999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于翻譯美學(xué)的日本輕小說(shuō)漢譯中翻譯腔的表現(xiàn)與價(jià)值

2024-04-22 10:35:17張亦弛卞濤
三角洲 2024年9期
關(guān)鍵詞:美學(xué)小說(shuō)

張亦弛 卞濤

隨著網(wǎng)絡(luò)的普及與各國(guó)間文化交流的日益密切,輕小說(shuō)作為一個(gè)起源于日本的大眾文學(xué)體裁逐步進(jìn)入中國(guó)ACGN愛(ài)好者的視野。輕小說(shuō)(ライトノベル,和制英語(yǔ):Light Novel)是一種能高效地將故事內(nèi)容傳達(dá)給讀者的通俗的寫(xiě)作手法,通常使用漫畫(huà)風(fēng)格插畫(huà)的一種娛樂(lè)性通俗文學(xué)體裁。“輕小說(shuō)”可以理解為“能輕松閱讀的小說(shuō)”,流行于日本。其文體多使用口語(yǔ)書(shū)寫(xiě),輕淺易懂,題材多樣。在出版形態(tài)上,多以廉價(jià)的文庫(kù)本形式發(fā)售輕小說(shuō)的受重視程度遠(yuǎn)不及嚴(yán)肅文學(xué),且譯者的能力良莠不齊,加之許多譯文是由愛(ài)好者自發(fā)上傳,其過(guò)程缺乏審校,因此,譯文的質(zhì)量參差不齊。即便是公開(kāi)出版的譯著,由于翻譯者的水準(zhǔn)相較于嚴(yán)肅文學(xué)的譯者低,因此同樣會(huì)出現(xiàn)一定的翻譯腔的問(wèn)題。

“翻譯腔”一詞源于Translationese,指譯文有明顯的原文痕跡或者不符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。根茨勒在其《當(dāng)代翻譯理論》中如是描述Translationese:“翻譯腔(translationese)帶有貶義,貶義中的翻譯腔是機(jī)械主義翻譯論的產(chǎn)物。這種所謂的翻譯腔的顯著特征是不顧雙語(yǔ)的差異,將翻譯看作語(yǔ)言表層的機(jī)械對(duì)應(yīng)式轉(zhuǎn)換。”

筆者發(fā)現(xiàn),有些“翻譯腔”的存在非但沒(méi)有破壞讀者的閱讀體驗(yàn),反而為行文的感染力、情感表達(dá)提升了一個(gè)檔次,因此,對(duì)于“翻譯腔”的考察與評(píng)價(jià)具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。本論文擬選取輕小說(shuō)《秒速五厘米》的漢譯進(jìn)行分析,探究翻譯腔的表現(xiàn)形式與美學(xué)價(jià)值。

輕小說(shuō)翻譯與翻譯美學(xué)

作為一種文學(xué)體裁,輕小說(shuō)有其獨(dú)特的審美價(jià)值。這種價(jià)值不同于傳統(tǒng)的嚴(yán)肅文學(xué),而是一種來(lái)源于生活、超越生活的日常審美。并且,由于讀者群體本身大多喜愛(ài)日本文化,所以在閱讀時(shí)便會(huì)追求一種日式審美,這種審美是來(lái)自諸多作者所構(gòu)建出的一種日式美學(xué),具體表現(xiàn)為輕小說(shuō)中常見(jiàn)的日式表達(dá)與日本文化。這些表達(dá)形式與文化內(nèi)涵在翻譯中往往體現(xiàn)為翻譯腔。因此,探討輕小說(shuō)漢譯的翻譯腔問(wèn)題,可以借用翻譯美學(xué)的理論,盡可能地將其內(nèi)涵的美學(xué)形式與價(jià)值挖掘出來(lái)并展示給讀者。

翻譯美學(xué)理論的任務(wù),就是運(yùn)用美學(xué)的基本原理,分析、闡釋和解決語(yǔ)際轉(zhuǎn)換中的美學(xué)問(wèn)題,包括對(duì)翻譯中的審美客體、審美主體和審美關(guān)系研究,對(duì)翻譯中審美體驗(yàn)的一般規(guī)律的研究,對(duì)翻譯中審美再現(xiàn)手段及翻譯美的標(biāo)準(zhǔn)的探討。其主要構(gòu)成分為審美客體和審美主體。審美主體主要由閱讀者以及翻譯者的文化素養(yǎng)以及對(duì)美的敏感意識(shí)所構(gòu)成,相對(duì)而言比較主觀,因此本文主要就審美客體展開(kāi)探討。

《秒速五厘米》有兩種漢譯文,分別是“輕之國(guó)度”的網(wǎng)絡(luò)譯文與季麗曄譯、上海譯文出版社出版的中譯本。前者是國(guó)內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)最大的由愛(ài)好者自行搭建和維護(hù)的網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),其用戶(hù)量十分龐大,可以看作是網(wǎng)絡(luò)譯者翻譯的一個(gè)代表;后者在諸多譯本中擁有較好的評(píng)價(jià),并且出版質(zhì)量也屬于上乘,因此可以作為相對(duì)嚴(yán)肅的翻譯的代表。

《秒速五厘米》漢譯中翻譯腔的案例分析

依據(jù)翻譯美學(xué)理論,翻譯審美客體的審美構(gòu)成可以分為表象審美信息和非表象審美信息。針對(duì)表象審美信息,筆者將從聲音、構(gòu)詞和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)三個(gè)層面展開(kāi)論述;針對(duì)非表象信息,筆者將從主旨與文化兩方面具體分析。通過(guò)對(duì)比不同譯文對(duì)原文的處理方式,探究翻譯腔的表現(xiàn)形式與美學(xué)價(jià)值。

一、表象審美信息

例1:

原文:電車(chē)のドアからホームに降りた時(shí)に靴が新雪に深く埋まり、ぎゅっという柔らかな雪の音がした。

網(wǎng)譯:從電車(chē)上下來(lái)走到站臺(tái)上的時(shí)候,我的腳踩到地面的積雪發(fā)出柔軟的聲音。

季譯:邁出車(chē)門(mén)的時(shí)候,鞋子深深地陷進(jìn)柔軟的積雪里,發(fā)出輕微的聲響。

這一句翻譯中,網(wǎng)譯的“柔軟的聲音”是屬于根據(jù)字面直譯的翻譯腔,而季則放棄了對(duì)聲音的形容,改譯為“發(fā)出輕微的聲響”。“柔軟”是觸覺(jué)詞匯,在此形容聲音,構(gòu)成了通感的審美意義。根據(jù)前后文所塑造出的場(chǎng)景,“柔軟”的聲音無(wú)疑更符合當(dāng)下男女主人公的心境,因此,這是屬于美的譯法。雖然季譯更符合漢語(yǔ)表達(dá)形式,但是從審美的角度來(lái)說(shuō),卻喪失了一些審美信息。因此,這里還是網(wǎng)譯的表達(dá)更容易使讀者感到美。

例2:

原文:まるで私の心を揺らすためのように風(fēng)がざーっと吹いてきて、私の髪と服を揺らし、あたりは草のさざめく音に満ちた。その音に呼応するように私の胸はどくどくと大きな音を立て始めて、私はそれを聞きたくなくてわざと大きな音を立てて斜面を登る。

網(wǎng)譯:風(fēng)兒吹過(guò),吹動(dòng)我的頭發(fā)和衣服,搖曳著我的心。草地發(fā)出刷刷的聲音,我的心與這種聲音相呼應(yīng),開(kāi)始撲通直跳。登上斜面的我故意發(fā)出很大聲響,希望以此掩飾撲通的心跳聲。

季譯:似乎是為了讓我心旌搖曳,一陣風(fēng)兒呼呼地吹過(guò),吹動(dòng)我的發(fā)絲和衣擺,四周的草地發(fā)出沙沙的聲音。與這種聲音相呼應(yīng),我的心開(kāi)始撲通撲通地狂跳起來(lái),我故意噔噔地用力邁步登上斜面,發(fā)出很大的聲響,以此掩蓋自己的心跳聲。

這一句翻譯中,網(wǎng)譯的用詞相對(duì)于季譯來(lái)講,屬于選詞不當(dāng),是翻譯腔的一種。但是從聲音的角度來(lái)看,“刷刷”相較于“沙沙”,其表達(dá)出的音量要更高,因此,“刷刷”“撲通直跳”“很大聲響”三者構(gòu)成了一個(gè)整體,從心理到外在環(huán)境,體現(xiàn)出了主人公緊張的心情與氛圍。而季譯的“沙沙”雖然更符合漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣,但是破壞了整體的聲音一致性,即破壞了聲音美感。因此,單從聲音的翻譯角度說(shuō),“刷刷”是更合適的,而且是有創(chuàng)造性的翻譯。

例3:

原文:空はすっかり晴れ渡り、山の稜線から昇ったばかりの朝日が雪景色の田園をきらきらと輝かせている。眩しい光に溢れた世界だった。

網(wǎng)譯:天空變得一片晴朗起來(lái),從山后冉冉升起的朝陽(yáng)把田園雪景照耀得閃閃發(fā)光。世界中到處都充滿了炫目的光芒。

季譯:晴空萬(wàn)里無(wú)云,從山脊那邊冉冉升起的朝陽(yáng)照耀著白茫茫的田園,整個(gè)世界充滿了金燦燦的光輝。

對(duì)于“きらきら”的翻譯,網(wǎng)譯是翻譯腔式的直譯。季譯的處理更好,不是簡(jiǎn)單地將“きらきら”譯作“閃閃發(fā)光”,而是用作更符合中式語(yǔ)言習(xí)慣的“白茫茫”,并且后句中“金燦燦”一詞也是對(duì)前句的補(bǔ)充。這樣翻譯切合了中式的用語(yǔ)習(xí)慣,還為文章增添了美感,對(duì)讀者的審美體驗(yàn)起到添磚加瓦的作用。而且兩者都是ABB型疊詞,而“きらきら”雖然屬于不同的ABAB型疊詞,但都?xì)w為疊詞的范疇,也讓譯文還原了原文的聲音美感。

例4:

原文:その喧騒も僕たちのいる場(chǎng)所まではほとんど屆かず、あたりは春を祝福するような鳥(niǎo)のさえずりで満ちていた。

網(wǎng)譯:但那邊的喧囂卻完全傳不到我們的所在,圍繞在我們身邊的只有報(bào)春鳥(niǎo)兒那優(yōu)美的鳴叫。

季譯:但是那邊的喧囂絲毫沒(méi)有傳到我們這邊,圍繞在我們四周的只有鳥(niǎo)兒們歡迎春姑娘到來(lái)的婉轉(zhuǎn)啼叫聲。

這里的“春姑娘”是典型的翻譯腔,日式漢語(yǔ)中有“花姑娘”這一日本鬼子稱(chēng)呼美女的詞匯,與“春姑娘”的結(jié)構(gòu)類(lèi)似。并且日語(yǔ)中有“春娘”一詞,季譯可能是借鑒了這一說(shuō)法,是一種創(chuàng)造性的翻譯,體現(xiàn)出了日本的文化。而“報(bào)春鳥(niǎo)”只是中國(guó)的常見(jiàn)說(shuō)法,日語(yǔ)中并不這樣表達(dá)。對(duì)于日式輕小說(shuō)而言,日本文化特色的審美是讀者更期待的審美,因此這里是季譯的處理更好。

例5:

原文:「ふーん。まあいいや」と明里はそっけなく言ってから、僕より二歩ほど先でくるりと振り向いた

網(wǎng)譯:“嗯……好吧。”明里淡淡地說(shuō)道,然后快步向前跑了兩步之后轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。

季譯:“嗯,好吧。”明里淡淡地說(shuō)道,旋即快步向前走了兩步,倏地轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。

關(guān)于本句中符號(hào)的翻譯,網(wǎng)譯相較于季譯更有翻譯腔的特征。日文中的“―”符號(hào)用來(lái)表示長(zhǎng)音,通常表示語(yǔ)調(diào)的拖長(zhǎng),而季麗曄將其翻譯為“,”,這種譯法喪失了女主人公拖長(zhǎng)音表思考的意味。相較之下,網(wǎng)譯的版本更加符合原文,并且這里的省略號(hào)還能夠還原出原文的長(zhǎng)音表現(xiàn),也更能體現(xiàn)出原文中女主人公的猶豫。

二、非表象審美信息

除去翻譯審美客體構(gòu)成的審美信息之外,還有由不能直觀推斷出的、非物質(zhì)性的非表象審美信息。非表象審美信息具有不確定性、深層性、文化性的特點(diǎn)。本節(jié)擬從主旨與文化這一方面來(lái)分析《秒速五厘米》中的非表象審美因素與翻譯腔的關(guān)系。

例6:

原文:黒板には(今思えば実にありふれた嫌がらせとして)相合い傘に僕と明里の名前が書(shū)かれていて、クラスメイトたちは遠(yuǎn)巻きにひそひそとささやき合い、立ち盡くす明里を眺めている。

網(wǎng)譯:在黑板上面(現(xiàn)在想來(lái)實(shí)在是非常常見(jiàn)的惡作劇)畫(huà)著的相合傘下寫(xiě)著我和明里的名字,其他的同學(xué)悄聲地議論著什么,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望著明里。

季譯:黑板上畫(huà)著兩個(gè)人同撐一把傘的圖畫(huà),還寫(xiě)著我和明里的名字(現(xiàn)在想來(lái)其實(shí)是很常見(jiàn)的惡作劇)。同學(xué)們圍在遠(yuǎn)處竊竊私語(yǔ),看著呆立不動(dòng)的明里。

“相合傘”是日本的一種文化,指在一把傘的下面寫(xiě)上兩個(gè)人的名稱(chēng),用以表示兩個(gè)人的姻緣,也常被一些人用來(lái)惡作劇。季譯將這個(gè)詞的含義直接地描寫(xiě)了出來(lái),但是對(duì)于不了解該文化的讀者,看到這樣的描寫(xiě)很難理解其中的含義。而且,“相合傘”里寫(xiě)的應(yīng)該是兩個(gè)人的名字,而“兩個(gè)人同撐一把傘的圖畫(huà)”很容易讓人誤解,畫(huà)了兩個(gè)小人同撐一把傘。不僅沒(méi)有表達(dá)出其真實(shí)含義,也喪失了相關(guān)文化的表達(dá)。相對(duì)而言,網(wǎng)譯的“相合傘”雖然是依照字面直譯的翻譯腔式翻譯,但綜合來(lái)考慮,如果想解釋出這個(gè)“相合傘”的含義,勢(shì)必需要一段較長(zhǎng)的話,而閱讀輕小說(shuō)通常是一件休閑放松的活動(dòng),因此這里采用直譯,并在詞后添加夾注的做法會(huì)更合適。

例7:

原文:彼と付き合ったその後の日々なんて一ミリも想像できなかった。學(xué)校であるいは町で、遠(yuǎn)野くんの姿を見(jiàn)かけるたびに私は彼をもっと好きになっていってしまって、それが怖くて毎日が苦しくてでもそれが楽しくもあり、自分でもどうしようもないのだった。

網(wǎng)譯:我無(wú)法想象與他交往之后的事情,哪怕一毫米也不行。在學(xué)校和鎮(zhèn)上,每次看到遠(yuǎn)野同學(xué)的身影,喜歡的情緒就增加一分,我對(duì)此感到害怕,盡管每天都覺(jué)得痛苦,卻也感到很開(kāi)心,自己也不知道該如何是好。

季譯:我不敢想象如若和他交往會(huì)是怎樣。在學(xué)校或是小鎮(zhèn)上,每次搜尋到遠(yuǎn)野君的身影,喜歡的情感就加深一點(diǎn),這令我既害怕又痛苦,卻又感到開(kāi)心,自己也不知道該如何是好。

這句網(wǎng)譯是翻譯腔式的翻譯,屬于是對(duì)詞對(duì)句的直白翻譯。但是這里出現(xiàn)的“ミリ”一詞,卻對(duì)本文來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。全文有多處都在描寫(xiě)“距離”這一概念,這說(shuō)明“距離”這一概念就是本篇小說(shuō)的一個(gè)核心概念。雖然季譯為了語(yǔ)句的通順而將“ミリ”這一詞語(yǔ)給刪去了,盡管譯文依舊符合原意,但是損害了本文的主旨。筆者認(rèn)為,在網(wǎng)譯的基礎(chǔ)上,改為“和他交往之后的日子,我連一毫米也想象不出來(lái)”會(huì)更好。

整體來(lái)看,翻譯腔在傳達(dá)原文信息時(shí)具有良好的效果。筆者認(rèn)為,翻譯腔帶來(lái)的并不都是負(fù)面影響,不必將所有翻譯腔全部修改,而是要盡可能地看到翻譯腔所能傳達(dá)出的信息,在保留其精華的同時(shí),對(duì)其他部分進(jìn)行修補(bǔ),使得其能與一些“良性”的翻譯腔進(jìn)行相互配合,更好地完成原文韻味的傳達(dá)與利于讀者閱讀這兩項(xiàng)任務(wù)。

作者簡(jiǎn)介:

張亦弛,漢族,河南鄭州人,大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)本科在讀,研究方向:日本文學(xué)、翻譯。本文系大連外國(guó)語(yǔ)大學(xué)大學(xué)生創(chuàng)新訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目資助“翻譯美學(xué)視域下當(dāng)代日本輕小說(shuō)漢譯翻譯腔表現(xiàn)形式與價(jià)值評(píng)估研究”(編號(hào):202310172A099)成果。

猜你喜歡
美學(xué)小說(shuō)
仝仺美學(xué)館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
叁見(jiàn)影(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
盤(pán)中的意式美學(xué)
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
外婆的美學(xué)
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
那些小說(shuō)教我的事
生活美學(xué)館
純白美學(xué)
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
“妝”飾美學(xué)
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
主站蜘蛛池模板: …亚洲 欧洲 另类 春色| 高清无码不卡视频| 久久综合久久鬼| 美女被躁出白浆视频播放| 日韩欧美成人高清在线观看| 亚洲欧美成人网| 91精品久久久无码中文字幕vr| 91在线播放国产| 国产主播喷水| 日本一区中文字幕最新在线| 欧美日本不卡| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 精品人妻一区无码视频| 夜夜拍夜夜爽| 中文无码毛片又爽又刺激| 亚洲va在线观看| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 在线另类稀缺国产呦| 久久77777| 亚洲丝袜中文字幕| 国产精品三级av及在线观看| 日韩欧美国产综合| 亚洲二区视频| 一本大道香蕉高清久久| 欧美成人综合视频| 99热这里都是国产精品| 欧美午夜小视频| 国产玖玖玖精品视频| 亚洲精品日产AⅤ| 国产成人精品一区二区三区| 伊人91视频| 免费国产高清视频| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 国产乱人免费视频| 波多野吉衣一区二区三区av| 日本高清在线看免费观看| 在线a网站| 毛片基地视频| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 欧美午夜在线播放| 欧美中出一区二区| 日本亚洲欧美在线| 不卡网亚洲无码| 国产精品jizz在线观看软件| a级毛片免费看| 在线观看精品自拍视频| 亚洲黄色片免费看| 草逼视频国产| 亚洲精品图区| 四虎国产精品永久一区| 91欧美在线| 99热这里只有精品2| 丝袜国产一区| 色婷婷啪啪| 国产欧美视频综合二区| 久996视频精品免费观看| 五月天天天色| 国产 在线视频无码| 成人av专区精品无码国产| 亚洲天堂视频在线免费观看| 亚洲自偷自拍另类小说| 欧美高清国产| 成人国产一区二区三区| 一级看片免费视频| 亚洲男女在线| 婷婷激情亚洲| 天堂成人av| 久久影院一区二区h| 久久青草热| 波多野结衣视频一区二区| 国产色爱av资源综合区| 亚洲男人的天堂网| 婷婷午夜影院| 欧美成人午夜视频| 成人福利视频网| 国产激爽爽爽大片在线观看| 亚洲天堂.com| 热99re99首页精品亚洲五月天| 亚洲欧美另类中文字幕| 国产成人福利在线| 天天爽免费视频| 黄片在线永久|