清晨,六點(diǎn)四十九分。
陽光已經(jīng)很肆意地流淌在每一寸她可以觸及的角落。天空從與海相交接的地方往上,逐漸變 得越來越藍(lán)。海鷗醒了,整個(gè)城市都醒了。
連續(xù)幾個(gè)晚上都是一邊目睹夜晚向黎明演進(jìn)的過程,一邊處理著手上的報(bào)告。
最近手邊好像有做不完的事情,報(bào)告一個(gè)接一個(gè)的,不過感覺倒也很充實(shí)的。寫東西的時(shí)候 ,用的文體都是比較正式的,和平時(shí)講話時(shí)用的語言不太一樣。正式的英語比較直切主題, 沒有太多迂回。而口語有很多東西就需要使用的人和接受的人都有對這個(gè)口語用法的共識。 否則從字面上看,根本沒有辦法理解這句話要表達(dá)的真正意思。就好像我們在第一期聊的一 些倫敦東區(qū)人的英語一樣。
今天我在這里和大家再聊一些非常口語化,非常英國的俚語。這些俚語很大的一個(gè)特點(diǎn)就是 從字面上根本看不出真正的意思。
有時(shí)候在很多場合,一些不經(jīng)意的小地方都會影響你的形象。你朋友可能想提醒你,可是礙 于面子開不了口。英語當(dāng)中有很多俚語都是用來善意地提醒別人的。
如果你朋友對你說 You have a bat in the cave.你會不會一頭霧水不知所云呢?他不是看 到了蝙蝠,周圍也沒有山洞。他只是想提醒你,你的鼻涕流出來啦。至于鼻孔里的鼻涕和山 洞里的蝙蝠到底有什么關(guān)系這個(gè)就不得而知啦。要是你們有誰知道倒是可以來告訴我的哦。 與之類似的還有更奇怪的,如果說You have egg on your chin, 那是你朋友在提醒你褲子 的拉鏈沒有拉上去。臉上有雞蛋,拉鏈沒拉好,完全風(fēng)馬牛不相及的兩件事情。如果不是在 國外生活一段時(shí)間,恐怕很難發(fā)現(xiàn)之間的聯(lián)系和其中的奧妙吧。
和上面兩個(gè)委婉又不知所云的俚語一樣,英語當(dāng)中還有很多用have做動詞的短語。比方說在 英格蘭西北,這樣的一個(gè)用法很流行had a dab at。Dab其實(shí)是比目魚的意思。先看看這個(gè) 是怎么用的吧。I had a dab at the army when I was young, but hated the discipline 。怎么樣,有點(diǎn)眉目了吧?對了,這個(gè)就是試圖去做什么事情的意思。至于比目魚什么的, 也是很難說清楚的。知道怎么用就好了。
最后我們看一個(gè)俚語,我保證看這篇文章的朋友一定認(rèn)識當(dāng)中的每個(gè)單詞。真正的意思也不 是那么沒有辦法琢磨。Have a laugh!這個(gè)短語是這么用的“You’re having a laugh! Th ere's no way I'm loaning you money with your reputation with not paying debts” 。對了,這就是一個(gè)用來表示不相信或者不信任的短語。就和中文當(dāng)中的“你別開玩笑了” 是差不多的。倫敦東區(qū)人一般都是這么講的“aving a larff”,很奇怪的口音。
今天我們講了一些have的俚語,有一些很有用,一些就給大家當(dāng)做茶余飯后的小點(diǎn)心好了。