[摘 要] 隨著我國綜合國力的增強、國際地位的提高,世界對我國傳統(tǒng)音樂文化的關(guān)注度日益提升,我國傳統(tǒng)音樂文化也得到了更多國家的認可。在高校英語翻譯教學中,積極融入優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化,不僅有利于傳承和應(yīng)用傳統(tǒng)文化,而且有利于提升學生的音樂素養(yǎng),加快高校英語翻譯教學的創(chuàng)新步伐,從根本上增強學生跨文化交流能力,提高學生的英語翻譯水平,真正達到融合中西方文化的目的。基于此,高校英語教師在翻譯教學中,要正確認知翻譯教學與傳統(tǒng)音樂文化間的關(guān)系,在發(fā)揮英語溝通交流作用的基礎(chǔ)上,使英語真正成為促進中國傳統(tǒng)文化走向世界的必要工具。
[關(guān)鍵詞] 中國傳統(tǒng)文化;高校英語;翻譯教學;融入策略
[中圖分類號] J60-05" " [文獻標識碼] A [文章編號] 1007-2233(2025)01-0050-03
在新教育背景下,傳統(tǒng)音樂文化在教育教學領(lǐng)域中的地位日益突出。培養(yǎng)學生文化自信,有效繼承和發(fā)展優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化已經(jīng)成為高校英語翻譯教學的重要目標之一。但是很多高校在英語翻譯教學中,過分注重學生語言技能的訓練,很少會培養(yǎng)學生對傳統(tǒng)文化的認同感,缺乏音樂文化層面上的探究。在課程思政背景下,傳統(tǒng)音樂文化逐漸走入教師的視野中,各高校紛紛開設(shè)與傳統(tǒng)音樂文化相關(guān)的課程。這大大增加了音樂文化在高校英語翻譯中的比重,不僅可以提升學生的思想水平,而且加快了音樂文化的傳播速度,從根本上提升了高校英語教學水平和質(zhì)量。本文將詳細闡述中國傳統(tǒng)音樂文化在高校英語翻譯教學中的融入策略、意義等內(nèi)容,相關(guān)觀點僅供參考。
一、高校英語翻譯教學中融入中國傳統(tǒng)
音樂文化的意義
傳統(tǒng)音樂文化有效融入高校英語翻譯教學中,不僅有利于提升學生的英語翻譯水平、密切學生間的溝通和交流,而且可以有效弘揚和傳承優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,使其真正走向國際舞臺,從根本上增強中國傳統(tǒng)文化的純潔性和傳承性。
(一)有利于傳播民族文化價值觀
我國歷史悠久,傳統(tǒng)文化經(jīng)歷了幾千年的發(fā)展和傳承。但是在近些年的文化交流方面,受到外國不良思想的影響,中國傳統(tǒng)文化的純潔性大大下降,具體表現(xiàn)為過西方節(jié)日、拜金主義等,影響傳統(tǒng)文化的傳承和發(fā)展。在高校英語翻譯教學中有效融入中國傳統(tǒng)音樂文化,積極應(yīng)用優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化元素,不僅可以提升學生的英語翻譯水平和能力,而且可以有效傳播優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,引導學生樹立正確的價值觀。同時,可以提升中國傳統(tǒng)文化的國際地位,極大地增強了我國的影響力,因此高校英語教師要將在翻譯教學中融入中國傳統(tǒng)文化作為重要的教學任務(wù)和教學目標。
(二)有利于培養(yǎng)學生母語意識
當前在高校英語翻譯教學中融入中國傳統(tǒng)文化受到社會各界的普遍關(guān)注。該教育活動的有效組織和落實,有利于培養(yǎng)學生良好的母語意識,使學生英語學習與中國傳統(tǒng)文化密切聯(lián)系。學生了解豐富的文化知識,進一步強化母語觀念,使學生在未來的學習和工作中積極承擔建設(shè)國家的重要責任。近幾年,我國科學技術(shù)水平顯著提升,信息技術(shù)、互聯(lián)網(wǎng)等的發(fā)展為人們溝通和交流創(chuàng)造了便利條件,豐富了中國文化的傳播途徑,也為不良思想的傳播提供了便利。在多元文化思想的影響下,學生認知、思想等發(fā)生了明顯變化,部分學生存在利己主義、拜金主義思想,這種錯誤的認知觀念將阻礙學生良好綜合素養(yǎng)的形成。將中國傳統(tǒng)文化融入高校英語翻譯教學中,發(fā)揮翻譯教學載體功能,積極弘揚優(yōu)秀音樂文化,有利于進一步增強學生的母語意識,增強學生的社會責任感,使學生積極承擔歷史責任和使命,努力成為滿足新時代發(fā)展需求的、高素質(zhì)、專業(yè)化人才。
二、中國傳統(tǒng)音樂文化融入高校英語
翻譯教學現(xiàn)狀
在語言教學領(lǐng)域中,英語翻譯教學是重要組成部分,特別是在經(jīng)濟全球化背景下,英語翻譯教學的作用更加突出。傳統(tǒng)的高校英語翻譯教學只關(guān)注語言知識的傳授,如重點講解英語詞匯、語法等,忽視了英語文化背景的闡述和講解。這導致學生在英語翻譯過程中,經(jīng)常出現(xiàn)因為無法正確認知文化差異而翻譯錯誤的情況。隨著跨文化交流頻率的增加,越來越多的人認識到在高校英語翻譯教學中融入中國傳統(tǒng)文化的重要性。在這種情況下,“文化交際理念”被提出,不僅提倡英語翻譯中語言的準確性,而且強調(diào)了理解和傳承傳統(tǒng)文化的意義。在豐富多樣的文化遺產(chǎn)中,中國傳統(tǒng)文化是重要內(nèi)容,并且在我國教育教學領(lǐng)域中發(fā)揮著積極作用。當前我國很多高校已經(jīng)開始在英語翻譯教學中融入傳統(tǒng)音樂文化,一些教師也在教學實踐中進行大膽嘗試,他們期望能夠幫助學生更好地理解英語翻譯內(nèi)涵,從根本上增強學生的文化自信,培養(yǎng)學生良好的跨文化交際意識。當前,中國傳統(tǒng)文化在高校英語教學中的應(yīng)用仍然存在很多不足,具體包括以下幾點。
(一)忽視了中國傳統(tǒng)文化的影響
在高校英語翻譯教學中,教師只關(guān)注學生語言技巧的學習情況,忽視了中國傳統(tǒng)文化在學生翻譯中的影響,只要求學生使用外國人的思維進行翻譯,忽視了中國傳統(tǒng)文化的價值和影響[1]。這導致學生在英語翻譯學習中,將更多的時間和精力投入到語法、翻譯方法的學習上。學生雖然積累了大量的詞匯,卻無法準確地把握英語語境,進而在英語翻譯中發(fā)生語境偏差,不能準確翻譯,也不能全面理解其表達的內(nèi)容,大大降低學生英語交流質(zhì)量和效果。將中國傳統(tǒng)文化有效融入高校英語翻譯教學中,不僅可以在深度訓練中培養(yǎng)學生良好的翻譯能力,而且有利于學生在英語翻譯中正確感知和了解其蘊含的語境,以更完美的方式呈現(xiàn)翻譯內(nèi)容。
(二)使用的翻譯教學模式單一
很多高校英語教師在翻譯教學中應(yīng)用以自身為主導的教學模式,負責掌握整個教學流程,為學生解決英語翻譯中的問題,全面掌控英語翻譯教學進度。學生則處于被動的學習地位,僅使用教師傳授的方法進行英語翻譯。這種教學模式單一,不利于提升學生的翻譯能力。實際上,翻譯工作的開展需要一定實踐活動的支持,只有學生在實踐中積累豐富的經(jīng)驗,才能真正提升英語翻譯能力。從中可以看出,在依靠教師的傳統(tǒng)教學模式中,教師的專業(yè)能力和綜合素養(yǎng)是影響學生英語翻譯能力的重要因素。以教師為主導的教學模式不僅不利于傳承中國傳統(tǒng)文化,而且形式單一,無法吸引學生的注意力,會導致學生逐漸喪失對英語翻譯的興趣。此外,部分教師在英語翻譯教學中占用的時間過多,幾乎不會為學生提供參與實踐的機會,也會阻礙傳統(tǒng)音樂文化在高校英語翻譯教學中的合理融入。
三、中國傳統(tǒng)音樂文化融入高校英語
翻譯教學的策略
(一)合理選擇翻譯材料
在翻譯教學中,翻譯方法講解需要得到大量翻譯材料的支持。教師翻譯材料的選擇將直接影響中國傳統(tǒng)文化的融入情況以及學生價值觀的形成。好的翻譯材料會增強翻譯教學效果,有利于培養(yǎng)學生良好的學習情感和優(yōu)秀的道德品質(zhì),增強學生的社會責任感。為此高校英語教師在將中國傳統(tǒng)文化融入翻譯教學的過程中,要做好翻譯材料的選擇工作。
首先,要重點關(guān)注意識形態(tài)方面的內(nèi)容,保持翻譯材料選擇的適當性。英語是展示西方意識形態(tài)和文化的重要媒介,學生英語翻譯能力的提升離不開大量翻譯材料的支持。但是需要注意的是,并不是所有的英語材料都可以拿來使用,教師要重點關(guān)注英語翻譯材料的價值取向,分析其給學生價值觀形成帶來的影響,保持翻譯練習材料的適中性和嚴謹性。具體而言,為更好地融入中國傳統(tǒng)文化,教師可以選擇能源危機、氣候變化等內(nèi)容的翻譯材料,使學生在翻譯這些材料時增強使命感[2]。教師也可以選擇西方有代表性的、經(jīng)典的音樂作品供學生翻譯,如舒伯特的《至遠方的愛人》等,鼓勵學生在翻譯過程中有效對比中西方音樂文化,這樣不僅有利于提升學生的英語翻譯能力,而且可以引發(fā)學生對知識的思考,為更好地傳承與發(fā)展中國文化奠定基礎(chǔ)。
其次,選擇與傳統(tǒng)音樂文化相關(guān)的材料。在傳承和發(fā)展文化中,語言發(fā)揮著不可忽視的載體作用。為培養(yǎng)學生的民族自豪感和文化自信,給學生的意識形態(tài)帶來良好的影響,教師必須引導學生全面認知和學習優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化[3]。在具體翻譯材料的選擇過程中,教師要適當增加中國傳統(tǒng)文化的比重,讓學生在英語翻譯和表達的過程中積累更多優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化。這樣不僅可以為學生提供英語實踐和練習的機會,而且有利于增強學生的文化認同感,培養(yǎng)學生的文化自信。經(jīng)典音樂是傳統(tǒng)文化的重要內(nèi)容。《高山流水》《陽春白雪》等是經(jīng)典的音樂作品,可以啟迪人們的智慧,發(fā)揮著傳承文明的重要作用,被廣泛傳播到西方世界中。高校英語教師在翻譯教學中,要依據(jù)具體的教學內(nèi)容選擇翻譯材料,并為學生詳細講解其中蘊含的傳統(tǒng)文化。例如,在具體教學中,教師可以為學生詳細講解《漢宮秋月》這首歌曲,并由該首歌曲延伸至諸多傳統(tǒng)文化,鼓勵學生利用課余時間翻譯更多的經(jīng)典音樂作品。在具體翻譯過程中,學生將明確認知不同語境下同一個詞語的應(yīng)用方法,也會在認知文化詞匯翻譯的基礎(chǔ)上,對更多典籍文化反應(yīng)產(chǎn)生學習熱情,這有利于培養(yǎng)學生翻譯和學習傳統(tǒng)音樂文化的興趣。
最后,在教學中適當融入傳統(tǒng)音樂文化的內(nèi)容。英語翻譯人才肩負著傳遞中國聲音的重要使命,他們需要向世界展示中國形象,向世界人民傳遞優(yōu)質(zhì)的音樂文化[4]。為此在高校英語翻譯教學中,為更好地融入傳統(tǒng)音樂文化,教師要結(jié)合教學目標向?qū)W生講授漢譯英的方法,并選擇合適的政治題材作為翻譯材料。例如,以經(jīng)典歌曲等作為翻譯材料,這樣不僅可以在潛移默化中提升學生的英語翻譯水平,幫助學生掌握更多的英語翻譯方法,而且有利于提升學生的音樂素養(yǎng),培養(yǎng)學生音樂感知和學習能力。
(二)提升師資建設(shè)水平
在弘揚優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化中,高校英語翻譯教學是重要載體,發(fā)揮著積極的教育意義。提升師資水平,構(gòu)建一支專業(yè)化的、實踐能力強的英語教師隊伍,可以保證教師在傳承傳統(tǒng)音樂文化中發(fā)揮引導者、導向者的作用,從根本上提升教師的文化素養(yǎng)。高校英語教師要根據(jù)專業(yè)教學目標不斷提升自身的教學水平,主動傳承優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化,持續(xù)增強文化意識,為學生提供更多文化學習、交流的機會,真正成為中國傳統(tǒng)文化傳播的重要推動者,鼓勵學生積極交流優(yōu)秀的傳統(tǒng)音樂文化,更加努力地傳承傳統(tǒng)音樂文化,提升學生參與文化學習活動的積極性[5]。同時,高校英語教師還需充分發(fā)揮英語翻譯教學的媒介作用,不斷拓寬和延伸傳統(tǒng)音樂文化的發(fā)展路徑,創(chuàng)造更加寬廣的傳統(tǒng)文化展示平臺,增強自身的責任感和使命感,強化民族自信心,主動融入高校英語師資隊伍中,在具體教學工作中培養(yǎng)更多文化素養(yǎng)高、綜合能力強的新時代人才。
此外,高校英語教師要定期參與專業(yè)培訓教育活動,及時更新和完善自身的知識體系,提升知識結(jié)構(gòu)的科學性與合理性[6]。例如,在工作之余積極參與中國傳統(tǒng)音樂文化交流會議、在會議中積極與其他教師交流,學習更多的在教學中融入傳統(tǒng)音樂文化的經(jīng)驗和方法,從根本上提升英語翻譯教學水平,制定可行性強的、完善的傳統(tǒng)音樂文化融入方案,在具體教學實踐中更好地傳承和弘揚傳統(tǒng)音樂文化。深入挖掘優(yōu)秀傳統(tǒng)音樂文化的精髓,更加清晰、全面地向?qū)W生展示中國傳統(tǒng)文化,最大程度地消除西方文化對中國傳統(tǒng)文化的誤解,不斷拓寬傳統(tǒng)音樂文化的傳播范圍,從根本上增強傳統(tǒng)音樂文化的影響力,更加有效地應(yīng)對時代發(fā)展帶來的挑戰(zhàn)。
(三)不斷完善教學評價
要想將中國傳統(tǒng)文化有效融入高校英語翻譯教學中,必須做好教學評價工作。傳統(tǒng)的教學評價方式單一,通常情況下會以學生考試成績作為唯一的評價標準,導致教學評價客觀性不足。在信息時代,高校英語教師可以在教學評價中充分發(fā)揮信息技術(shù)的優(yōu)勢,利用先進的信息技術(shù)收集評價信息,如學生學習具體數(shù)據(jù)等,保持教學評價形式的豐富性,積極應(yīng)用學生自評、學生互評等形式,努力增強教學評價指標的多樣性。站在多個角度采集教學評價信息,逐步健全和完善教學評價體系,為教師合理融入傳統(tǒng)音樂文化提供重要參考依據(jù)。
為了全面發(fā)揮課程教學評價的作用,教師要保持教學評價策略的動態(tài)性和長期性,在適當時機開展即時性教學評價,根據(jù)評價結(jié)果完善和優(yōu)化教學計劃,充分發(fā)揮評價結(jié)果在教學過程中的指導作用。在具體教學評價中可以分為線上評價和線下評價兩個方面。線上評價的主要形式為監(jiān)督和檢查學生在線學習情況,線下評價為評價學生學習過程、學習表現(xiàn)等,通過結(jié)合線上評價和線下評價,幫助學生充分了解自身的英語翻譯水平[7]。此外,在融入傳統(tǒng)音樂文化教學中,教師可以在課程最后設(shè)置測試環(huán)節(jié),通過查看測試結(jié)果了解學生對傳統(tǒng)音樂文化的認知和掌握情況。
結(jié)" "語
綜上所述,將傳統(tǒng)音樂文化融入高校英語翻譯教學中是不斷創(chuàng)新和優(yōu)化的過程,有利于培養(yǎng)學生正確的民族價值觀,提升學生音樂素養(yǎng),增強學生民族自豪感。為此在具體教學實踐中,教師要積極創(chuàng)新教學方法,合理選擇英語翻譯材料,不斷提升教學內(nèi)容的豐富性,實施科學的教學評價,為傳統(tǒng)音樂文化與英語翻譯教學的融合提供有力支持。
參考文獻:
[1] 廖蕓,肖士欽.中國傳統(tǒng)文化融入高校英語翻譯教學的策略探究[J].海外英語,2023(17):108-110.
[2] 張丹,鄭婷婷.文化交際視域下中國傳統(tǒng)文化融入英語翻譯教學的策略[J].新教育時代電子雜志(學生版),2023(27):169-171.
[3] 何英.中國傳統(tǒng)文化融入大學英語翻譯教學的策略分析[J].文苑,2021(03):26-27.
[4] 于杰.大學英語四級段落翻譯中文化負載詞的翻譯方法與教學策略探析[J].海外英語,2024(06):84-86.
[5] 陳藝文.大學英語教育中翻譯專業(yè)在“弘揚 中國傳統(tǒng)文化”中的作用研究[J].贏未來,2022(02):227-229.
[6] 黃寧.英語四、六級翻譯中文化負載詞問題與對策研究[J].海外英語(下),2022(07):36-38.
[7] 周彥濤.傳統(tǒng)服飾文化在大學英語翻譯教學中的應(yīng)用策略[J].化纖與紡織技術(shù),2022,51(12):243-245.
(責任編輯:劉露心)