,前人對(duì)藥材命名背后認(rèn)知機(jī)制的揭示尚顯不足。因此,我們以《海藥本草》為語(yǔ)料來(lái)源,從量化角度系統(tǒng)揭示其命名背后的認(rèn)知機(jī)制。
1 研究設(shè)計(jì)
1.1 語(yǔ)料來(lái)源
本文選取《海藥本草》為研究對(duì)象,探討其中收錄藥材的命名模式及其背后的認(rèn)知機(jī)制?!逗K幈静荨肥俏覈?guó)第一部海藥專著,為唐末五代時(shí)本草學(xué)家李珣所著,原書(shū)共6卷,總結(jié)了唐末五代時(shí)南方藥物和外來(lái)藥物,吸收了外來(lái)醫(yī)藥文化,豐富了中國(guó)本土藥物學(xué),具有重要的研究?jī)r(jià)值。原書(shū)至南宋末年已經(jīng)亡佚,但其所載藥物散見(jiàn)于《政類本草》和《本草綱目》等書(shū)中。尚志鈞以《大觀本草》和《政和本草》為底本,以《本草綱目》為核校本,根據(jù)《證類本草》所引《海藥本草》僅存的130條,以及北宋傅肱《蟹譜》中所引的1條,最終輯錄了含131種藥材的《海藥本草》,包括玉石部13種,草部38種,木部48種,獸禽部3種,蟲(chóng)魚(yú)部17種,果米部12種[7]。
1.2 語(yǔ)料統(tǒng)計(jì)與分析
為客觀、真實(shí)地揭示《海藥本草》中藥材的命名理?yè)?jù),我們采取文本統(tǒng)計(jì)分析法對(duì)131種藥名的釋名進(jìn)行查證。李珣在《海藥本草》中引用了《嶺表記》《廣州記》《廣志》《南州記》等典籍對(duì)部分藥材進(jìn)行了釋名,但多數(shù)藥材釋名缺失。對(duì)于這些藥材的釋名我們主要參考李時(shí)珍所著《本草綱目》,以及來(lái)源于其釋名部分轉(zhuǎn)引的大量醫(yī)家典籍,如《本草拾遺》《本草衍義》《新修本草》《開(kāi)寶本草》《本草圖經(jīng)》等。此外,我們還結(jié)合《爾雅》《齊民要術(shù)》《爾雅音訓(xùn)》《廣雅疏證》《酉陽(yáng)雜俎》《醫(yī)學(xué)入門》《新華外來(lái)詞詞典》等相關(guān)中醫(yī)藥文獻(xiàn)及著作,對(duì)藥材的釋名進(jìn)行交叉查證,然后對(duì)其命名理?yè)?jù)進(jìn)行交叉分類統(tǒng)計(jì),按數(shù)量高低排序,歸納總結(jié)出《海藥本草》藥材的命名模式。
2 結(jié)果與討論
通過(guò)對(duì)《海藥本草》131種藥材命名理?yè)?jù)的分析,發(fā)現(xiàn)其中86種藥材基于入藥部位、形狀、功效等單一理?yè)?jù)命名,其余45種藥材通過(guò)整合兩種甚至三種理?yè)?jù)命名,具體命名模式分述如下。
2.1 單一理?yè)?jù)命名
單一理?yè)?jù)命名的86種藥材主要基于入藥部位、形狀、音譯、傳說(shuō)、功效、生長(zhǎng)環(huán)境、生長(zhǎng)特性、顏色、產(chǎn)地、氣味、聲音、用途、形態(tài)、炮制方法命名,其中入藥部位占比最高,為25.58%;其次是形狀和音譯理?yè)?jù),分別占22.09%和16.28%,具體命名統(tǒng)計(jì)見(jiàn)表1。
2.1.1 以入藥部位命名
《海藥本草》中22例藥材以入藥部位命名。該命名模式將信息焦點(diǎn)放在用藥時(shí)選用藥材的具體部位,以最經(jīng)濟(jì)的命名方式實(shí)現(xiàn)信息的最大化。該類命名模式中藥材的用藥部位多為“皮”“子”“角”等,主要集中在木部。如“無(wú)名木皮”,指漆樹(shù)科植物無(wú)名木的樹(shù)皮,皮即入藥部位?!伴蹦酒ぁ?,入藥部位為楸的樹(shù)皮?!皷拍酒ぁ薄案赏幽酒ぁ薄翱聵?shù)皮”以及“海桐皮”等皆是如此?!白印敝溉胨幉课粸樗幉牡墓麑?shí)或種子,如木部中的“無(wú)名子”為漆樹(shù)科植物無(wú)名木的果實(shí),“桄榔子”為植物桄榔的果實(shí)。
果米部的“松子”,入藥部位為松樹(shù)的種子。以“葉”入藥的僅有木部的“皋蘆葉”。此外,獸部和蟲(chóng)魚(yú)部也涉及以動(dòng)物的相應(yīng)入藥部位為命名理?yè)?jù),如以“角”入藥的“犀角”,以“枕骨”入藥的“青魚(yú)枕”,以“牙”“膽”“皮”入藥的“象牙”“蚺蛇膽”“鮫魚(yú)皮”。
2.1.2 以形狀命名
形狀是指藥材的整體以及藥材的某部分在大小、長(zhǎng)短、高低、粗細(xì)、厚薄以及圓、曲、方、扁、椎、菱、直等幾何圖形上所表現(xiàn)出來(lái)的特征[8]76。藥材以形狀命名是命名者通過(guò)視覺(jué)感知,依據(jù)中藥的外部形狀特征來(lái)命名。《海藥本草》中19例藥材基于其形狀命名?!败嚽保顣r(shí)珍①轉(zhuǎn)引《古今韻會(huì)舉要》釋名“車渠”為“海中大貝,背上壟文,如車之渠”。名稱來(lái)源于藥材外殼上的道道溝槽與古代車轍在形狀上的相似性?!扳O子股”,李時(shí)珍釋名為“石斛名金釵花,此草狀似之,故名”。可見(jiàn),該藥材因其花形像古代婦女頭上插的金釵而得名。又如“昆布”,因其大,形如布而命名,“人參”因其根似人形而得名。
2.1.3 以音譯命名
《海藥本草》所收錄的藥材都是外來(lái)藥材,因此命名時(shí)以“拿來(lái)主義”的方式直接對(duì)藥物原有名稱進(jìn)行音譯最為省力,共有14種藥材以其音譯詞命名,具體見(jiàn)表2。
如“沒(méi)藥”名稱源自對(duì)阿拉伯名稱“murr”的音譯,“蓽茇”源自對(duì)其梵語(yǔ)名稱“pippalī”的音譯。此外,“珊瑚”“阿魏”“蒔蘿”“蓽澄茄”“琥珀”“阿勒勃”“庵摩勒”“訶梨勒”“婆羅得”等都是以音譯的方式模仿其外來(lái)語(yǔ)名稱而命名的。
2.1.4 以傳說(shuō)命名
以傳說(shuō)命名指藥材的名稱來(lái)源于民間傳說(shuō),多為紀(jì)念民間所流傳的藥材發(fā)現(xiàn)者等。如“文林郎”,李時(shí)珍釋名“文林郎生渤海間。云其樹(shù)從河中浮來(lái),有文林郎拾得種之,因以為名”。提取傳說(shuō)中的故事情節(jié)來(lái)命名的又如“越王余筭”,李珣引用《異苑記》釋名“昔晉安越王渡南海,將黑角白骨作算籌,所余棄水中,故生此,遂名筭”。又如“鱁鳀魚(yú)”,即魚(yú)鰾,最早作“鱁鮧”,《齊民要術(shù)》中記載:“漢武帝逐夷,至于海濱。聞?dòng)邢銡舛灰?jiàn)物,令人推求。乃是漁父造魚(yú)腸于坑中,以至土覆之,香氣上達(dá)。取而食之,以為滋味。”因此,用“逐夷”這一事件來(lái)給藥材命名。
2.1.5 以功效命名
功效指藥材的治療效果,功效對(duì)于藥材的重要性不言而喻。直接以功效命名能極大減輕人們的認(rèn)知負(fù)擔(dān),使功效得到彰顯?!把a(bǔ)骨脂”,李時(shí)珍釋名為“補(bǔ)骨脂,言其功也”,可知命名源于其有益于補(bǔ)骨的功效。又如“朗君子”,《海藥本草》中記載:“主婦人難產(chǎn),手把便生,極有驗(yàn)也?!?/p>
2.1.6 以生長(zhǎng)環(huán)境命名
藥材的生長(zhǎng)環(huán)境是找尋藥材的重要提示。為方便藥材找尋,命名者經(jīng)常以藥材的生長(zhǎng)環(huán)境來(lái)命名?!笆b”即石莼,石莼生南海,附石而生,“石”指“石蒪”的生長(zhǎng)環(huán)境。又如“海根”生會(huì)稽海畔山谷,“海藻”生東海中??梢?jiàn),“海根”“海藻”皆得名于其生長(zhǎng)環(huán)境?!耙四喜荨?,顧名思義,因其生南方而得名。
2.1.7 以特性命名
4種藥材命名源自其生長(zhǎng)特性?!盁o(wú)風(fēng)獨(dú)搖草”,此藥因其有風(fēng)不搖、無(wú)風(fēng)自搖的特性而得名;“荔枝”原為離枝,得名于荔枝果實(shí)離開(kāi)枝干不久就會(huì)壞的這一特性。李珣轉(zhuǎn)引徐表《南州記》對(duì)“落雁木”進(jìn)行釋名:“生南海山野中。藤蔓而生,四面如刀削,代州雁門亦有。藤蘿高丈余,雁過(guò)皆綴其中,故曰落雁木。”落雁木生長(zhǎng)在南海山野中,其藤蔓而生,四面如刀削。這種植物的藤蘿能長(zhǎng)到一丈多高,當(dāng)大雁飛過(guò)時(shí),常常會(huì)被其藤蔓纏住并懸掛在其中,因此得名“落雁木”。 “鼠藤”,李珣轉(zhuǎn)引《廣州記》進(jìn)行釋名“生南海山谷,藤蔓而生。鼠愛(ài)食此,故曰鼠藤”,名稱緣自老鼠愛(ài)吃此藤的特性。
2.1.8 以顏色命名
顏色能很好地區(qū)分相似藥材,因此顏色也常用來(lái)給藥材命名。如“紅豆蔻”因其外表顏色為紅棕色或暗紅色而得名,有別于“白豆蔻”,二者顏色不同藥性亦不同。“綠鹽”在《新修本草》中的記載為“綠鹽,綠色,狀若扁青、空青”,綠色為其命名理?yè)?jù);又如“紫礦”為樹(shù)脂名,名稱源自寄生在它身上的紫膠蟲(chóng)在樹(shù)脂上分泌出紫紅色的膠質(zhì)而得名。
2.1.9 以產(chǎn)地命名
藥材的產(chǎn)地直接影響其質(zhì)量和功效。道地藥材,即在特定地域生長(zhǎng)、品質(zhì)優(yōu)良、療效突出的藥材,往往與產(chǎn)地的土壤、氣候等自然條件密切相關(guān)。產(chǎn)地是保證藥材質(zhì)量的關(guān)鍵因素之一,因此也經(jīng)常用來(lái)命名藥材?!逗K幈静荨匪婕暗耐鈦?lái)藥中,產(chǎn)地也成了標(biāo)識(shí)外來(lái)藥的一個(gè)重要標(biāo)志,如“蘇方木”,李時(shí)珍釋其名為“海島有蘇方國(guó),其地產(chǎn)此木,故名”。又如“秦龜”,是龜?shù)囊环N,產(chǎn)于秦地山中,因此得名。
2.1.10 以氣味命名
氣味是中藥的一個(gè)重要特征,與中藥的性質(zhì)、功效、質(zhì)量等密切相關(guān),因此不少中藥材以氣味命名?!懊巯恪币蚱湎銡馊缑鄱妹?;“木香”,《神農(nóng)本草經(jīng)百種錄》記載,“木香,香而不散”。除單一以香氣命名的藥材外,《海藥本草》還記載了多種芳香類藥材名稱源自氣味與其他理?yè)?jù)的整合,詳見(jiàn)下面整合命名模式例證。
2.1.11 以聲音命名
《海藥本草》收錄了兩種基于聲音命名的藥材,系模仿動(dòng)物的鳴叫而來(lái)?!案蝌弧?,李時(shí)珍釋名為:“蛤蚧,因聲而名?!笨梢?jiàn),蛤蚧得名源于其鳴叫時(shí),自呼蛤蚧;“青蚨”的命名亦是如此,“其名自呼”。
2.1.12 以形態(tài)和炮制方法命名
除上面的命名模式外,《海藥本草》中還有2種藥材分別基于形態(tài)和炮制方法命名。譚宏姣指出形態(tài)命名理?yè)?jù)指植物體以及植物體某部分所表現(xiàn)出來(lái)的狀態(tài)、形貌,如下垂、聚結(jié)、四布、疏密、茂盛、延引等[8]78。形態(tài)理?yè)?jù)區(qū)別于形狀理?yè)?jù),如李時(shí)珍釋名“通草”為:“有細(xì)細(xì)孔,兩頭皆通,故名通草?!逼涿麨樾稳菟幉男蚊驳男螒B(tài)理?yè)?jù)。中藥的炮制方法主要包括修制、水制、火制、水火共制和其他制法。修制主要指純凈藥材、粉碎藥材和切制藥材。“研藥”指將藥材進(jìn)行研磨粉碎后服用,命名來(lái)源于藥材的炮制方法。
《海藥本草》中86種以單一特征命名的藥材中,入藥部位、形狀、音譯占比最高。入藥部位命名方式言簡(jiǎn)意賅,以最經(jīng)濟(jì)的方式聚集入藥部位。另因收錄的藥材中木部、果米部、獸部和蟲(chóng)魚(yú)部相對(duì)較多,因而使得收錄藥材中以“皮”“子”“角”等入藥部位來(lái)命名的占比最高。人類在感知外界信息時(shí),視覺(jué)感知往往占據(jù)主導(dǎo)地位。在人類的五官感知中,視覺(jué)感知所能獲取的信息量最大,且最為直觀,因此常常成為我們認(rèn)識(shí)和理解世界的主要方式。視覺(jué)感知優(yōu)先導(dǎo)致在為藥材命名時(shí)形狀特征占據(jù)較高的比例?!逗K幈静荨芬允珍浐M馑帪橹?,在命名中直接音譯最為省力,使得音譯命名方式占據(jù)比例也較高。藥材的功效、生長(zhǎng)環(huán)境、生長(zhǎng)特性、顏色、產(chǎn)地、氣味、形態(tài)、炮制方法等與藥材的辨別、使用息息相關(guān),因此這些重要信息也會(huì)優(yōu)先編碼進(jìn)藥名。
2.2 整合多種理?yè)?jù)命名
當(dāng)單一理?yè)?jù)不足以錨定藥材時(shí),人們自然會(huì)整合多種理?yè)?jù)來(lái)給藥材命名。表3為《海藥本草》中整合多種理?yè)?jù)給藥材命名的統(tǒng)計(jì)表,共有45種藥材名稱源于整合兩種以上理?yè)?jù)而來(lái)。
2.2.1 以音譯+氣味命名
以音譯和氣味理?yè)?jù)整合而成的藥材名稱既借用譯音傳遞外來(lái)藥這一信息,又用專門表示氣味概念的“香”來(lái)表達(dá)容易被感官識(shí)別的氣味,使得命名直觀且獨(dú)特?!岸导{香”“必栗香”“熏陸香”分別來(lái)源于梵語(yǔ)“donia”、突厥語(yǔ)“beri”和阿拉伯語(yǔ) “kundur”的音譯與氣味“香”的整合。
2.2.2 以產(chǎn)地+氣味命名
通過(guò)產(chǎn)地和氣味整合而成的名稱,能知曉藥材的產(chǎn)地和藥材具備的獨(dú)特氣味。當(dāng)僅用氣味理?yè)?jù)不能很好地區(qū)分藥材時(shí),與產(chǎn)地進(jìn)行整合則能起到既標(biāo)識(shí)其外來(lái)身份又區(qū)別于其他藥材的作用?!鞍?/p>
息香”是一種有特殊氣味的香料,也是原產(chǎn)于中亞古安息國(guó)的典型藥材?!傲懔晗恪笔且环N具有濃烈芳香氣息的草本植物,其名稱源于產(chǎn)地湖南零陵和芳香氣味的整合。又如“艾納香”,據(jù)《本草綱目》載:“艾納出西國(guó),似細(xì)艾。又有松樹(shù)皮上綠衣,亦名艾納,可以和合諸香,燒之能聚其煙,青白不散,而與此不同。”名稱同樣來(lái)自產(chǎn)地和其濃郁香氣的整合。“胡椒”的名稱也來(lái)源于其獨(dú)特的辛辣氣味和原產(chǎn)地信息的整合 ?!昂痹诠糯糜谥复性员被蛞晕鞯牡貐^(qū),也泛指外國(guó),由于胡椒最初是從印度等西域國(guó)家傳入中國(guó),因此被冠以“胡”字,表明其外來(lái)屬性;而“椒”則指它的味道辛辣,似辣椒和花椒的味道。
2.2.3 以形狀+氣味命名
形狀和氣味分別是視覺(jué)和嗅覺(jué)能輕易感知的特征,因此會(huì)被用來(lái)命名藥材。當(dāng)單一的形狀或氣味不足以確定藥材時(shí),人們就會(huì)整合二者來(lái)給藥材命名?!叭轭^香”“茅香”“丁香”三者皆有濃郁香氣,但僅憑氣味無(wú)法區(qū)分三種藥材,需要與外形特征進(jìn)行整合。李時(shí)珍對(duì)“乳頭香”“茅香”釋名,“乳頭香”“因其垂滴如乳頭而得名”;“茅香”名稱源于“茅香根如茅,但明潔而長(zhǎng)”;“丁香”則因其花蕾干后像丁字狀而得名。
2.2.4 以音譯+入藥部位命名
音譯和入藥部位結(jié)合的命名方式強(qiáng)調(diào)了藥材的外來(lái)特征和用藥部位,能很好地區(qū)分藥材。如“無(wú)食子”中的“無(wú)食”來(lái)源于波斯語(yǔ)“muza”的音譯,指無(wú)食子樹(shù)。李時(shí)珍對(duì)其釋名“大食國(guó)有樹(shù),一年生,如栗子而長(zhǎng),名曰蒲盧子,可食。次年則生麻荼澤,即沒(méi)石子也。間歲互生,一根異產(chǎn)如此”。經(jīng)過(guò)生物學(xué)家考察“沒(méi)食子”來(lái)源為蜂科昆蟲(chóng)沒(méi)食子的幼蟲(chóng),寄生于殼斗科植物沒(méi)食子樹(shù)幼枝上所產(chǎn)生的蟲(chóng)癭,因此“無(wú)食子”命名來(lái)源于樹(shù)名音譯和入藥部位蟲(chóng)癭。又如“摩廚子”,“摩廚”為爪哇語(yǔ)“māja”木名音譯,子為其果實(shí),即入藥部位。
2.2.5 以功效+入藥部位命名
該命名方式直接整合藥材功效和入藥部位,見(jiàn)名知藥,極大方便了藥材的使用?!安菹?,李時(shí)珍釋其名為“其解毒之功如犀角,故曰草犀”。“草犀”來(lái)源于其功效,“根”為草犀的入藥部位。又如“無(wú)漏子”,其功效為專補(bǔ)氣血有漏之人,“子”指海棗的果實(shí)。
2.2.6 以顏色+形狀命名
顏色和形狀皆是對(duì)藥材外觀特征的直接感知,二者整合大大增加了藥材的辨識(shí)度?!鞍赘阶印保顣r(shí)珍對(duì)其釋名“白附子乃陽(yáng)明經(jīng)藥,因與附子相似,故得此名,實(shí)非附子類也”?!鞍赘阶印迸c“附子”形狀相似而得“附子”之名,“附子”顏色為棕黑色,而“白附子”為白色或淡黃色。形狀理?yè)?jù)使得藥材容易與熟悉事物建立起聯(lián)系,易被辨識(shí),增加的顏色理?yè)?jù)構(gòu)成重要的辨識(shí)特征,以區(qū)別于相似藥材。又如“黃龍眼”,《證類本草》中記載“出嶺南,狀如龍眼,黃色也”,形狀和龍眼建立直觀的聯(lián)系,黃色起到區(qū)分作用。李時(shí)珍在《本草綱目》中對(duì)“金線礬”釋名“波斯出者,打破中有金絲文,謂之金線礬”。可知“金”指其顏色,“線”源于金絲形狀,命名形象直觀。
2.2.7 以產(chǎn)地+形狀命名
“海紅豆”“海蠶沙”“海松子”均是通過(guò)整合產(chǎn)地和形狀命名。三種藥材的原產(chǎn)地都為海外,但單純的產(chǎn)地理?yè)?jù)不能區(qū)分三者,因此需要與形狀整合來(lái)命名。李時(shí)珍釋名“海紅豆”為“生南海人家園圃中,其子累累如綴珠,若大紅豆而扁,皮紅肉白,以似得名”,可知“海紅豆”與紅豆形狀相似而得名;“海松子”亦是如此,形狀像松子;《海藥本草》中記載:“海蠶沙,生南海山石間。狀如蠶,大如拇指。其沙甚白,如玉粉狀?!薄靶Q”為形狀像蠶,“沙”指其糞便與沙相似,因而“沙”為其排泄物形狀,“蠶”和“沙”皆為同類型的形狀理?yè)?jù),與“?!惫餐瑯?gòu)成海蠶沙的命名。
2.2.8 以功效+氣味命名
由功效和氣味整合的命名有“迷迭香”和“返魂香”。三國(guó)魏曹植《迷迭香賦》對(duì)“迷迭香”進(jìn)行釋名“佩之香浸入肌體,聞著迷戀不能去,故曰迷迭香”?!胺祷晗恪?,李時(shí)珍釋其名:“值長(zhǎng)安大疫,西使請(qǐng)燒一枚辟之,宮中病者聞之即起,香聞百里,數(shù)日不歇。疫死未三日者,熏之皆活,乃返生神藥也?!笨芍胺祷辍敝钙涔πе衿妫跋恪敝笟馕?。
2.2.9 以入藥部位+形狀命名
入藥部位和形狀整合命名中,形狀理?yè)?jù)和入藥部位皆起著重要的辨識(shí)作用,能減輕認(rèn)知負(fù)擔(dān)。如“肉豆蔻”,《本草綱目》中記載“肉豆蔻對(duì)草豆蔻為名,去殼只用肉”,“花實(shí)皆似豆蔻而無(wú)核,故名”。可知“肉”指肉豆蔻的用藥部位,“豆蔻”指其與豆蔻形狀相似,“肉豆蔻”皮肉厚實(shí),起到區(qū)別“草豆蔻”的作用。又如“偏桃人”,狀如桃子而形偏故謂之偏桃,“偏”和“桃”都屬于同類的形狀理?yè)?jù),使得命名直觀生動(dòng),“人”本為“仁”,是偏桃樹(shù)的種子,指入藥部位。
2.2.10 其他整合命名方式
除此之外,《海藥本草》中還有一些藥材通過(guò)整合“性別+形狀”“形狀+功能”“顏色+采收時(shí)間”“性質(zhì)+顏色”“產(chǎn)地+顏色”等命名。性別理?yè)?jù)命名體現(xiàn)藥材的性別特征。如“牡蠣”,據(jù)《本草綱目》:“蛤蚌之屬,皆有胎生、卵生,獨(dú)此化生,純雄無(wú)雌,故得牡名。曰蠣,言其粗大也?!薄澳怠痹从谛詣e為雄性,“蠣”來(lái)源于粗大的外形特征,通過(guò)整合性別和形狀命名。質(zhì)地理?yè)?jù)指藥材的柔軟堅(jiān)硬、干濕等特點(diǎn)?!笆鼽S”又名“硫磺”,李時(shí)珍釋名為“硫黃,秉純陽(yáng)火石之精氣而結(jié)成,性質(zhì)通流,色賦中黃,故名硫黃”。可見(jiàn),“流黃”是因其性質(zhì)通流、色賦中黃而得名,命名方式為整合性質(zhì)和顏色。 “波斯白礬”,出自波斯,色白而瑩凈,通過(guò)整合產(chǎn)地和顏色命名。“石決明”,據(jù)《名醫(yī)別錄》,“因其附石而生,又善祛翳明目,故名”,名稱來(lái)源于生長(zhǎng)環(huán)境和功效的整合。
除了上述兩種理?yè)?jù)整合而成的命名外,《海藥本草》中還有兩種藥材名稱由三種理?yè)?jù)整合而成——“甘松香”和“延胡索”。中藥材的性味指中藥的“四氣五味”,“四氣”為寒、熱、溫、涼,“五味”為辛、甘、酸、苦、咸?!案仕上恪泵械摹案省敝肝陡剩八伞敝府a(chǎn)自川西松州,“香”指氣味和合香功能。因此,“甘松香”的命名源于性味、產(chǎn)地和氣味的整合。據(jù)《本草綱目》記載,“延胡索”原名為“玄胡索”,后因避宋真宗諱,改玄為延,稱“延胡索”。據(jù)《醫(yī)學(xué)入門·本草》記載,“玄胡索生胡國(guó)。玄,言其色;索,言其苗交紐也”,可見(jiàn)“玄胡索”的名稱整合了顏色、產(chǎn)地及形態(tài)特征。
整合命名方式中占比最高的是“產(chǎn)地+氣味”。氣味理?yè)?jù)出現(xiàn)的次數(shù)最多,共15次?!逗K幈静荨纷髡呃瞰懫浼易彘L(zhǎng)期從事香藥售賣業(yè)務(wù),因此他對(duì)香藥頗為熟悉,收錄的香藥類藥材最多。此外,藥材氣味是辨識(shí)藥材的重要特征之一,容易喚起記憶,自然會(huì)高頻出現(xiàn)在名稱中。產(chǎn)地和氣味理?yè)?jù)結(jié)合占比最高,說(shuō)明命名者通過(guò)命名來(lái)記錄外來(lái)藥材的產(chǎn)地,有利于考察藥材來(lái)源,并能夠更直觀地識(shí)別外來(lái)藥材。藥材的形狀、顏色、生長(zhǎng)環(huán)境等方便藥材的找尋,而功效、性味、入藥部位等與藥材的使用、功效緊密相關(guān),因此這些理?yè)?jù)也常常編碼進(jìn)藥材名稱。
3 《海藥本草》中藥材命名的認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)闡釋
認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在術(shù)語(yǔ)學(xué)研究領(lǐng)域的新拓展,是術(shù)語(yǔ)學(xué)與認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)融合而成的一門交叉學(xué)科,它從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中引入概念轉(zhuǎn)喻、概念隱喻、概念整合、范疇化等理論,形成術(shù)語(yǔ)研究的新視角。認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)將認(rèn)知主體因素考慮在內(nèi),認(rèn)為語(yǔ)言不能獨(dú)立于人類的認(rèn)知之外。語(yǔ)言符號(hào)是人類對(duì)外部世界進(jìn)行范疇化、概念化等認(rèn)知加工形成概念后編碼的結(jié)果。正如Glebkin[9]所言,命名并不是結(jié)構(gòu)主義所認(rèn)為的將詞語(yǔ)與自主概念聯(lián)系起來(lái)的行為,而是一種理解和概念化現(xiàn)實(shí)的方式?!逗K幈静荨分兴幉牡拿x不開(kāi)命名者對(duì)客觀世界的認(rèn)知加工,概念轉(zhuǎn)喻、概念整合和概念隱喻作為重要的認(rèn)知手段在中草藥命名的過(guò)程中發(fā)揮了重要作用,是語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性的直接體現(xiàn)。
3.1 《海藥本草》中藥材命名的概念轉(zhuǎn)喻機(jī)制
傳統(tǒng)修辭學(xué)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻只是一種修辭手段,而Lakoff amp; Johnson[10]37認(rèn)為轉(zhuǎn)喻和隱喻一樣,都是人類重要的思維方式,是人類認(rèn)知客觀世界的重要手段,根植于人們的涉身體驗(yàn),構(gòu)成我們?nèi)粘K伎己托袆?dòng)的方式。概念轉(zhuǎn)喻是用突顯、易感知、易記憶、易辨認(rèn)的部分代替整體或其他部分,或用具有完形感知的整體代替部分的認(rèn)知過(guò)程。Kvecses amp; Radden[11]認(rèn)為概念轉(zhuǎn)喻是一個(gè)概念實(shí)體“喻體”在同一理想化認(rèn)知模式內(nèi)為另一個(gè)概念實(shí)體“目標(biāo)”提供心理通道的認(rèn)知過(guò)程。Langacker[12]把轉(zhuǎn)喻定義為“一種參照點(diǎn)現(xiàn)象,是一個(gè)實(shí)體通過(guò)轉(zhuǎn)喻表達(dá)以參照點(diǎn)的方式為目標(biāo)體提供心理通道的過(guò)程”。轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)是用一個(gè)實(shí)體去指代另一實(shí)體,是在同一個(gè)認(rèn)知域中的概念映射,具有突顯性和鄰近性。
蔣向勇、邵娟萍[13]指出概念轉(zhuǎn)喻是術(shù)語(yǔ)生成的天然認(rèn)知基礎(chǔ),術(shù)語(yǔ)的生成離不開(kāi)普遍存在于人類思維和語(yǔ)言中的概念轉(zhuǎn)喻?!逗K幈静荨分兴幉牡拿咄ㄟ^(guò)對(duì)藥材形狀、顏色、形態(tài)的充分觀察和對(duì)藥材入藥部位、功效、采收時(shí)間等的了解,經(jīng)過(guò)范疇化和概念化,抓住藥材最易感知、最易辨認(rèn)、最為突顯的特征來(lái)給藥材命名。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為轉(zhuǎn)喻不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是人們思維和行為的方式。語(yǔ)言中大量的轉(zhuǎn)喻反映了人們普遍的思維模式。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)持語(yǔ)義的百科知識(shí)觀,語(yǔ)言符號(hào)激活其背后大量復(fù)雜內(nèi)隱的概念知識(shí)體系。換而言之,語(yǔ)言天然是不完備的,這種部分轉(zhuǎn)指整體正是概念轉(zhuǎn)喻的體現(xiàn)。語(yǔ)言本質(zhì)上是基于形式轉(zhuǎn)指概念,藥材名稱指向與藥材相關(guān)的所有百科知識(shí)。語(yǔ)言還要遵循經(jīng)濟(jì)原則,藥材有多種屬性和特征,不可能都被編碼進(jìn)語(yǔ)言,轉(zhuǎn)喻恰好能巧妙地兼顧信息最大化原則和認(rèn)知突顯原則。編碼進(jìn)名稱里的都是認(rèn)知上最為突顯的特征,因此概念轉(zhuǎn)喻是藥材命名最重要的認(rèn)知機(jī)制。人類擅長(zhǎng)選取事物的突顯屬性或特點(diǎn)給事物命名,此即是轉(zhuǎn)喻認(rèn)知作用的結(jié)果,反映人類思維的靈活性和經(jīng)濟(jì)性[14]68。
通過(guò)研究《海藥本草》中藥材的單一特征命名模式可見(jiàn),藥材主要基于入藥部位、形狀、功效、生長(zhǎng)環(huán)境、顏色、特性、產(chǎn)地等突顯特征命名,其背后的轉(zhuǎn)喻模式分別為“入藥部位代藥材”“形狀代藥材”“功效代藥材”“生長(zhǎng)環(huán)境代藥材”“顏色代藥材”等。這些突顯特征或方便藥材使用,或方便藥材找尋,或突顯其功效,能起到很好的參照點(diǎn)作用。趙艷芳[15]115認(rèn)為人們?cè)谡J(rèn)識(shí)事物的過(guò)程中往往更容易注意到事物的典型特征,此即認(rèn)知心理學(xué)中的突顯原則。一個(gè)物體、一件事情、一個(gè)概念有很多屬性,人們的認(rèn)知往往更多地注意到其最突出、最易記憶和理解的屬性,即突顯性,對(duì)事物突顯屬性的認(rèn)識(shí)來(lái)源于人們心理上識(shí)別事物的突顯原則。如“鮫魚(yú)皮”,名稱來(lái)源于皺唇鯊科動(dòng)物白斑星鯊或其他鯊魚(yú)的皮,藥名以入藥部位簡(jiǎn)單明了地指向目標(biāo)?!巴ú荨币蚱淝o有小孔,兩頭皆通得名。該形態(tài)上的突出特征充當(dāng)指引,方便人們快速找尋識(shí)別該藥材。由于《海藥本草》收錄藥物多為海外傳入或從海外移植到中國(guó)南方,借用原藥材發(fā)音成為其中一種重要的命名方式,這種基于聲音相近性的音譯命名同樣是概念轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制作用的結(jié)果。
整合命名模式同樣可視作概念轉(zhuǎn)喻作用的結(jié)果,其命名轉(zhuǎn)喻模式分別為“產(chǎn)地+氣味代藥材”“音譯+氣味代藥材”等。
3.2 《海藥本草》中藥材命名的概念整合機(jī)制
當(dāng)單一突顯特征無(wú)法充當(dāng)藥材參照點(diǎn)時(shí),命名者就會(huì)整合多個(gè)特征來(lái)給藥材命名,由此出現(xiàn)整合兩個(gè)或三個(gè)特征來(lái)給藥材命名的情形。這種整合多個(gè)特征來(lái)給藥材命名背后的認(rèn)知機(jī)制正是普遍存在于人類語(yǔ)言、思維和行動(dòng)中的概念整合。整合是一種看不見(jiàn)的自然無(wú)意識(shí)的活動(dòng)。概念整合理論由Fauconnier[16]基于心理空間理論提出,意圖揭示意義建構(gòu)的后臺(tái)認(rèn)知。Fauconnier amp; Turner[17]認(rèn)為整合不是我們生活在這個(gè)世界的額外之物,它是我們生活在這個(gè)世界的方式。生活在人類世界就是“生活在整合之中”,或者說(shuō)生活在許許多多相互協(xié)調(diào)的整合之中。Evans amp; Green[18]同樣強(qiáng)調(diào)指出,概念整合是人類思維和想象的核心,這不僅可以在語(yǔ)言中找到證據(jù),而且可以在藝術(shù)、宗教、科學(xué)等各種人類活動(dòng)的其他領(lǐng)域得到證明。
如“紅豆蔻”最突顯的是紅色,“肉豆蔻”質(zhì)地多肉,皮肉厚實(shí),入藥時(shí)去殼取肉,通過(guò)將二者易于辨認(rèn)的顏色和入藥部位與“豆蔻”進(jìn)行整合,形成獨(dú)特的命名。整合后的命名言簡(jiǎn)意賅,既能有效區(qū)分兩種藥材,又能充當(dāng)參照點(diǎn)快速指向各藥材?!案仕上恪备钦纤幉娜齻€(gè)特征的典型代表,通過(guò)整合“性味”“產(chǎn)地”“氣味”命名。
含類屬詞的藥材命名同樣涉及概念整合,如“蘇方木”“秦龜”“宜南草”“含水藤”等,雖然命名理?yè)?jù)不同,但都是人們經(jīng)過(guò)范疇化將其歸為“木”“龜”“草”“藤”類,并與各自突顯特征進(jìn)行整合的結(jié)果。如“蘇方木”,通過(guò)整合“產(chǎn)地”與樹(shù)木類屬而得名。“含水藤”名稱源于類屬“藤”與其富含水特性的整合。
藥材的命名不是簡(jiǎn)單的詞素相加,而是不同心理空間進(jìn)行概念整合的結(jié)果,是新概念、新意義的生成?!逗K幈静荨分兴幉牡拿ㄟ^(guò)概念整合和名稱上的形式整合能充分實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)原則。Sánchez et al.[19]指出在術(shù)語(yǔ)等專業(yè)語(yǔ)言中,整合是常見(jiàn)的認(rèn)知現(xiàn)象,這一點(diǎn)在藥材的命名過(guò)程中同樣得到了驗(yàn)證。
3.3 《海藥本草》中藥材命名的概念隱喻機(jī)制
Lakoff amp; Johnson[10]系統(tǒng)地提出了概念隱喻理論,認(rèn)為隱喻不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種普遍的認(rèn)知方式。隱喻通過(guò)兩個(gè)域之間的相似性,將源域中的特征元素映射到目標(biāo)域中,其本質(zhì)是用具體、熟悉的概念來(lái)理解抽象、難以理解的概念。當(dāng)新事物需要命名時(shí),人們會(huì)找尋其與熟悉事物之間的相關(guān)性,在相似性的基礎(chǔ)上來(lái)理解抽象事物,從而實(shí)現(xiàn)認(rèn)知和語(yǔ)言利用的經(jīng)濟(jì)性,使得術(shù)語(yǔ)在隱喻的基礎(chǔ)上產(chǎn)生強(qiáng)大的術(shù)語(yǔ)生成能力[14,20]。
《海藥本草》中部分藥材的命名同樣充分體現(xiàn)了概念隱喻的參與作用。藥材命名中的概念隱喻主要表現(xiàn)在人們基于形狀上的相似性,借用所熟悉的人或物來(lái)給藥材命名。Holyoak et al.[21]指出,類比是人類認(rèn)知事物過(guò)程中固有的思維能力,因而人類具有辨認(rèn)形狀相似性的能力。換而言之,類比根植于人類的認(rèn)知。借助類比,人類往往能在認(rèn)知世界時(shí)“舉一反三”和“觸類旁通”?;谌藗兊纳嫔眢w驗(yàn),在藥材的命名上充分體現(xiàn)了“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”的原則。
“胡桐淚”,即胡桐樹(shù)脂,因蟲(chóng)食其樹(shù)而汁出下流,酷似眼淚而得名。“釵子股”, 因其開(kāi)花形狀像古代婦女頭上所插金釵而得名?!扮妗保瑩?jù)《本草綱目》記載,“珂,馬勒飾也,此貝似之,故名”。此外,“海松子”“海桐皮”“海紅豆”“茅香”“胡椒”“偏桃仁”等都是基于與其他事物外形上的相似性而得名。正如趙艷芳[15]196所言,人的大腦不是無(wú)限容量的數(shù)據(jù)庫(kù),而是有創(chuàng)造力的,其創(chuàng)造力就在于它能借助于已知的事物和已有的語(yǔ)言形式認(rèn)知和命名新的事物。
除了外形相似性外,功效相似性也會(huì)用來(lái)命名藥材?!疤祗霉稹?,李珣釋名為“天竺桂生南海山谷,功用似桂”??梢?jiàn),同概念轉(zhuǎn)喻和概念整合一樣,概念隱喻機(jī)制在中藥材命名過(guò)程中也發(fā)揮著不可忽視的重要作用。
4 結(jié)語(yǔ)
《海藥本草》中86種藥材基于入藥部位、形狀、音譯、傳說(shuō)、功效、生長(zhǎng)環(huán)境、生長(zhǎng)特性、顏色、產(chǎn)地等單一特征命名,另45種藥材則整合“音譯+氣味”“產(chǎn)地+氣味”“形狀+氣味”等兩個(gè)或多個(gè)特征命名。入藥部位、形狀、藥效、氣味、產(chǎn)地等與藥材的功效和辨認(rèn)密不可分,因此會(huì)被突顯出來(lái)用以命名?!逗K幈静荨芬允珍浐M馑帪橹?,直接音譯命名最為省力,使得音譯命名方式占據(jù)比例也較高。
從認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)角度來(lái)看,中藥材名稱不僅是藥材信息的載體和存儲(chǔ)形式,更是人們基于范疇化、概念化后認(rèn)知加工的結(jié)果。無(wú)論是基于單一特征命名還是整合多個(gè)特征命名,都是用突顯、易辨認(rèn)、易感知的部分特征來(lái)代替整體,其本質(zhì)是部分代替整體的概念轉(zhuǎn)喻作用的結(jié)果。概念整合是一種看不見(jiàn)的無(wú)意識(shí)的活動(dòng),當(dāng)單個(gè)特征不足以界定藥材時(shí),人們自然會(huì)整合多個(gè)特征來(lái)命名。此外,人們往往借助所熟知的事物與藥材在形狀或功效上的相似性來(lái)命名,這又體現(xiàn)了概念隱喻在中草藥命名中的作用。
注釋
① 本文中《本草綱目》版本為:李時(shí)珍.本草綱目[M]. 劉衡如,校注.北京:人民衛(wèi)生出版社,1975.
參考文獻(xiàn)
[1] 王鳳產(chǎn).《本草綱目》中的植物名稱訓(xùn)詁及其影響[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2011,23(2): 51-53,56.
[2] 徐艷琴,許瑛,胡生福,等.藥用植物名稱由來(lái)分析與溯源[J].實(shí)驗(yàn)室研究與探索,2014(4):210-214.
[3] 廖曉,徐丹,周青.試論江西地方特色中草藥命名及其文化內(nèi)涵[J].井岡山大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2014(6):95-99.
[4] 王麗玲.中草藥植物命名中的一物多喻現(xiàn)象研究[J].修辭學(xué)習(xí),2009(5):68-73.
[5] 孔亞瓊.《本草綱目》中草藥名稱的認(rèn)知模式分析[J].河南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2017(5):82-84.
[6] 尹鉑淳,付蕾.體認(rèn)術(shù)語(yǔ)學(xué)視域下的中藥轉(zhuǎn)喻命名研究[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2021,23(3):75-80.
[7] 李珣.海藥本草[M].尚志鈞,點(diǎn)校.北京:人民衛(wèi)生出版社,1997.
[8] 譚宏姣.古漢語(yǔ)植物命名研究[D].杭州:浙江大學(xué),2004.
[9] GLEBKIN V. An onomasiological competition-A view from sociocultural perspective [J]. Review of Cognitive Linguistics, 2023(2): 331-350.
[10] LAKOFF G, JOHNSON M. Metaphors We Live By[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[11] KVECSES Z,RADDEN G. Metonymy: developing a cognitive linguistic view [J]. Cognitive Linguistics, 1998,9(1): 37-77.
[12] LANGACKER R W. Reference-point constructions[J]. Cognitive Linguistics, 1993(1): 1-38.
[13] 蔣向勇,邵娟萍.認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)主要理論與術(shù)語(yǔ)生成:以新冠肺炎命名為例[J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ), 2020, 22(5): 15-23.
[14] 張輝,盧衛(wèi)中. 認(rèn)知轉(zhuǎn)喻[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,2010.
[15] 趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[16] FAUCONNIER G. Mappings in Thought and Language [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
[17] FAUCONNIER G, TURNER M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities [M]. New York: Basic Books, 2002: 390.
[18] EVANS V, GREEN M. Cognitive Linguistics: An Introduction [M]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2006.
[19] SáNCHEZ M T,MáRQUEZ C L, FABER P. Metaphor and metonymy in specialized language [C]//FABER P (Ed.). A Cognitive Linguistics View of Terminology and Specialized Language. Berlin/Boston: Walter de Gruyter, 2012.
[20] 束定芳.論隱喻的認(rèn)知功能[J].外語(yǔ)研究, 2001(2):28-31.
[21]" HOLYOAK K, GENTNER D, KOKINOV B. Introduction: The place of analogy in cognition [A]//GENTNER D, HOLYOAK K J, KOKINOV B K (Eds.). The Analogical Mind:The Perspective from Cognitive Science [C]. Cambridge, MA: MIT Press, 2001: 1-2.
作者簡(jiǎn)介:蔣向勇(1974—),男,博士,江西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授。主要研究方向?yàn)檎J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)。參與完成國(guó)家社科基金項(xiàng)目、教育部人文社科項(xiàng)目多項(xiàng),主持完成省級(jí)科研項(xiàng)目10余項(xiàng),在NMAES-A Journal of Onomastics、《外語(yǔ)研究》《中國(guó)外語(yǔ)》等期刊發(fā)表論文40余篇,出版專著1部。通信方式:xiangyongjiang@163.com。
盧小玲(1999—),女,江西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院在讀研究生。專業(yè)為外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué),主要研究方向?yàn)檎J(rèn)知語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知術(shù)語(yǔ)學(xué)。通信方式:2442125792@qq.com。