中圖分類號:H08;F062.9 DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2025.03.014
Research on the Development Path of “Public Health and Preventive Medicine\"Terminology Products// GUO Zhanmei,LI Yan
Abstract:Terminolgisaspecialandimportanttechologicallanguageresourcetatplaysacucialstrategicoleinbudingnatioal languagecapabilities.Publicealthandpreventivemedicineterminologyiscloselyrelatedtoealth,andpublichealthteiology productsareimportantcariersfrtedisseminationofpublicealthterminology.Thearticleinvestigatesndanalystecuentdemandandsupplystatusof publichealthterminologyproducts fromtheperspectiveofthelanguage industry,dividesthemaidemand subjectsandlevelsofpublichealth terminologproducts,andexplores thedevelopmentpathofpublichealth terminologyproducts.We hope our results can provide reference for the dissemination of public health terminology.
Keywords:language industry;publichealthandpreventive medicine;productterminology;developmentpath;terminologydisemation
0 引言
公共衛生與預防醫學術語(下文簡稱“公衛術語”)是記錄與傳播健康信息的語言基礎。公衛術語產品指以公衛術語為加工材料、處理對象和生產內容,以提升公衛術語能力、普及并傳播健康知識為主要功能的語言產品。根據是否以營利為自的可分為“非營利性質的公共術語產品和營利性質的術語商品”[1] 。
全國科學技術名詞審定委員會(下文簡稱“全國科技名詞委”)公共衛生與預防醫學審定與編寫分委員會已開展包括營養學、流行病學、健康教育學等在內的20余類相關名詞審定工作。目前,公衛術語處于公開征求意見階段,正式發布后將投入公衛學科教學、科研、出版經營和信息傳播等領域進行規范使用。該過程是公衛術語的一次傳播,傳播載體即為公衛術語產品,
公衛術語受眾廣泛,其使用需求呈現多樣化為更好地服務公衛術語傳播,本文對公衛術語產品開發路徑進行分析與探討。
1國內外相關研究梳理
同時以“公共衛生與預防醫學”(和“publichealthandpreventivemedicine”)、“術語產品”(和“terminologyproducts”)為中英文關鍵詞在中國知網檢索,篩選后統計顯示:截至2024年9月相關中文文獻240篇,外文文獻23篇。
1.1 公衛術語研究
國內研究在“新型冠狀病毒感染疫情后,相關文獻數量增長明顯”2]。2020 年后相關研究包括:公衛術語命名研究[3];公衛術語翻譯研究[4]等。此外,還檢索到《流行病學專業術語指南》《抗擊疫情——看懂這些高頻術語》《營養名詞術語》《營養學科詞典》5等工具詞表。國外研究開展時間較早。研究內容包括:公衛術語使用研究[;公衛術語翻譯研究;公衛術語使用的社會分析等。總體而言,國內外公衛術語研究主要集中于公衛術語命名、翻譯、工具開發和專業使用等應用研究,而對公共衛生術語產品的開發研究尚未系統展開。
1.2 術語產品開發研究
國內“術語產品\"這一表述在2009年最早出現于《從術語的價值看術語工作(一)》[8]一文中。該文表述“術語工作包括了術語產品的全部過程,術語產品又包括了某個專業領域中單一語種術語、雙語術語或者多語術語的產品”,主要服務于術語工作和術語本體理論研究。
2023年4月,在“全國公共衛生與預防醫學名詞規范化建設培訓會”上,全國科技名詞委與中國語言產業研究院共建的“術語資源開發應用研究基地”負責人李艷教授結合公衛術語特點,從語言資源、語言生活、語言產品的角度,探討了術語資源產品化與普及傳播的路徑。她認為:“術語是一種特殊的語言資源,是在自然語言(最基本的語言資源)的基礎上經過一定程度的專業加工而形成的‘語言成品’,成為具有進一步開發、應用價值的語言資源(語言衍生資源)。”語言產品是每個人的生活必需品,“對‘人’的關注和研究,是術語產品開發的核心問題”。要將術語產品與語言能力提升相結合、與語言資源加工相結合、與語言產業業態相結合,“建立術語資源、術語能力、術語人才三者的有機互動”。王琪對當前術語產品供給現狀進行了梳理,并指出中國術語事業發展要“與市場需求相結合,積極支持術語教育、術語產品、術語服務相關調查與研究”[9]
國外術語產品的開發研究主要集中于翻譯需求下術語技術產品和術語出版產品的開發研究等方面,如Papp(2018)[10]、Koo 等(2014)[1]的研究,尚未出現專門的公衛術語產品開發研究。
綜上所述,國內外尚未系統開展公衛術語產品的開發研究。本文嘗試從語言產業視角切入,對公衛術語產品的需求現狀、供給現狀進行調查與分析,討論公衛術語產品開發的可行路徑。
2公衛術語產品需求分析
2024年6月,筆者對中國疾病預防控制中心流行病學辦公室(愛國衛生工作技術指導處)研究人員進行了訪談,重點圍繞公衛術語使用人群、公衛術語產品開發類型、公衛術語傳播等方面進行提問。訪談觀點整理如下。
公衛術語是學科名詞,遵循科學的學科體系與學科邏輯。公衛術語產品開發要實現“科學”到“科普”的轉化。公衛術語產品開發可分學科內和學科外兩個角度,同時注意使用場景的變化,相關需求可概括為以下四點:1)公衛學科或行業內群體的需求,主要是規范化術語的專業使用,尤其是“跨界詞\"(指存在于兩個及以上學科的術語)的規范與統一問題。為滿足教學和學科出版等需求,需要有“集合式”公衛術語產品將所有術語整合起來,便于專業使用者即時查閱,如公衛術語辭典(專業版)等。2)公衛學科外群體的需求,主要是與日常生活相關的科普需求。以各類體檢指標為例,公眾在特定使用場景中只需要理解相關術語的含義及對自己的影響即可。因此,可結合公眾日常生活開發相關公衛術語產品,如開發公衛術語辭典(科普版),用詞上注意通俗原則與簡明原則,最好可以配圖或案例輔助理解。3)婦幼是公衛術語產品開發應重點關注的群體。婦幼問題關乎每個家庭,并且“生命登記系統”中妊娠(母體)、免疫接種(嬰幼兒)等信息是伴隨相關家庭成員一生的,因此首先要從醫療體系內部實現這些名詞的規范與統一。4)公衛術語產品開發有待實現從“科學”到“科普”的拓展傳播。如消毒學有各種消毒方法及消毒產品,但其大部分化學名與商品名不一樣,公眾會產生混淆。還可以根據不同使用場景普及與傳播各種洗手方法。
以此為基礎,可對公衛術語產品需求主體和需求層級進行劃分與說明。
2.1 公衛術語產品需求主體
根據服務人群,公衛術語可劃分為兩類:一是通用公衛術語,二是專用公衛術語。通用公衛術語可以服務于全人群或地方全人群,專用公衛術語多服務于某年齡群體或相關職業群體。
從學科視角看,公衛術語產品需求主體可主要劃分為專業需求主體和非專業需求主體兩類。專業需求主體指在公衛學科領域及其相關的公共衛生、新聞出版、信息技術等領域中存在學習、轉換和使用公衛術語需要的各類群體,以公衛行業群體和公衛教育群體為主。非專業需求主體指除專業需求主體外存在公衛術語科普需要的其他領域社會群體,可主要根據年齡進行劃分。
首先,專業需求主體方面。公衛行業群體包括醫療衛生行業群體、公衛出版行業群體、公衛翻譯行業群體和健康服務行業群體等。醫療衛生行業群體包括醫院、疾控中心、衛健委、專業公共衛生機構、基層醫療衛生機構和其他醫療衛生機構中的從業人員。公衛出版行業群體主要是公共衛生與預防醫學類書籍、報刊和音像等出版社的從業人員。公衛翻譯行業群體主要是提供公共衛生與預防醫學翻譯行業的從業人員。健康服務行業群體包括健康保險服務、健康陪診服務、健康信息服務、健康文旅服務、健康教育、養老服務、托育服務及醫療保健用品及相關設備(如助聽器、人工耳蝸等)生產、銷售、安裝、維修和租賃等行業的從業人員。
公衛教育群體包括公衛教學群體和公衛科研群體等。公衛教學群體包括高校公共衛生與預防醫學學科的師生。公衛科研群體包括高校、企事業單位或科研院所從事公共衛生與預防醫學科學研究的科研人員。
其次,非專業需求主體方面,根據年齡主要分為中小學生群體、婦幼群體、中老年群體和其他成年群體。
此外,還應關注少數民族公衛術語產品開發,面向語言障礙群體(視障群體、聽障群體)和精神障礙群體等,還應開發盲文類或手語類公衛術語產品。
2.2 公衛術語產品需求層級
由于需要投入一定規模的人力、物力等生產成本,但公衛術語產品供給者的單位供給能力是有限的,因此通過公衛術語產品層級分析為供給者提供參考。
公衛術語產品開發面向國家需求、群體需求和個體需求。國家需求層級,橫向需要參考近年來國家發布的公共衛生政策和健康規劃綱要等以提煉主要健康需求;縱向需要結合國家衛健委和疾控中心發布的相關主題信息梳理、歸納主要健康需求
國家需求方面。首先,我國正處于“健康中國”建設的關鍵時期,公衛術語普及和傳播是其建設的必要語言基礎。結合《“健康中國2030”規劃綱要》①《國務院關于深入開展愛國衛生運動的意見》②內容,對國家層級的主要健康需求進行提煉,整理結果見表1。
根據表1內容,國家層面健康需求主要集中于“健康教育”“健康服務”“健康環境”“健康產業”“健康人力資源建設”“健康科普”“健康活動”等方面,與群體需求和個人需求關系緊密。
以“健康科普”為例。近年來,國家衛健委和地方衛健委連續發布了多項與“健康科普”有關的通知或文件。如《中國公民健康素養一基本知識與技能釋義(2024年版)》中“會閱讀藥品標簽和說明書”“傳染源、傳播途徑和易感人群”等都需要掌握一定公衛術語
其次,國家衛健委和疾控中心官網相關專題欄目中包含“健康節日紀念”“健康中國行動”“無償獻血”“突發公共衛生事件”“營養與健康”等多個主題。

從需求層級內部關系看,協調與統籌社會健康需求、明確與規范群體健康需求、滿足與提升個人健康需求共同服務于國家健康需求的總體目標。因此,應以國家層級健康需求為導向,重點關注“健康教育”“健康科普”“健康服務”“健康環境”“健康產業\"“健康人力資源建設”等主題開發公衛術語產品。
3 公衛術語產品供給現狀
目前,常見的公衛術語產品主要包括公衛術語詞典和對照詞表、公衛術語管理系統和公衛術語科普視頻等。
3.1產品類型及相關供給主體
3.1.1 公衛術語詞典和對照詞表
公衛術語詞典如《流行病學詞典》(科學出版社)、《現代流行病學詞典》(人民衛生出版社)、《英漢·漢英公共衛生與預防醫學詞典》(人民軍醫出版社)等。術語對照詞表如全國科技名詞委發布的兩岸名詞對照類書籍及《兩岸科學技術名詞差異手冊》《兩岸常用科技辭典》《兩岸中小學生科技詞匯》等。從供給主體看,主要由公共衛生與預防醫學領域人員編寫。
3.1.2 公衛術語管理系統
如公共衛生與預防醫學名詞庫及管理系統,由
蘇州中億公衛軟件有限公司開發,是公衛名詞工作者的辦公軟件,具備培訓、辦公、管理、查詢等4類主要功能,不對外開放使用。
3.1.3 公衛術語科普視頻
2023年10月13日,全國科技名詞委發布的“術語在線\"2.0版正式上線,新增了“術語空間”模塊,以視覺化視頻的方式展示術語知識,進行術語科普。統計發現,截至2024年11月“術語空間”共13 條相關視頻,其中播放量最高的為“抑郁癥”,播放量非常可觀。
3.2 供給特點
以上相關供給主體包括醫療衛生行業主體、信息技術企業主體、醫學高校主體和相關個人主體等。以醫學高校主體為例,對南京醫科大學等37所(評級 A+ 至 C- 國內開設公共衛生與預防醫學一級學科的本科院校進行梳理,重點關注其開設專業及開發、出版或主編的公衛術語出版物等。供給特點概括為以下三方面。
第一,相關高校暫未開發專門公衛術語教材,但有一些教材或科研項目與公衛術語的特定使用群體關系密切。如南京醫科大學團隊編寫的《兒童少年衛生學》《大學生飲食營養方略》;華中科技大學團隊編寫的《社區衛生服務》;上海交通大學團隊編寫的《健康教育與健康傳播:從理論到實
踐》等。
第二,缺少“集合式”公衛術語產品。梳理發現,相關高校專業教材主要集中于流行病學、營養學等學科,缺少覆蓋全國科技名詞委公布的所有公衛術語的“集合式”產品
第三,關注多語公衛術語產品的開發。武漢大學、上海交通大學等開設“全球健康學”,因此面向不同國家或區域的多語公衛術語產品也是公衛術語產品供給的重要內容。
4公衛術語產品開發路徑
公衛術語產品開發和語言產業業態相結合,主要開發以下七類公衛術語產品,
4.1 公衛術語培訓
公衛術語培訓是以培訓的方式對公衛術語進行傳播,為提高接受培訓人員的公衛術語應用能力的一種公衛術語產品
面向專業需求主體,主要是公衛行業群體和公衛教育群體。培訓主體方面,可由全國科技名詞委舉辦,也可與有關醫學類、外語類、師范類高校合辦。培訓內容方面,可開發公衛術語“ 1+N′′ 培訓,即以公衛術語為基礎,并結合當下熱點和行業突出的公衛術語。
面向非專業需求主體定期開展多主題、多類型的公衛術語科普培訓。如針對中小學生,在校園內舉辦“青少年公衛術語科普講座”;針對中老年群體,以居住街道為單位,由相關社區衛生服務中心組織“中老年疾病預防與控制公衛術語科普講座”等。
4.2 公衛術語出版物
公衛術語出版物是以公衛術語為內容的相關術語教材、工具書、學術著作和科普讀物等。
面向專業需求主體編纂“集合式”公衛術語詞典,即按學科體系將全國科技名詞委審定發布的公衛術語進行整合與編排。還可根據實際需求編制海外雙語(多語)版本、港澳臺版本。相關高校可面向公共衛生領域的師生編寫專門的公衛術語教材。
面向非專業需求主體,首先針對中小學生群體和婦幼群體開發公衛術語科普讀物,如“營養與健康成長系列”“消毒與日常衛生系列”“疫苗健康與保護系列”等。同時,還可面向全人群編纂《公共衛生與預防醫學術語科普詞典》,釋義時注意通俗與簡明原則,最好配圖或相關案例等輔助理解,并同步開發數字版本。
4.3 公衛術語技術產品
公衛術語技術產品是使用計算機信息、人工智能等數字技術對公衛術語進行輸人、存儲、輸出與管理的一種公衛術語產品。
面向專業需求主體開發公衛術語輸人法等教學、辦公軟件,以公衛術語為詞匯數據庫,支持多語種轉換及盲文注音版。
面向非專業需求主體,如針對中老年群體開發包含公衛術語的可穿戴設備,如包含公衛術語的手表等,記錄疾病預防術語、服藥提醒、鍛煉提示、用餐食譜等健康功能,為中老年群體提供健康技術保障。
4.4 公衛術語翻譯產品
公衛術語翻譯產品是提供不同語種間公衛術語翻譯、查詢與轉寫服務的一種公衛術語產品。此外,服務海峽兩岸公衛術語對照與轉寫的部分產品可稱為公衛術語對照產品。
面向公衛翻譯行業群體開發公衛術語詞典筆,集掃描、翻譯、查詢、朗讀和筆記等多功能于一體。通過掃描識別公衛術語,執行翻譯、查詢和朗讀等功能操作,將相關術語進行自動筆記歸類和整理,便于使用者即時查閱,
另外,還可開發公衛術語翻譯管理系統,并根據服務群體規模分別提供系統平臺版和桌面軟件版。
4.5 公衛術語創意產品
公衛術語創意產品是利用創意方式對公衛術語進行差異化設計的一種公衛術語產品。根據產品內容,可分為公衛術語廣告文案、公衛術語命名、公衛術語景觀和公衛術語文創產品等。可在醫院、學校、電梯間、機場等人流密集區域設置公衛術語景觀標牌;圍繞“衣食住行用”等日常生活方面開發公衛術語鼠標墊、帆布包、充電寶等公衛術語文創產品,還可開發公衛術語漢字棋、公衛術語研學耳機、公衛術語研學筆記本等公衛術語研學文創產品。此外,還可結合數字技術開發系列公衛術語表情包等。相關公衛術語創意產品開發要避免過度娛樂化。
4.6 公衛術語藝術產品
公衛術語藝術產品是以書法、篆刻等視覺語言藝術,配音、播音主持、朗誦等聽覺語言藝術,脫口秀、相聲、評書等視聽語言藝術,對公衛術語進行藝術化表達與呈現的一種公衛術語產品。包括獨立產品和嵌入式產品,前者指產品最終呈現形式為公衛術語;后者指產品最終呈現形式中以公衛術語為主要創作元素。
獨立產品方面,可在中小學開設“公衛術語書法寫作角”增設“公衛術語書法寫作亭”等。嵌入式產品方面可籌備舉辦“公衛術語科普大賽”,劃分專業賽道和非專業賽道。還可嘗試開展公衛術語脫口秀表演、公衛術語相聲表演、公衛術語播客等
4.7 公衛術語會展
公衛術語會展是能夠囊括其他公衛術語產品,同時提供展示、交流與傳播功能的一種公衛術語產品,也是其他公衛術語產品傳播的關鍵載體。
中國語言產業研究院團隊提出了“展會館園”動靜結合、四位一體的語言會展業發展理念,可籌建公衛術語健康休閑公園,園區內可安設公衛術語景觀、公衛術語朗讀亭和書寫亭,開設公衛術語文創商店等。同時,園區內可定期組織公衛術語書法創作與展演活動、公衛術語脫口秀表演、提供公衛術語志愿科普服務等,形成具有公衛術語產品特色的生態體系。
在此基礎上,還可結合數字技術積極拓展公衛術語會展數字空間,同步打造虛擬交互式公衛術語“云展覽”,提升公衛術語會展互動體驗,完善公衛術語會展價值傳播鏈,探索與開發公衛術語與經濟文化等社會價值間的連接通路。綜上分析,將相關公衛術語產品匯總,如圖1。

5結語
公衛術語與健康關系密切,通過公衛術語產品能夠更好地實現公衛術語“科學”向公衛術語“科普”的轉化,服務公衛術語傳播
根據群體屬性,將公衛術語產品的需求主體劃分為專業需求主體和非專業需求主體兩大類,并進一步細分相關群體。考慮到供給者的生產能力和階段性需求,文章進一步從國家、群體和個人三個層面梳理了現階段相關群體的主要健康需求,依次分析了七類公衛術語產品的基本開發路徑,為相關供給者提供參考。
注釋
① 中華人民共和國中央人民政府.《“健康中國2030”規劃綱要》. https://www. gov. cn/zhengce/2016 - 10/25/content_5124174.htm.
② 中華人民共和國中央人民政府.《國務院關于深入開展愛國衛生運動的意見》(國發[2020]15號).https://www. gov. cn/zhengce/content/2020 - 11/27/content_5565387.htm.
③ 《中國公民健康素養:基本知識與技能釋義(2024年版)》. http://www. nhc. gov. cn/xcs/s3582/202405/8ac849b54c0f4b5a8320ce1f2a0eb160/files/0114910a07bd4f71a68d1b22b4b6148f.pdf.
參考文獻
[1]李艷.語言產業視角下術語資源開發策略研究[J].中國科技術語,2024,26(1):75-82.
[2]田若冰,田德橋.2001—2021年公共衛生與預防醫學文獻計量分析[J].中國預防醫學雜志,2023,24(8):38-47.
[3]陶源,趙浩.論應急語言能力視角下的新型冠狀病毒及新型冠狀病毒肺炎術語命名[J].北京第二外國語學院學報,2020,42(1):45-56.
[4]陳曉棠.新冠肺炎相關俄語術語構成及翻譯[J].中國科技術語,2022,24(2):39-46.
[5]編輯部.《營養科學詞典》出版發行[J].營養學報,2013,35(5) :459.
[6]KATIE W.Why We Should Stop Using the Term“ElectiveAbortion\"[J].AMA journal of ethics,2018,20(12).DOI:10.1001/amajethics. 2018.1175.
[7]CAMILLE A,LINDA Z,MARC R,et al. Translating themedical home into patient-centred language[J].LondonJournal ofPrimary Care,2014,6(6) :124-30.
[8]梁愛林.從術語的價值看術語工作(一)[J].中國科技術語,2009,11(2):11-15.
[9]王琪.中國術語事業發展概況及思考[J].中國科技術語,2021,23(4) :3-7.
[10]PAPP E B,F6RIS E. Planning a multilingual database ofhigher education terminology[ J]. Rasprave:casopisInstituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje,2018(2). DOI:10.31724/RIHJJ.44.2.18.
[11]KOO J,HYOUN K,YOUNG S.A Study ontheDevelopment of an XML Data Model for Digitalized Dic-tionary of Terms :The Case of Korean-Japanese DictionaryofDiplomatic Terms in the Joseon Dynasty[J].TheJournal of Korean Studies,2014,48:7-31.