999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化背景知識對韓語翻譯的影響

2024-04-22 06:02:53紀亞賢
三角洲 2024年9期
關鍵詞:文化背景語言文化

紀亞賢

韓語翻譯在促進中韓文化交流中發揮著重要作用。通過對韓語準確的翻譯,我們可以更好地理解韓國文化、歷史和商業活動。除了語言因素外,翻譯還受一個民族的歷史、生活習慣和思維方式等文化背景知識的影響,因此,想要翻譯一個國家的語言,只有將語言和文化背景知識結合起來,才能夠更好地實現翻譯的目標。

自古以來中韓兩國一直毗鄰而居,一衣帶水,受地理位置和歷史文化的影響,中韓兩國榮辱與共,是密切的命運共同體關系。中韓兩國建交后關系更進一步,兩國間的文化交流也在不知不覺間更上一層樓。做好韓語的翻譯,也能更好地促進兩國間文化的交流和發展。翻譯是把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為,是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。我國著名的外語教育家王佐良教授曾說過:“不了解語言當中的社會文化,誰也無法真正掌握語言?!币虼?,對于韓語翻譯而言,文化背景知識對于韓語的翻譯是十分關鍵的,文化背景知識的匱乏可能會造成理解的偏差。

文化背景知識的含義

文化背景是指對人的身心發展和個性形成產生影響的物質文化和精神文化環境。一個民族的語言蘊含著一個民族特有的傳統文化、社會觀念、思維方式、價值取向、社會心理、民族風情等。韓語文化背景知識包羅萬象,從廣義上講,它包括韓國的政治、經濟、文化、宗教、倫理、禮儀、飲食、習俗等社會生活的方方面面。從狹義上講,如韓國俗語、日常用語、成語典故和形體表情等無聲語言。語言與文化是相互影響的,其中文化是語言賴以扎根的土壤,而語言是文化傳播的方式,因此,要想做好翻譯,譯者不僅要熟練掌握韓國的語言,還要了解韓國的一些文化背景知識,才能準確翻譯。

文化與翻譯的關系

馬林諾夫斯基說過:“語言是文化整體中的一部分,但是它并不是一個工具的體系?!闭Z言是人與人交流的一種工具,更是文化的重要載體,語言又是人類特有的一種文化,是文化的組成部分,可以說語言和語言文字的出現標志著人類進入文明階段。因此,語言與文化是密不可分的。美國翻譯家尤金·A·奈達曾說過的“就真正成功的翻譯而言,譯者的雙文化功底甚至比雙語言功底更重要,因為詞語只有在其起作用的文化語境中才富有意義”。只有當譯文從語言形式到文化內涵都再現了源語的風格和精神時,譯作才能被稱作是優秀的作品。每個獨特的語言都在漫長的發展中擁有著自身的內涵,會根據不同的歷史文化、民族風情等存在不一樣的理解,所以語言翻譯必須拿捏得當,并結合文化因素,才能準確地實現交流的目的。

影響韓語翻譯的幾種重要文化背景知識

一、歷史文化

歷史上,韓國人有著“坐式”的生活習慣,所以韓國人都喜歡脫鞋在地上活動,每天的活動都在地板上進行。另外,在韓國,祖先的神主一般也是放在客廳正中的,而大廳最明顯;可以用來指代全部的事物就非地板莫屬了,可見地板在從古至今的韓國文化和政治語境中都具有崇高的地位,因此,現代韓語里的地板“??”成了“官廳(??)”,也是政府的同義詞。

由于歷史文化的不同,這樣的例子還有許多,比如,“學院(??)”這個詞主要是由社會力量創辦的非學歷教育機構,如社會培訓機構、課外培訓班等,而在漢語中,“學院”主要指門類科目較少、專業性強的高等教育機構。韓語中,“高等學校(????)”是指高中,而在漢語中,“高等學?!币话阒傅氖谴髮W。韓語中,“食堂(??)”不僅指設于機關、學校等企事業單位為其供應內部職工、學生等就餐的場所,還包括所有外面的餐廳和飯店。而漢語中,食堂就是不包括外面的飯店的。再比如“愛情(??)”一詞,在漢語中多指男女之間一種強烈的情感,是一種基于感情和互動、尊重、信任和承諾的關系。而在韓語中,還可以表示家庭成員之間、朋友之間的親情、友情。還有,像“新聞(??)”這個詞,韓國是用作對報紙的稱呼。而漢語中,新聞就是指電視、廣播等播報的新聞。韓語中,考試一般稱作“試驗(??)”,而研究室則叫做“實驗室(???)”。廁所叫“化妝室(???)”,手紙叫做“化妝紙(???)”或者“休紙(??)”等等。

二、生活習俗

中韓兩國對于顏色有著不同的理解,這體現了兩國的文化差異。由于兩國生活習俗的差異,導致兩國對同一顏色有著不同的喜好,賦予的意義也大相徑庭。在韓國,白色有著很高的地位,是純潔高貴的象征,自古以來他們就自詡為“白衣民族”,在婚禮等這樣的正式場合,韓國人會專門穿上白色的禮服來表達自己的重視,相反,他們認為紅色是不吉利之兆。而紅色卻是中國人喜歡的傳統顏色,尤其是在婚禮這樣喜慶的日子,紅色更是主旋律。“大紅大紫”“紅光滿面”等眾多褒義成語也專門選取了紅色去形容。而帶“白”字的成語“一窮二白”“死乞白賴”等大多含有貶義。因此,我們在對這類詞進行翻譯時,一定要先考慮譯入語的文化習俗再去翻譯,切不可盲目直譯,貽笑大方。

韓國古代婚禮習俗,因為湯面象征“長壽,長久”,所以在生日宴會、花甲宴、婚禮上經常用湯面接待客人。婚禮當天請人吃面條也是為了祝愿新郎新娘婚姻長久。所以韓國人就用“?? ?? ?? ? ????(什么時候請吃湯面?)”來代表“什么時候請喝喜酒”。因此,別人問你:“什么時候請吃湯面?”你不要回答說:“??? ???? ? ??(有空的話我們去吃吧)?!边@樣就會鬧笑話。還有韓語的“??? ???(吃了年糕湯)”,不僅僅是吃年糕湯,還有增長年齡的意思。因為韓國也有春節,年糕湯是春節必吃飲食,過了春節新的一年就開始了,因此,它的引申意為“長了一歲”。還有,在韓語中,“?”是耳朵的意思,“???”是掉下來的意思,“?”是日子,如果直接翻譯成中文是“耳朵掉下來的日子”,其實真正的意思是指生日。因為以前韓國人都認為生孩子的時候耳朵如果出來了的話,那么孩子就可以認為是順利出生了,所以 “? ?? ?”是用來說人過生日的意思。

三、思維方式

要想學好韓語,首先要了解韓國人的思維方式。與中國人的思維方式有一些不同,韓國人在溝通和交流方面,喜歡用比較含蓄的方式表達出來,容易讓人琢磨不透。在韓國人看來,委婉的表達方式更多的是站在對方的角度去考慮問題,照顧對方的心理感受,讓對方在心理上得到些許的理解。下面是一組韓國人關于“拒絕”的對話內容:

甲:明天下午你可以陪我去商場嗎?

乙:啊,怎么辦?。棵魈熘形缥覄偤糜惺?,改天行嗎?

從此番對話中不難發現,乙想拒絕,不是說“不去”而是說“明天下午我剛好有事,改天行嗎”,這就相當于拒絕了對方的邀請。而且韓國人總是用“啊,怎么辦啊”這個詞來拒絕別人的請求,明顯地體現了為他人著想、照顧他人情緒的思想。所以我們要理解韓國人的說話特征,從而避免誤會產生。再有,拉面在韓國是一種受人歡迎的食品,韓國也由此產生了獨特的語言文化。比如在韓劇以及綜藝中經常出現的臺詞“吃完拉面再走吧(?? ?? ??)”,異性之間說這句話,則表示我想親近你的意思,如果不理解委婉之意,回答說:“我不餓。”則可能錯過交友的機會。

韓國人的階級意識也很強,敬語也非常常見。在韓國,一句問好也能有多種方式,在和長輩以及地位高的人問好時,韓國人要說“???????”,和不熟的人以及前輩問好時,通常會說“??????”;而和同齡的朋友,以及親近的人打招呼時,只需要說“??~”在韓國,對年齡帶來的上下尊卑觀念尤其看重,即使大一歲也要叫哥叫姐,說話時也必須使用敬語,只有完全同齡的人才能稱為“??”,使用平語說話,因此,很多韓國人反而喜歡故意報高自己的年齡。而在中國就比較隨意,除了在非常正式的場合,以及面對長輩時用“您好”外,剩下的和大多數人打招呼直接說“你好”就可以。

四、成語的變化

成語是中國傳統文化的一大特色,其中有很大一部分是從古代相承沿用下來的,它通常蘊含著典故,具有一定意義。由于韓國自古以來就頗受中國文化的影響,因此,韓國的先人在創造韓語的四字詞語時,吸收借鑒了大量的漢語中的成語,其中大多數都與漢語的成語意思相同與相近。如韓國成語“????(磨斧為針)”,意思是把斧子磨成針,比喻經過不懈的努力堅持最終會成功的,接近于中國的“鐵杵磨成針”。韓國成語“????(刮目相對)”,意思是擦擦眼睛重新看對方,比喻用新的眼光去看對方,也指對方有了很大的進步,對應著中國的“刮目相看”。“????(苛劍誅求)”指統治者苛刻而強行地征收名目繁多的稅款的意思。在中國“苛捐雜稅”表示捐稅繁重,在韓國則表示像非常尖利的刀劍一樣的收稅,表示很苛刻的意思,這一點與中文成語的意義幾乎相同。另外,韓語中的“????(露積成海)”“????(小流成海)”等成語,相當于漢語成語中的“集腋成裘”“聚沙成塔”等。但也有一些成語,在韓語的發展過程中意思發生了一些變化。如漢語的“白面書生”,指只有書本知識而缺乏實際經驗的讀書人,也比喻人的相貌文靜、秀氣。但韓語“????(白面書生)”,是專門形容那些只知道書本內的知識,而缺乏實際經驗的讀書人,并不是用作形容人的相貌文靜秀氣的。還有一些韓語成語,意思與漢語成語完全不同,如“百尺竿頭”在漢語里是比喻到了極高的境地。而韓語“????(百尺竿頭)”,指站在高的長桿末端,比喻人已經快要陷入走投無路的危險之中。

還有一些是韓國獨有的成語,如因韓國本身的政治制度等產生的獨有成語“????(滿場一致)”,指所有人意見一樣;因韓國獨有的地理條件產生的特有成語“????(漢江投石)”,比喻作用甚微,不能起任何效果;因韓國獨有的風俗產生的成語,“????(男負女戴)”,因男的一般會把物品背著,女的會把重物頂在頭上,指貧窮的人因尋找居住的地方而四處流浪;“????(開國褒賞)”指在建國之初有功勛的大臣,即開國功臣,賜予他們恩賜獎賞。

通過上文的分析, 我們可以深入了解到中韓文化差異對翻譯的影響主要表現在歷史文化、生活習俗、思維方式以及成語的變化等方面,因此,要想提高韓語的翻譯能力,必須多接觸韓國文化,靈活地采取不同的翻譯方式。提升對韓國文化的認識絕不是短時間就能見效的事情,它是一個循序漸進、慢慢積累的過程,其中閱讀韓語原版書籍、關注韓國社會文化新聞、看韓國影視劇等,這些都不失為了解韓國背景文化的有效途徑。

(作者單位:黑龍江大學)

猜你喜歡
文化背景語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
地域文化背景下的山東戲劇
金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
論文化背景知識在訓詁中的作用
英語教學文化背景知識的滲透策略
多元文化背景下加強我國意識形態工作的探索
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 亚洲青涩在线| 国产96在线 | 精品无码一区二区三区在线视频| 亚洲三级成人| 日韩精品成人在线| 国产剧情无码视频在线观看| 国产欧美日韩另类| 国产精品不卡永久免费| 成人另类稀缺在线观看| 国产成人欧美| 久久一色本道亚洲| 欧美狠狠干| 亚洲国产精品不卡在线| 无码国产伊人| 国产二级毛片| 在线国产欧美| 日韩东京热无码人妻| 国产另类视频| 伊人成人在线视频| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 日本不卡在线视频| 欧美影院久久| 亚洲国产综合自在线另类| …亚洲 欧洲 另类 春色| 亚洲成a人片在线观看88| 四虎AV麻豆| 亚洲国产中文在线二区三区免| 国产又色又爽又黄| 久久亚洲美女精品国产精品| 久久久久夜色精品波多野结衣| 91福利在线观看视频| 亚洲色精品国产一区二区三区| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 亚洲无码不卡网| 国产精品亚洲片在线va| 免费毛片视频| 91成人免费观看| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产成人高清在线精品| 18禁影院亚洲专区| 久久成人免费| 国产成人精品高清不卡在线| 99这里只有精品在线| 中文字幕有乳无码| 成人午夜网址| 福利片91| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 国产成人精品一区二区不卡| 99在线小视频| 中文字幕色站| 色噜噜综合网| av手机版在线播放| 毛片免费高清免费| 久久精品视频一| 久久精品国产精品国产一区| 亚洲香蕉久久| 国产 在线视频无码| 国产好痛疼轻点好爽的视频| 国产一区二区三区在线观看视频| 婷婷六月色| 精品人妻无码中字系列| 日本www在线视频| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 99精品视频九九精品| 中文字幕无码制服中字| 欧美啪啪视频免码| 日韩视频福利| 欧美激情伊人| 欧美啪啪视频免码| 国产高清在线丝袜精品一区| 91小视频在线观看免费版高清| 综合五月天网| 亚洲男女在线| 色综合激情网| 精品成人一区二区| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 亚洲三级影院| 欧美精品1区| 91视频精品| 国产成人高清在线精品| 欧美色丁香| yjizz国产在线视频网|