由于歷史上的原因,日本在許多方面都深受中國文化影響。作為文化傳播的方式之一,近些年來,日本的動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)所貢獻(xiàn)的GDP已經(jīng)超越了他們的汽車工業(yè),成為日本經(jīng)濟(jì)的重要支柱之一。日本也達(dá)到了每十個(gè)人中就有一人從事動(dòng)漫相關(guān)工作的境界。可以說,動(dòng)漫中所反映出來的世界觀和其他元素完全可以看作是不同時(shí)代日本社會(huì)的縮影。在那些題材廣泛、想象豐富的動(dòng)漫里,你也可以發(fā)現(xiàn)一些讓中國觀眾倍感親切的元素。
1998年,在一部名為《COWBOY BEBOP》(中譯:太空牛仔)的經(jīng)典動(dòng)畫中,很多人第一次知道了“青椒肉絲”的日語讀法原來和中文如此相近。而那句“沒有肉就不能叫青椒肉絲吧”也成為男主角斯派克為動(dòng)漫史上貢獻(xiàn)的一句經(jīng)典臺(tái)詞。不僅是青椒肉絲,隨后登場的還有北京烤鴨。更值得一提的是,在這部綜合了藍(lán)調(diào)和搖滾的動(dòng)畫中,許多地球場景卻采用了唐人街的風(fēng)格,大街上林立著漢字招牌,店鋪里陳列著李小龍?jiān)凇睹妄堖^江》里用的雙節(jié)棍。如果你仔細(xì)看的話還可以發(fā)現(xiàn)“謝瑞麟”的匾額。宇宙飛船通關(guān)的時(shí)候,會(huì)有非常地道的中文解說作為指引。當(dāng)然,僅僅這些還沒讓動(dòng)畫的制作方滿意,看看這里面精彩的打斗場面吧,你會(huì)驚奇地發(fā)現(xiàn),他們分明是在向中國功夫和吳宇森的暴力美學(xué)致敬。
不久之后,又有一部名為《中華小當(dāng)家》的動(dòng)畫引起了一陣中華料理風(fēng)。當(dāng)然,因?yàn)楸酒罅霌P(yáng)了中華飲食的博大精深,所以你至今可以在國內(nèi)的地方頻道看到這部動(dòng)畫。雖然在許多中國觀眾看來,這里邊很多食物的制作方法已經(jīng)超越了常理而更加貼近了臆想的程度,但是也從一個(gè)側(cè)面反映出了作者對(duì)于中國飲食文化的幢憬和喜愛。
暫且不論藝術(shù)創(chuàng)作對(duì)中國的飲食文化有多大的夸張,許多日本人對(duì)于中國的飲食文化都懷有非常向往和崇敬的心情。而另一方面,這種心情的產(chǎn)生,有部分也源于中國的料理真正被日本人所認(rèn)知的,還僅僅是小部分——而且,多半是面食,而且這些面食即便寫出來一樣,所包含的內(nèi)涵也已經(jīng)發(fā)生了改變。
如果你看過近兩年正在熱播的鈥影忍者》的話,那么一定會(huì)對(duì)鳴人喜愛的拉面產(chǎn)生興趣。事實(shí)上,在中國任何一個(gè)城市花兩三塊錢就能吃上一大碗的拉面,和日本人所鐘愛的拉面并不是個(gè)概念。早在明治維新時(shí)期,來自廣東和上海的商人在日本賣切面,配以簡單的湯底和配料。但直到昭和年間,這種拉面才開始在日本流行。而拉面的廣泛推廣,則要?dú)w功于“二戰(zhàn)”后來自美國的廉價(jià)面粉和為了養(yǎng)家糊口而經(jīng)營餐飲小吃的日本老兵。1958年,日清食品公司的創(chuàng)始人吳百服(日文名:安藤百服)發(fā)明了方便面,也叫做“拉面”。拉面從此成為流行的方便食品。由于戰(zhàn)后經(jīng)濟(jì)快速增長的社會(huì)需要,這種便捷、實(shí)惠且營養(yǎng)豐富的拉面成了上班族非常喜愛的食品。
同樣在意義上發(fā)生轉(zhuǎn)變的還有“餃子”和“餅”。喜歡《七龍珠》的朋友一定還記得那個(gè)額頭上有眼的“天津飯”和經(jīng)常在空中漂浮的“餃子”吧——當(dāng)然,這里的“天津飯”和“餃子”都是人物的名字!餃子在日本是很受歡迎的食品,但是一般指“鍋貼”,而不是我們概念中的水餃。“餅”,在中國是用面粉烙的,在日本則是用糯米搗成的粘食,有點(diǎn)像我們的年糕,通常是煮或烤來食用。
還有一些食物的名稱,日本延續(xù)了古代中國的叫法,這些叫法在現(xiàn)代中國已經(jīng)發(fā)生了轉(zhuǎn)變。比如在充滿中國古風(fēng)的《彩云國物語》中多次出現(xiàn)的紫劉輝最喜歡吃的“饅頭”,實(shí)際上是我們現(xiàn)代意義上的包子,寫出來就是“饅頭”。“饅頭”這個(gè)叫法,在三國時(shí)期還在使用著——諸葛亮祭瀘水便用的是“饅頭”(包子)。現(xiàn)在日本人如果說這種整團(tuán)面做的饅頭,則完全是一個(gè)音譯的外來語,根本不存在漢字的寫法。
經(jīng)過很長時(shí)間的發(fā)展,一些從中國傳承過去的食物盡管保持著原來的名字和制作工藝,卻已經(jīng)被改良的適合了當(dāng)?shù)厝说目谖丁1热绗F(xiàn)在許多日本人都喜歡在家里做的“麻婆豆腐”,就已經(jīng)被改用日本豆腐和口味比較適中的調(diào)料制作。需要注意的是,如果個(gè)初來中國的日本朋友跟你說他很能吃辣或者酒量很大,你千萬不要帶他去吃川菜,包括麻辣燙)或者陪他喝二鍋頭。日本菜通常比較清淡,所以他們也很少接觸到非常刺激的調(diào)料,川菜的麻辣對(duì)于他們來說一般很難接受;而且日本的酒度數(shù)通常不高,所以千萬不要用中國人習(xí)慣的酒量來衡量。
中國的飲食對(duì)于日本的影響并不僅限于這些“古老”的食物。在今天我們經(jīng)常吃到的些東西,也會(huì)通過各種渠道傳播到日本,并且很快地融入到日本民眾的生活中。就在今年仍然紅得發(fā)紫的非常規(guī)動(dòng)畫《銀魂》里,那位酷愛甜食的男主角坂田銀8寸就曾經(jīng)提到“天津甘栗”這種食品,實(shí)際上就是日本人來天津必大量采購的小寶栗子。 和日本人吃飯時(shí)禮節(jié)也很重要。一般來說,如果不是和非常親近的人一同進(jìn)餐,比較禮貌的舉止是不弄出聲音,不講話,安安靜靜地吃。就餐時(shí)不能把飯菜灑到外邊的桌子上,魚刺等也要不顯眼地放到食具里,不能放到桌子上。日本人很注意整潔,如果和他們一同去快餐店用餐的話,你會(huì)發(fā)現(xiàn)他們吃完東西會(huì)把空的包裝袋(盒)規(guī)規(guī)矩矩地?cái)[好在自己的托盤里。如果你要和日本朋友起去用餐,可一定要注意哦!