《漢字文化》2004年第3期刊發(fā)了張莉、劉偉麗二位先生《說“吧”》一文,讀后很受啟發(fā)。作者認為:“吧”族詞這一類新詞的大量產(chǎn)生,是由于漢語在新詞產(chǎn)生過程中對外來語“吧”語音語義的重新約定、“吧”偏移了原語言“bar”語義而形成的。在感嘆作者對現(xiàn)實語言的敏感和深厚的語言理論功底的同時,也有一種意猶未盡的遺憾:這種新詞產(chǎn)生現(xiàn)象真的是一種“個例”嗎?這種語言現(xiàn)象在整個詞匯系統(tǒng)的演進過程中扮演了一種什么樣的角色?把這種看似個案的語言現(xiàn)象與詞匯發(fā)展的系統(tǒng)演化結(jié)合起來進行觀察并給予合理的解釋,這對詞匯研究恐怕更有啟發(fā)意義。
其實,隨著對詞匯系統(tǒng)研究的不斷深入,我們發(fā)現(xiàn)漢語詞匯的構(gòu)造大致由這樣兩部分構(gòu)成:一部分詞的語法結(jié)構(gòu)和語義結(jié)構(gòu)規(guī)則對應,通過語法結(jié)構(gòu)我們能清楚地看清語詞的語義組合與現(xiàn)實的對應關(guān)系,這一部分詞我們叫做理據(jù)詞,這是傳統(tǒng)詞匯研究所一直關(guān)注的;而另外則有一部分詞,其語法構(gòu)造不能用傳統(tǒng)的構(gòu)詞法解釋,由此而形成詞的內(nèi)部組織形式與現(xiàn)實的指稱有悖于一般的名實指稱原則,這一類詞我們把它叫做非理據(jù)詞。①這種詞包括由跨層凝合而形成的“漣漪”“不必”“從而”“無非”“關(guān)于”“在于”;由層內(nèi)偏合而形成的“于歸”“于邁”“以后”“以免”“之后”“之前”;隱缺部分而形成的“友于”“孔懷”“居諸”“而立”;非理替換而形成的“太妹”“丘九”“丘十”“丘三”等詞。其實,由“吧”而形成的諸如話吧、水吧、茶吧、書吧、迪吧、爵士吧等等,就是屬于非理替換這一類非理據(jù)詞,我們又把它們叫做非理仿詞。②
我們知道,仿詞是在研究漢語外來詞時形成的一個概念。是指漢語在借用的過程中,不但把借詞的意義,而且把它的內(nèi)部構(gòu)成也一并移植過來。仿詞又叫仿譯詞,是意譯詞中的一種特殊形式。常見的仿詞如:blackboard(黑板)、football(足球)、oxford(牛津) 、cocktail(雞尾酒)、railway(鐵路)、 machine gun(機關(guān)槍)等等。非理仿詞是仿詞中的一種。
一般來講,仿詞的初期階段所產(chǎn)生的都是一些規(guī)范的仿詞,如上面我們提到的仿譯詞。規(guī)范的仿詞都是用對應的詞素③替換原詞語中相應的部分而形成的新詞。這在本族語對外來語進一步同化過程中也存在,例如“空姐→空嫂→空哥”這一組仿詞。由“空姐”而產(chǎn)生的“空嫂”、“空哥”仿詞,都是由一個方位名詞加上一個稱謂詞而形成的偏正關(guān)系,表示執(zhí)行空中航行服務的一類人,其語義和結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系與原詞沒有發(fā)生改變。再如“的哥→的姐”這一組仿詞也是這樣。
而當本族語言以強烈的參與意識介入漢語新詞的構(gòu)造時,這時的仿詞大多是一些非理仿詞。這一類仿詞(即非理仿詞)大多用不對應的詞素替換原詞中的相應語素而形成仿詞。如上述的“吧”族語詞即是。由“bar”音譯而形成的外來詞“酒吧”經(jīng)過仿造,形成了一系列的仿詞:
啤吧、茶吧、水吧、飲吧、氧吧、書吧、話吧、冰吧、飾吧、剪吧、影吧、布吧、玻璃吧(做花瓶)、球吧、琴吧、樂吧、網(wǎng)吧、迪吧、爵士吧、陶吧……
在上面一大堆仿詞中,除“啤吧”還似乎能與“酒吧”存在著規(guī)則對應外(“啤吧”可以看作“啤酒吧”的簡略),其他的“吧”仿詞再也找到不一絲“酒氣”,而我們知道這些詞的確是由“酒吧”一詞仿造出來的,這是為什么?實際上這些詞的產(chǎn)生就是利用非理仿造而“生產(chǎn)”出來的。這就是《說“吧”》作者所論述的:漢族詞匯系統(tǒng)通過對“吧”語義語音重新約定(即仿詞的語言改造),利用形式上的對應(即非理仿造的局部對應)從而形成了一族“吧”語詞。通過非理仿造這一詞匯系統(tǒng)的作用,仿詞的語義和結(jié)構(gòu)關(guān)系當然就與“元詞”(這里指“酒吧”)大相徑庭了。這樣,利用常規(guī)的詞匯構(gòu)造規(guī)則再去解釋這些詞的內(nèi)部組織關(guān)系就變得非常困難,這就是為什么我們在對詞匯系統(tǒng)內(nèi)部的一部分詞進行結(jié)構(gòu)分析時無法判定的原因所在。另外再如“太保→太妹”這一組仿詞。“太保”這個詞我們比較熟悉,就是指不務正業(yè)的青年男子。而近年來流行的“太妹”一詞顯然是由此而仿造出來的,指不務正業(yè)的年輕女子。“妹”指年輕女子,而“保”卻并無相對應的少年男子的意思,但它被“妹”替換了。這樣形成形式上“太保—太妹”對應、而意義上不對稱替換的非理仿詞。我們猜想:從“太保”到“太妹”之間還應該有一個中間過程,即經(jīng)歷了“太保→太保妹→太妹”,但我們現(xiàn)在還沒有文獻來證明這一點。④
其實,非理仿詞這種語言現(xiàn)象不僅僅發(fā)生在語言接觸時外來語的借用以及對借用外來詞的進一步改造(我們習慣叫做“語言的同化”)的過程中,也出現(xiàn)在一種語言詞匯系統(tǒng)滋乳發(fā)展的自我生長過程中,不過這時它常以一種詞匯替換的形式出現(xiàn),而實際上這是一種特殊的詞匯替換,有的就屬于非理仿詞。這種現(xiàn)象在古代漢語中就有。這里我們試以一組產(chǎn)生于宋元明時代的市語為例,對此一問題試作進一步的分析說明。
【太山:太水】太山:《綺談市語·親屬門》:“丈人,太山。”王锳先生《宋元明市語匯釋·太山》:“按即‘泰山’。一般以為系唐代張說與其女婿鄭鎰事,張說為泰山封禪使,鄭得以越級升遷,故稱岳丈為泰山。然《通俗編》卷十八《稱謂·岳翁》條引《歸田錄》:‘今人呼妻公為岳公,以泰山有丈人峰。’其說較為合理。”在宋代又出現(xiàn)了“太水”一詞,指岳母。《綺談市語·親屬門》:“丈母,太水。”但“太水”一詞何以產(chǎn)生?宋·歐陽修《歸田錄》寫到:“今人呼妻公為岳公,以泰山有丈人峰。妻母為太水,不知出何書也。”王锳先生認為當系仿擬(引者按:仿“太山”)構(gòu)成的市語。⑤引清人梁章鉅《稱謂錄》卷七《泰水》條:“《合璧事類》:‘俗呼妻母為泰山(當為“水”字之誤——引者),此何義耶?’案此即因妻父之為泰山而推之,知此稱宋時已然耳”證成其說,有理有據(jù),頗有說服力。
這里,“太水”是“太山”的非理仿詞。“太山”(“泰山”)稱岳父,有理據(jù)可尋,如上典出。而“太水”(“泰水”)稱岳母是仿“泰山”,以“山”“水”來對應男女兩性,這種對應是臨時的,通常我們并不用“山水”來喻指男女兩性。因而,從詞的整體構(gòu)造來說,“太水”一詞的存在是沒有道理的,“太水”一詞之所以能存在,只是仿“太山”而已,其本身無理據(jù)可尋。⑥
今天,如果我們不對“太水”一詞的產(chǎn)生進行文獻分析,就想不明白“太水”何以能有岳母義。可見非理仿詞古已有之,前人亦有所發(fā)明,只是沒有形成系統(tǒng)的研究而已。⑦
從上面的分析我們看到,“吧”族詞的產(chǎn)生其實不是一個“個例”,在漢語詞匯系統(tǒng)中存在著大量的這種語詞現(xiàn)象。系統(tǒng)地對這種詞匯現(xiàn)象的產(chǎn)生、發(fā)展進行理論地探討,既可以解決我們在詞匯研究中的一些語言困惑,如復音虛詞的構(gòu)造問題、縮略語的構(gòu)造問題、不可分析的固定詞語等,為漢語詞匯研究開辟了一個嶄新的視角;同時,它對于我們今天正在進行的語言規(guī)范化建設也具有現(xiàn)實的理論指導意義。
注釋:
①盡管目前學術(shù)界仍有部分學者不贊同非理據(jù)構(gòu)詞的說法,但毫無疑問,這種詞匯構(gòu)造現(xiàn)象在漢語中確實存在,通過對非理構(gòu)詞現(xiàn)象進行研究,確實解決了傳統(tǒng)詞匯理論所不能解釋的一些詞匯構(gòu)造現(xiàn)象。在這一方面做得比較好的是四川大學俞理明教授。他在對漢語詞匯中的這種特殊現(xiàn)象進行全面研究的基礎上進行了系統(tǒng)的理論闡釋,相關(guān)的研究成果如:《詞語縮略中的任意性基礎和約定作用》(《語文建設》1999年6期);《漢語詞語縮略概論》(《漢語史研究集刊》第二輯,巴蜀書社1999年8月);《詞語縮略的界定及其理論詮釋》(《四川大學學報》2000年2期);《漢語詞匯中的非理復合詞—— 一種特殊的詞匯結(jié)構(gòu)類型:既非單純詞又非合成詞》(《四川大學學報》2003年4期,《人大復印資料》2003年);《“不良”和“響馬”——兼論漢語詞匯形式的縮略變化》(《樂山師范學院學報》2003年8期)等。
②俞理明教授稱它們?yōu)椤皢渭冊~和合成詞之外的一種非理合成詞”。見《漢語詞匯中的非理復合詞—— 一種特殊的詞匯結(jié)構(gòu)類型:既非單純詞又非合成詞》,《四川大學學報》2003年4期86-91頁,《人大復印資料》2003年24-29頁。
③我們這里所說的對應包括了詞素在語法和語義兩個方面的內(nèi)容,而不僅僅是指語素在詞中的結(jié)構(gòu)位置。下面提到的“非理仿詞”語素替換的不對應性也是指的這個。
④關(guān)于這個問題,俞理明教授有比較詳細的論說,詳參“《漢語歷時詞匯學》講義”(俞理明,四川大學中文系,2004年9月~2005年1月)。
⑤引自《宋元明市語匯釋》,王锳著,貴州人民出版社1997年4月,第56頁。
⑥“太水”仿“太山”一詞的理據(jù)分析,承蒙導師俞理明教授示及,謹此致謝。
⑦關(guān)于宋元明市中的仿詞現(xiàn)象,作者另有專文論述,限于篇幅,茲不繁例。
(郭作飛,重慶三峽學院學科辦)