曲禮下
儗人必于其倫。問天子之年,對曰:“聞之,始服衣若干尺矣。”問國君之年,長,曰:“能從宗廟社稷之事矣。”幼,曰:“未能從宗廟社稷之事也。”問大夫之子,長,曰:“能御矣。”幼,曰:“未能御也。”問士之子,長,曰:“能典謁矣。”幼,曰:“未能典謁也。”問庶人之子,長,曰:“能負薪矣。”幼,曰:“未能負薪也。”問國君之富,數地以對,山澤之所出。問大夫之富,曰:“有宰食力,祭器衣服不假。”問士之富,以車數對。問庶人之富,數畜以對。
【譯文】在和別人比較的時候,一定要注意只有同類的人才有可比性。若有人問天子的年齡,應該回答說:“聽說開始穿多長的衣服了。”若問國君的年齡,如果國君年長,就回答說:“能主持宗廟社稷的祭祀了。”如其年幼,就回答說:“還不能主持宗廟社稷的祭祀。”若問大夫之子的年齡,若其年長,就回答說:“能駕馭馬車了。”若其年幼,就回答說:“還不能駕馭馬車。”若問士人之子的年齡,若其年長,就回答說:“能接客傳話了。”若其年幼,就回答說:“還不能接客傳話。”若問庶人之子的年齡,若其年長,就回答說:“能負薪了。”若其年幼,就回答說:“還不能負薪。”若有人問起國君的財富,可先回答國土的總面積,再回答山澤的各種出產。若問起大夫的財富,可以回答說:“有采地若干,采地百姓提供的賦稅有若干,祭器、祭服用不著借。”若問起士的財富,可答以士擁有的車數。若問起庶人的財富,可答以他擁有的牲口數。
凡祭宗廟之禮,牛曰一元大武,豕曰剛鬣,豚曰腯肥,羊曰柔毛,雞曰翰音,犬曰羹獻,雉曰疏趾,兔曰明視;脯曰尹祭,槁魚曰商祭,鮮魚曰脡祭;水曰清滌,酒曰清酌;黍曰薌合,粱曰薌萁,稷曰明粢,稻曰嘉蔬;韭曰豐本,鹽曰咸鹺;玉曰嘉玉,幣曰量幣。
【譯文】凡祭宗廟之禮,各種祭品皆有美號。牛稱為“一元大武”,豬稱為“剛鬣”,小豬稱為“腯肥”,羊稱為“柔毛”,雞稱為“翰音”,犬稱為“羹獻”,雉稱為“疏趾”,兔稱為“明視”;干肉稱為“尹祭”,干魚稱為“商祭”,鮮魚稱為“脡祭”;水稱為“清滌”,酒稱為“清酌”;黍稱為“薌合”,粱稱為“薌萁”,稷稱為“明粢”,稻稱為“嘉蔬”;韭菜稱為“豐本”,鹽稱為“咸鹺”;玉稱為“嘉玉”,帛稱為“量幣”。