1【問】It’s really lovely to talk to that old man.請問:這里的lovely如何理解呀?
答 這里的lovely不翻譯成“可愛的”,而是意為:“親切的,令人愉快的(friendly and pleasant )?!彼赃@個句子可以翻譯成:跟那位老人談話很愉快。
2【問】" " It was a lovely spring day. 請問這里的lovely又如何理解呢?
答"" 這里的lovely同樣不翻譯成“可愛的”,而是用來表達天氣宜人。這句話可以翻譯成:那是一個宜人的春日。
3【問】" " 一本參考書上講,表示花費時間,spend用人作主語,take用物作主語??墒俏以谌私贪嬗⒄Z教材中發現這樣一句話:He always took time to explain things to me clearly whenever I couldn’t understand anything.請問:這里took的主語為什么是人呢?
答 當花費時間講,spend的主語只能是人,而take的主語既可以是物,也可以是人。如:I took just ten minutes to solve that problem. 再如:The Americans took about five days to get there in 1969.