新、舊《辭海》關于“孝”的定義是有區別的,這恰好可以作為討論的出發點。
舊《辭海》開宗明義便是“善事父母”。這樣解釋,任何時代都是可以接受的;中國人可以接受,一般外國人也不難接受。它沒講傳統文化關于“孝”的某些特定含義。不過,它在高度概括的解釋中點出了“無違”這一概念,則是儒家“孝道”最具特色的一條。
新《辭海》開宗明義指出“孝”是“古代的道德規范”,彌補了前者的不足,而且介紹了儒家以外各家對“孝”的認識。然而它卻沒有指出其為“古代道德”的本質特征。只講“尊”、“敬”、“愛”是不夠的,現代人對父母不也同樣講敬講愛嗎?
還有,把孝說成“古代道德規范”,那么,現代道德規范內還有沒有孝的含義呢?是現代人對父母應與對他人父母“一視同仁”呢?還是雖有區別但不宜再稱孝呢?
新《辭海》對“忠”字注了兩條:①忠誠;②忠君。對孝卻只講古代的道德規范。這如果不是已把孝當作封建糟粕排除在現代道德之外,至少也意味著在現代道德中對孝難以給以明確定位。這恐怕不是個別人的困惑,而是反映了相當一個群體的共有心態。
儒家關于“孝”的一些基本原則
要探討這個問題,難免需要先對傳統的孝作一番回顧。
孟懿子問孝,子曰:“無違。”(《論語·為政》)孟子也說過:“不得乎親,不可以為人;不順乎親不可以為子。”所謂“無違”,從字面從孟子的“順乎親”看,可以理解為不違父命;也可以按孔子在另一場合說的——父親活著時,“事之以禮”;死后,“葬之以禮,祭之以禮”——來理解。而儒家的禮,是非常煩瑣非常嚴格的。……