
意大利,米蘭動物園。
暮色漸濃,園內(nèi)靜悄悄的。管理員們都在飯廳里吃飯。動物們剛剛吃飽喝足,都懶洋洋地在籠子里溜達著。整個動物園顯得安謐〔mì〕、寧靜。
這時,在靠近動物園南大門的一排鐵籠里,有一只黑猩猩轉動著發(fā)亮的大眼睛,嘴不停地咂吧著,并發(fā)出一種近乎召喚的低叫。
負責這排鐵籠的管理員巴克卡聽見了,氣鼓鼓地嘟囔著:“饞鬼!剛吃完,又喊餓了?!彼懿磺樵傅胤畔率种械牡恫妫嗥鹨煌笆澄铮蛐尚苫\走去。
“魯加!魯加!你再亂叫?”巴克卡小聲威嚇黑猩猩。他打開籠子,正想把食物喂給魯加,不料,這只叫魯加的黑猩猩突然抱住巴克卡的膝蓋,并用力一抵。巴克卡重心移位,“咚”地倒在地上。沒等巴克卡喊出聲來,魯加已劈手奪過巴克卡腰間的鑰匙,并把他推進了鐵籠?!翱︵辍币宦暎涂丝ū环存i在籠子里了!然后,魯加迅速地跑向其他獸籠,把同伴一一放了出來。
頓時,米蘭動物園里獅吼虎嘯,猿啼狼嚎,一片喧鬧。動物們亂竄亂蹦,紛紛逃出了動物園。
巴克卡又氣又急,他拼命地敲打鐵柵欄,大聲地呼喊,想提醒其他管理員注意。
連續(xù)的呼喊聲總算把別的管理員喚出來了,但動物園里已是一片狼藉,所有的籠子都空著,動物們早就跑得無影無蹤了。
“快,快向警察局報告!要出大亂子了!”慌亂中,不知誰在高喊。管理員們這才醒悟過來,立刻給警察局打電話,請求援助。

“追呀!追呀!”管理員們火燒火燎地沖出動物園,跑上了大街。
“回來!傻瓜,快放我出來!”被關在鐵籠里的巴克卡氣急敗壞地叫道。慌亂中,人們已經(jīng)忘了關在籠中的巴克卡,誰都沒聽到他的喊聲。很快,人都走光了,巴克卡無可奈何地耷拉下腦袋,雙腿一軟,癱坐在了籠中的地板上。
此時的大街上則是另一番景象。
動物們在大街上橫沖直撞,有的津津有味地吃著地攤上的食品,有的追趕著行人,還有的閑庭信步,東看看,西瞅瞅。
街上的人們早被嚇得魂飛魄散,個個抱頭鼠竄。一時間,大街上狗吠雞跳,塵土飛揚,秩序大亂?!翱炫苎?,再不跑就沒命啦!”人們紛紛呼喊著。管理員們在后邊大聲叫喊:“閃開!閃開!別讓這些畜牲給跑了!”然而,他們只是喊,卻不敢上前。
很快,警察局的援兵來了——摩托車、嗚嗚直叫的警車和全副武裝的警察,慢慢地把這些逃跑的動物圍在一個圈子里,然后逐步縮小包圍圈。
這些出籠的動物卻若無其事地嬉戲著,全然不把警察當一回事。黑猩猩魯加還挺滑稽地拍了拍一個騎摩托車的警察的肩膀,然后,竟搔起他的胳肢窩來。這一弄,搔得這位警察“格格格”地大笑起來,車頭一歪,差點翻車。
最后,警察先生們總算把這些隨時都會闖大禍的家伙們陸續(xù)趕回了動物園,重新把它們關進了鐵籠子里。
當管理員們要把黑猩猩魯加關回籠子時,卻發(fā)現(xiàn)可憐的巴克卡正在籠子里打著呼嚕。他太困了,剛才的一番呼叫,直喊得他唇焦口燥,精疲力竭,最后竟然睡著了。管理員們紛紛戲謔〔xuè〕巴克卡是“魯加第二”,誰讓他也住進魯加的“家”呢!
事后,據(jù)巴克卡回憶說,黑猩猩魯加之所以會干出這種令管理員瞠〔chēng〕目結舌的事,主要是因為它被關得太久了,戀家情緒日益濃厚。還有一個重要的原因,那是因為魯加每天看著巴克卡開籠關籠,時間長了,便學會了如何用鑰匙開鎖,所以它才能順利地上演這出“出逃大戲”。