摘 要:中西哲學文獻之間的翻譯一直是困擾學術界的一個難題,這種不同語言之間的“不可譯性”給不同學術傳統之間的相互理解造成了巨大障礙。我們首先應該區分“可譯”和“(意指的)可確定”,翻譯的不可確定性并不會導致翻譯的不可能性;其次,我們要區分那些待翻譯文本中比較可確定其意義與比較不可確定其意義的部分;最后,在哲學文本的翻譯上,我們應倡導多種譯法并存的學術風格。
關鍵詞:不可譯性;翻譯的不確定性;多元化翻譯
中圖分類號:H059 文獻標識碼:A 文章編號:1000—7504(2006)02—0032—06