“說服”應該怎么讀?查閱《現代漢語詞典》,馬上可以找到答案——Shuōfú,只要掌握了漢語拼音就能知道這個詞應該怎么讀了。但是,在實際應用中,許多人卻常常把這個詞讀作Shuìfú。難道是“說”字在人們的使用過程中產生了新的讀音?
其實,“說”字的幾種不同讀音古已有之,《康熙字典》就收入了shuō、shuì、yuè、tuō等幾種不同的讀音,《現代漢語詞典》對shuō、shuì這兩種讀音都予以保留。“說”讀作shuì時用法比較單純,意思是“用話勸說使人聽從自己的意見”,《現代漢語詞典》給出的唯一一個例詞是“游說”?!罢f”讀作shuō時就比較復雜了,《現代漢語詞典》是這樣解釋的:
說(說)shuō①動用話來表達意思:我不會唱歌,只說了個笑話。②動 解釋:一說就明白。③動 言論;主張:學說|著書立說|有此一說。④動 責備;批評:挨說了|爸爸說了他幾句。⑤動 說合;介紹:說婆家。⑥動意思上指:他這番話是說誰呢?
該條目下還收入了“說服”這個詞,并解釋說:
[說服]Shuō∥fú 理由充分的話使對方心服:只是這么幾句話,說服不了人。
對“說服”這個詞,《現代漢語詞典》給出了明確的注音和釋義,但讀者如果想要進一步了解其中的“說”是什么意思,卻會發現在“說shuō”條目下的六個義項中并沒有合適的解釋。很明顯,“說服”中的“說”字的意思是:用話勸說使人聽從自己的意見,而這個義項在“說shuì”條目下,而在這里,“說”應該讀作shuì。
為什么一個詞的讀音會出現這樣的矛盾?這恐怕與漢語中的破讀現象有關。漢語“一字多義”的現象很多,為了避免混亂,人們有時會人為地改變一個字的讀音以區別意義,從而產生了破讀音,這種現象就是破讀現象。隨著社會的發展,當一些破讀音的辨義作用不明顯時,它們又會逐漸消失,以減少人們學習的困難。shuì就是“說shuō”的一個破讀音,“說士”“說客”“游說”等詞語中的“說”都曾經使用這一讀音。后來隨著社會的發展,“說士”“說客”和他們的“游說”活動都逐漸退出歷史舞臺,“說”的破讀音的辨義作用也就逐步消失,只不過這種消失是一個相當長的過程,有些人由于受到傳統讀音的習慣影響還沒有完全放棄這個破讀音而已,于是就出現了前文提到的“說服”的錯誤讀音。
應該肯定的是,《現代漢語詞典》依照普通話審音委員會的審訂,對“說服”這個詞的注音是完全正確的,是我們學習普通話、抵制錯誤讀音的依據。同時,為“說shuō”條目補充一個義項⑦,即“動用話勸說使人聽從自己的意見”就可以使“說shuō”的解釋更加嚴密,也可以令更多的人自覺接受“說服”的正確讀音。
(陳 童,曲阜師范大學文學院)