999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

戲劇語言的跨文化融合

2024-12-31 00:00:00趙蓮花
秀江南 2024年9期
關(guān)鍵詞:跨文化語言文化

語言在溝通交流中不僅是文本交融的拓展空間,也是跨文化交流的表現(xiàn)形式。戲劇語言作為獨(dú)特的語言藝術(shù),通過敘事性語言搭建情境,借助獨(dú)白、對(duì)話、旁白等語言形式塑造人物形象和戲劇沖突,彰顯其藝術(shù)特色。“趙氏孤兒”在歷史流傳中脫離史實(shí),逐漸文學(xué)化,尤其在戲劇(戲曲)中屢屢上演。其中,紀(jì)君祥的《趙氏孤兒大報(bào)仇》(簡(jiǎn)稱《趙氏孤兒》)融入了不同的文化形態(tài),在中外涌現(xiàn)出諸多譯本和改編本。

《趙氏孤兒》中外文本流變

“趙氏孤兒”的故事發(fā)生時(shí)間可追溯至?xí)x文公以降,趙氏在晉國(guó)的發(fā)展軌跡可以歸結(jié)為趙氏與晉侯、趙氏與諸卿間長(zhǎng)期矛盾的爆發(fā)。《春秋》只用寥寥數(shù)字記載這一事件,相關(guān)人物都是趙氏族人,直至《左傳》提到成公八年“晉趙莊姬為趙嬰之亡故,譖之于晉侯”,才出現(xiàn)女性人物,并成為趙氏滅族之災(zāi)的導(dǎo)火索。

“趙氏孤兒”的故事文本最早見于《春秋》(據(jù)信孔子在其中有所建樹),并由司馬遷在《史記》中復(fù)述。《史記》以文入史,關(guān)于“趙氏孤兒”事件的敘述散見于《晉世家》《趙世家》和《韓世家》,尤其是《趙世家》,進(jìn)行了大膽的改編,充分發(fā)揮了文學(xué)想象力,以趙先祖叔帶托夢(mèng)、趙盾占卜為引子,以晉景公病重占卜、韓厥解之為結(jié)尾,詳細(xì)敘述了這一事件的經(jīng)過,將春秋時(shí)期的一個(gè)歷史事實(shí)寫得更具文學(xué)性和戲劇性,這一版本所建立的文本故事模型被后來的戲劇文本承襲。

元代紀(jì)君祥的《趙氏孤兒》由五折一楔子構(gòu)成,參考了《史記·趙世家》對(duì)“趙氏孤兒”事件的描述,在楔子中通過屠岸賈的自述“文者是趙盾,武者即某矣。俺二人文武不和,常有傷害趙盾之心”“某在靈公跟前說過,將趙盾三百口滿門良賤,誅盡殺絕”揭露事件起因。趙氏孤兒的母親趙莊姬托付草澤醫(yī)程嬰救護(hù)趙家唯一血脈,二十年后,趙氏孤兒報(bào)了血海深仇。《趙氏孤兒》通過文學(xué)手法再現(xiàn)歷史事實(shí),增加了收孤、救孤、孤兒報(bào)仇等情節(jié),后世以此為藍(lán)本,涌現(xiàn)出《趙氏孤兒報(bào)冤記》《八義記》《搜孤救孤》等各種以“趙氏孤兒”為題材的作品。

在禮樂傳統(tǒng)下,中國(guó)戲劇強(qiáng)調(diào)辭藻、唱腔等形式上的技巧,而西方戲劇語言展現(xiàn)出散文化傾向。1735年,法國(guó)來華傳教士馬若瑟翻譯了紀(jì)君祥的《趙氏孤兒》,并對(duì)其文字和文化意識(shí)加以修改和內(nèi)化,實(shí)現(xiàn)了中國(guó)戲劇在歐洲的跨文化融合,并拉開了中國(guó)戲劇海外傳播的序幕。次年,此譯本收錄于杜赫德主編的《中華帝國(guó)全志》,很快就有了英、德、意、俄等語言的譯本,并引發(fā)了西方改編或轉(zhuǎn)譯《趙氏孤兒》的熱潮。1741年,英國(guó)的哈切特將其改編為《中國(guó)孤兒》。1752年,維也納宮廷詩人梅塔斯塔齊奧以《趙氏孤兒》中的“召公舍子救宣王”為主題完成了《中國(guó)英雄》。1755年,法國(guó)大文豪伏爾泰以“趙氏孤兒”為素材,創(chuàng)作了五幕詩劇《中國(guó)孤兒》,加入了人性與道義的沖突,主題再度擴(kuò)大與提高,變成了文明與野蠻、征服與反征服,教人以德的觀念貫穿劇本。1759年,英國(guó)劇作家謀飛改編了此劇,在英國(guó)上演后同樣引起了很大的轟動(dòng)。18世紀(jì)80年代,德國(guó)詩人歌德根據(jù)此劇創(chuàng)作了《額爾彭諾》。

“趙氏孤兒”的故事在國(guó)內(nèi)外廣泛流傳,甚至融入了其他文化形態(tài),已經(jīng)在世界文壇形成了一個(gè)文學(xué)組。在這個(gè)文學(xué)組里,紀(jì)君祥的《趙氏孤兒》和伏爾泰的《中國(guó)孤兒》是最具代表性的戲劇跨文化交流作品典范。這兩部作品雖然都以“孤兒”為核心情節(jié),但在語言風(fēng)格和表達(dá)方式上呈現(xiàn)出顯著的差異,這些差異不僅反映了中西方語言文化的不同特點(diǎn),也體現(xiàn)了創(chuàng)作者的語言藝術(shù)追求。

戲劇語言的跨文化表達(dá)

戲劇通過人物對(duì)話來表現(xiàn)戲劇沖突、塑造人物形象以及推動(dòng)劇情發(fā)展,運(yùn)用獨(dú)白、旁白等語言表達(dá)引導(dǎo)觀眾從語言中感受人物情感,從而引發(fā)語言背后的文化想象。不同時(shí)代的個(gè)性化語言成為人物所處時(shí)代的外在表征。《趙氏孤兒》受到中外多次改編,其語言沖破了文化限制,正是戲劇語言跨文化表達(dá)的范例。

《趙氏孤兒》的海外譯本只保留了原文本的故事輪廓,刪節(jié)后的法譯本以賓白為主,割裂了“曲白相生”的藝術(shù)表現(xiàn)和文本脈絡(luò)。隨著西方改編《趙氏孤兒》熱潮的興起,伏爾泰創(chuàng)作的《中國(guó)孤兒》在異國(guó)情調(diào)中討論了中國(guó)道德,他將中國(guó)故事背景融入西方文化,創(chuàng)造出具有跨文化意義的人物形象。這種跨文化的對(duì)話和人物塑造不僅豐富了戲劇的表現(xiàn)力,也為戲劇語言提供了一種跨文化融合的表達(dá)方式。

《中國(guó)孤兒》運(yùn)用了更加直接和明快的表達(dá)方式,語言流暢清晰,更加現(xiàn)代化,這種語言的使用更符合西方觀眾的審美習(xí)慣。伏爾泰在伊達(dá)美身上投射的不僅是愛情,還是一種精神。正如伊達(dá)美所想的“用禮教道德馴服落網(wǎng)雄獅”,成吉思汗臣服于她的精神。伏爾泰在戲劇語言上的現(xiàn)代化處理使原本充滿東方色彩的故事更易于西方觀眾理解,為西方戲劇語言注入了新的活力。

《中國(guó)孤兒》的語言往往與思想觀念和道德立場(chǎng)相聯(lián)系,這是啟蒙運(yùn)動(dòng)重視理性和情感的表現(xiàn)。成吉思汗以赦免遺孤等所有人為條件,要求伊達(dá)美答應(yīng)嫁給他,而伊達(dá)美認(rèn)為這種愛“不合身份”,寧愿以死全名。成吉思汗在伊達(dá)美和臧惕的美德感化下,自認(rèn)被他們感動(dòng),“你們倆我都?xì)J佩,你們服了我的心”,最終決定善待遺孤和臧惕一家。人物對(duì)話更加注重情感的直接表達(dá)和理性的辯論,通過語言的交流和沖突來展現(xiàn)人物形象和戲劇主題。伊達(dá)美看似擁有選擇權(quán),實(shí)則被裹挾其中。劇本通過人物獨(dú)白深入她的內(nèi)心,感受和體驗(yàn)她因被選擇而做的掙扎。她有強(qiáng)烈的自我意識(shí),用現(xiàn)代觀念批判強(qiáng)國(guó)墮落,最終以美德感化成吉思汗。《中國(guó)孤兒》塑造的人物擺脫了《趙氏孤兒》中人物身上的愚忠和犧牲精神,更注重個(gè)體的自由意志和理性選擇,對(duì)話中常常涉及對(duì)個(gè)人權(quán)利和社會(huì)正義的討論,反映了啟蒙運(yùn)動(dòng)對(duì)個(gè)人主義和理性主義的推崇。

《中國(guó)孤兒》融入了西方戲劇的語言風(fēng)格和表達(dá)方式,以理性為準(zhǔn)繩,在宣揚(yáng)《趙氏孤兒》忠勇義烈品質(zhì)的同時(shí),借助伊達(dá)美的人性表現(xiàn),激發(fā)征服者的歸化理性,在某種程度上解構(gòu)了這種“中國(guó)精神”。伏爾泰在《中國(guó)孤兒》中的跨文化融合不僅保持了原作的東方韻味,還融合西方文化進(jìn)行了適當(dāng)?shù)奈幕m應(yīng)和創(chuàng)新,使作品能夠在跨文化交流中獲得廣泛認(rèn)可。

戲劇語言的跨文化表達(dá)

跨文化傳播是指具有兩種及以上不同文化背景的群體之間,擁有不同文化感知和符號(hào)系統(tǒng)的不同國(guó)家、不同民族界限的個(gè)體、群體或組織之間進(jìn)行的交流活動(dòng),在尊重文化差異性的基礎(chǔ)上發(fā)掘不同文化的特色內(nèi)涵。隨著“中國(guó)文化年”“國(guó)際戲劇文化高端對(duì)話”等活動(dòng)的開展,以戲劇語言為典型代表的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化成為文化傳播的重要載體。

戲劇語言的風(fēng)格與表達(dá)方式在跨文化傳播中至關(guān)重要。中國(guó)傳統(tǒng)戲劇語言依托表達(dá)形式的特性,利用人物的具體曲詞與賓白,巧妙地刻畫人物心理,并有效推動(dòng)劇情的發(fā)展,從而塑造多元化的人物形象。《趙氏孤兒》的語言風(fēng)格深受中國(guó)古典文學(xué)的影響,“以唱詞為主,又輔以賓白。唱詞是有戲劇特性的詩,賓白也是具有戲劇特性的散文”。其中,文言文的使用、典故的引用以及含蓄的表達(dá)方式,都是中國(guó)文化的典型代表。這種表達(dá)方式不僅增強(qiáng)了戲劇的表現(xiàn)力,也深化了戲劇的文化內(nèi)涵,使語言富有層次和深度。

中國(guó)傳統(tǒng)戲劇語言在跨文化傳播中的表達(dá)方式面臨不被理解和接受的挑戰(zhàn)。西方觀眾不熟悉文言文的表達(dá),對(duì)典故和成語的理解也有障礙。因此,翻譯和改編成為傳播過程中的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。翻譯者需要在保持原作文化特色的同時(shí),使語言更加符合西方觀眾的接受習(xí)慣,這往往涉及對(duì)原文的解釋和對(duì)文化背景的補(bǔ)充。在跨文化交流中,戲劇語言需要被重新設(shè)計(jì)和調(diào)整,這樣人物的道德觀念、情感表達(dá)和行為模式才能被重新解讀和呈現(xiàn),以適應(yīng)不同文化背景下的觀眾需求。

在戲劇語言跨文化傳播中,創(chuàng)作者需要在尊重原作和適應(yīng)目標(biāo)文化之間找到平衡。“趙氏孤兒”的故事以家族復(fù)仇為主題,展現(xiàn)出中國(guó)懲惡揚(yáng)善、忠信仁義的倫理道德和文化價(jià)值觀。隨著歷史文化的發(fā)展與自我調(diào)適,文本常借歷史題材影響或影射劇作所處的時(shí)代背景。在南宋亡國(guó)之際,無數(shù)“忠臣烈士”擁立“趙氏孤兒”的悲壯事跡震撼全國(guó),當(dāng)時(shí)社會(huì)急需宣揚(yáng)儒家的忠義思想,“趙氏孤兒”的故事由此風(fēng)行,程嬰救孤存趙的故事象征著恢復(fù)宋朝的希望,成為普遍的時(shí)代意識(shí)。

紀(jì)君祥的《趙氏孤兒》正是那個(gè)時(shí)代的產(chǎn)物,用春秋時(shí)期“趙氏孤兒”的故事影射宋元之爭(zhēng),塑造出程嬰、公孫杵臼、韓厥等正面人物。文本塑造的人物深受儒家文化的影響,人物對(duì)話充滿了道德教化和情感糾葛,表現(xiàn)出被凈化、規(guī)范化的倫理觀念。他們的自我犧牲不是出于個(gè)人的恩怨情仇,而是出于“信”或“義”,是一種高尚的責(zé)任感,沒有直接的個(gè)人功利,這種復(fù)仇的精神與當(dāng)時(shí)的復(fù)宋情緒有關(guān),表現(xiàn)出為正義、為理想而斗爭(zhēng)的精神,召喚這種時(shí)代精神,激勵(lì)人們堅(jiān)信正義必然戰(zhàn)勝邪惡。公主趙莊姬敢于托孤是建立在“信”與“義”的基礎(chǔ)上,普通老百姓都可以承擔(dān)托孤重任,彰顯了“信”與“義”的時(shí)代價(jià)值。

伏爾泰把《中國(guó)孤兒》稱作《孔子道德五幕劇》,借中國(guó)道德文化與中國(guó)社會(huì)禮法塑造以儒家道德為主體的“中國(guó)精神”,從而構(gòu)筑法國(guó)理想的社會(huì)制度與政治秩序。他的《中國(guó)孤兒》按照本民族的文化審美重新組合搜集到的素材,自覺地融合本民族文化根基中有價(jià)值、有生命力的元素,對(duì)“趙氏孤兒”進(jìn)行了文化調(diào)適,其目的是重塑他所仰望的“中國(guó)精神”。伏爾泰的《中國(guó)孤兒》中突出了倫理價(jià)值,是“一篇寶貴的大作,它使人了解中國(guó)精神”,采用詩劇的創(chuàng)作形式,劇中人物還常以哲學(xué)口吻表達(dá)觀點(diǎn),用中國(guó)的禮法生活和道德文化解決人物矛盾與戲劇沖突,而伊達(dá)美是倫理道德的主要代表人物。

《中國(guó)孤兒》所表達(dá)的“中國(guó)精神”體現(xiàn)在成功塑造了伊達(dá)美這一典型人物上,她的美麗動(dòng)人貫穿整部劇。開場(chǎng)描述了“傷心慘目”的背景,引出了造成這一切的“兇殘魔手”是伊達(dá)美曾經(jīng)想用道德點(diǎn)化、文明約束的“雄獅”,而本朝“最后一條根”需要交給她“盡情照拂”。當(dāng)臧惕舍子救孤時(shí),伊達(dá)美雖是弱女子,但不懼死亡,堅(jiān)信“凡是英雄好漢都掌握自家生命”,與成吉思汗周旋到底,最終與丈夫一起獲得最后的勝利。她是完美的典型,雖然具有讓成吉思汗臣服的美貌,但是偏偏不靠此來征服對(duì)方,而是化身倫理道德,以此感化對(duì)方,征服者反被同化于被征服者,展現(xiàn)出倫理道德不可戰(zhàn)勝的力量。

戲劇語言與人物形象在跨文化傳播中受到受眾道德觀念和審美標(biāo)準(zhǔn)的影響。“愛情敘事是西方英雄劇的慣用模式,符合西方文本接受群體的美學(xué)期待”,《中國(guó)孤兒》在此基礎(chǔ)上建構(gòu)一個(gè)中國(guó)道德模式,使之與原有文化調(diào)和,運(yùn)用“三一律”理論增加戲劇沖突,伊達(dá)美則成為消解沖突的中心人物,改變了人物關(guān)系和悲劇結(jié)局,重塑了“中國(guó)精神”。

戲劇語言作為中華優(yōu)秀語言文化之一,需要利用其在跨文化傳播中的文化特征實(shí)現(xiàn)跨文化融合。《趙氏孤兒》承載著中國(guó)倫理精神與文化內(nèi)涵,符合中國(guó)歷史合理性的社會(huì)心理與情感內(nèi)容,成為民族的集體文化記憶。《中國(guó)孤兒》在戲劇語言表達(dá)上注重跨文化融合,不斷豐富語言文化藝術(shù)魅力,同時(shí)映射出一種語言藝術(shù)在傳承中發(fā)展、在發(fā)展中流變的特質(zhì),也是個(gè)人文化視界與歷史文化視界的融合,這種融合使作品在跨文化交流中更具吸引力。

(作者單位:長(zhǎng)沙民政職業(yè)技術(shù)學(xué)院)

本文所觀照的是整個(gè)“趙氏孤兒”故事的流傳、演變及其文化影響,主要以紀(jì)君祥的《趙氏孤兒》和伏爾泰的《中國(guó)孤兒》為分析對(duì)象,不是指特定作品。

基金項(xiàng)目:湖南省語委、湖南省教育廳2021年度語言文字應(yīng)用研究專項(xiàng)課題“戲劇語言的跨文化傳播研究”(XYJ2021GB23)階段性成果。

猜你喜歡
跨文化語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 久久精品无码中文字幕| 欧美人与性动交a欧美精品| 久久永久免费人妻精品| 久久综合九色综合97婷婷| 91在线精品麻豆欧美在线| 92午夜福利影院一区二区三区| 毛片手机在线看| 亚洲天堂日韩av电影| 日本成人不卡视频| 久久人午夜亚洲精品无码区| 亚洲精品动漫| 午夜国产理论| 亚洲欧美另类日本| 999在线免费视频| 正在播放久久| 97精品伊人久久大香线蕉| 国产精品免费福利久久播放| 国产精品美人久久久久久AV| 2021国产精品自拍| 内射人妻无套中出无码| 国产av一码二码三码无码| 91九色国产在线| 免费啪啪网址| 亚洲精品福利视频| 国产福利微拍精品一区二区| 国产原创演绎剧情有字幕的| 中国毛片网| 青青青视频蜜桃一区二区| 视频在线观看一区二区| 久久国产精品嫖妓| 欧美成一级| 五月婷婷综合网| 人妻丰满熟妇αv无码| 亚洲黄色高清| 狠狠综合久久| 亚洲日本韩在线观看| 久草视频精品| 国产综合色在线视频播放线视| 狠狠综合久久| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃| 色有码无码视频| 亚洲日本中文字幕天堂网| 喷潮白浆直流在线播放| 日韩专区欧美| 91无码视频在线观看| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 国产成a人片在线播放| 高清视频一区| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 亚洲大尺码专区影院| 亚洲综合极品香蕉久久网| 乱人伦视频中文字幕在线| 一本综合久久| 欧美在线导航| 国语少妇高潮| 日韩毛片在线播放| 国产高清在线观看91精品| 一级毛片高清| 国产资源站| 欧美成人怡春院在线激情| 日本高清免费一本在线观看| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 91极品美女高潮叫床在线观看| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 精品无码人妻一区二区| 91啦中文字幕| a毛片在线| 黄色在线网| 91福利免费| 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 白丝美女办公室高潮喷水视频 | 91网址在线播放| 九九这里只有精品视频| 狠狠色成人综合首页| 午夜视频www| 91精品国产福利| 久久久精品久久久久三级| 波多野结衣一区二区三视频| 亚洲人妖在线| 在线a网站| 国产网站免费观看|