齊廉允
清末民初,中外版權糾紛不斷, 1911年,美國出版商金恩公司訴商務印書館翻印《歐洲通史》案,正式拉開了兩國版權之爭的序幕。
1911年的初春,美國金恩公司以侵犯版權為由,將商務印書館控告到上海租界會審公廨,請求判令商務印書館停止侵權,并賠償相關損失。商務印書館積極應對,準備應訴材料,重金聘請著名律師做辯護人。
《歐洲通史》為美國學者邁爾所著,初版于1889年。這部書在清末傳入中國。1905年4月,由中國學者黃佐廷口譯、張在新筆述的中譯本出版,后來商務印書館也復制發行。
在法庭相見之前,商務印書館與金恩公司已有過多次接觸,但過程顯然并不順利。
1911年3月29日,案件正式開庭。雙方律師唇槍舌劍,展開激烈辯論。金恩公司聲稱自己是本案涉及的《歐洲通史》一書的著作權人和出版商,原本銷售狀況良好,而商務印書館翻印該書,嚴重影響了它的銷量。
商務印書館反駁指控依據的法律主要有兩個。一個是1903年簽訂的《中美續修通商行船條約》,該約第十一條確實規定了版權保護的條款,但該條款的適用有兩個必要前提,一是必須是美國人專門為中國人所著的書籍、地圖、雕刻的作品等;二是須為美國人翻譯成中文的書籍、地圖等作品?!稓W洲通史》是美國人邁爾用英文寫給美國大中學生使用的歷史書,根本沒有預想到后來能在中國銷售,顯然并非專門為中國人所作。另外,商務印書館翻印的《歐洲通史》也不是由美國人翻譯成中文的。
另一個則是1910年11月通過的《大清著作權律》,這是中國歷史上第一部著作權法。該法第三十三條規定,翻印他人已經登記注冊的著作是侵權行為。邁爾的《歐洲通史》沒有登記注冊,因此不受中國著作權法的保護?!洞笄逯鳈嗦伞返诙藯l又明確規定:“從外國著作譯出華文者,其著作權歸譯者有之?!币乐袊桑〉摹稓W洲通史》著作權應歸譯者所有,與金恩公司并無絲毫關系。
商務印書館總經理夏瑞芳在法庭上直言,翻印《歐洲通史》完全是出于降低教育成本的考慮,對絕大多數中國人而言,原版書價格昂貴,根本無力承擔。事實確也如其所言,價格低廉的翻印本一上市就火爆大賣。夏瑞芳辯稱,不存在任何證據能證明此書是由金恩公司出版的,自然,也就根本不存在所謂侵犯金恩公司商標的情況。
最終,上海租界會審公廨支持了商務印書館的主張,不認為翻印《歐洲通史》侵犯了金恩公司的版權。
通過訴訟,金恩公司開始真正近距離了解中國出版業,還堅定了在中國開辦業務的決心。經過與商務印書館磋商,雙方達成共識:商務印書館停止翻印金恩公司的教科書,金恩公司則給出優渥的代理條件。兩家公司從此化敵為友。
此案之后,美國商人不斷將中國出版商告上法庭,但均以敗訴告終。這一時期的版權交涉,雖是令美方難堪的挫敗,卻是中國認識西方知識產權和國際版權功能的開端。
(摘自《文史天地》第2期 )