墓志銘——把長眠者的姓名和斷章取義的事跡傳播到陰曹地府,免去陰間的戶籍管理員繁瑣地調(diào)查取證。這是最新的“魔鬼辭典”里關(guān)于墓志銘的解釋。不過,如果陰間的戶籍管理員看到了這樣的墓志銘,恐怕得花更多的時(shí)間調(diào)查取證。
英國大文豪蕭伯納的墓志銘是“我早就知道無論我活多久,這種事情還是一定會(huì)發(fā)生?!?/p>
美國大作家海明威的墓志銘:“恕我不起來了?!痹⑶f于諧,幽默風(fēng)趣,好像他還活著正與人對話。
在英國約克郡地區(qū),牙醫(yī)約翰·凡朗的墓碑上寫著:“我一輩子都在為人填補(bǔ)蛀牙,現(xiàn)在這個(gè)墓穴得由我自己填進(jìn)去?!?/p>
在美國佛蒙特州安諾斯堡的墓園里,有一塊碑上寫著:“這里躺著我們的安娜,她是被香蕉害死的,錯(cuò)不在水果本身,而是有人亂丟香蕉皮?!睋?jù)說,碑銘出自黑人社會(huì)活動(dòng)家馬丁·路德金之手。安娜是他的房東老太太,因不慎踩著香蕉皮摔倒身亡。這段墓志銘就像一則環(huán)保公益廣告——亂丟水果皮很容易致人于死地,大家都要改掉這種壞習(xí)慣。
“37、22、35”是美國影星瑪麗蓮·夢露的墓志銘。這三個(gè)數(shù)字就是夢露的胸圍、腰圍和臀圍的英寸數(shù),表明她生前是多么的愛美。
美國人約翰·特里奧的墓碑:“可憐地生活,可憐地死去,可憐地掩埋,沒有人哭泣?!?/p>
在英國德比郡的一處墓園中,鐘表匠湯姆斯·海德的墓碑上刻著:“這兒躺著鐘表匠湯姆斯。他將回到造物者手中,徹底清洗修復(fù)后,上好發(fā)條,行走在另一個(gè)世界?!?/p>
在美國新罕布什爾州堪農(nóng)鎮(zhèn)上,一個(gè)教會(huì)執(zhí)事為妻子刻了這樣的碑文:“莎拉休特,1803~1840,世人請記取教訓(xùn),她死于喋喋不休和過于憂慮?!?/p>
一些父母為夭折的嬰兒撰寫的墓志銘也頗令人玩味:“墓碑下是我們的小寶貝,他既不哭也不鬧,只活了21天,花掉我們40塊錢。”相傳這是著名詩人歌德為其友人代撰的,真實(shí)與否,尚待考證。
英國學(xué)者培根的一個(gè)朋友,孩子出生兩周便不幸夭折。他為朋友夫妻代撰的碑文是這樣的:“他來到這世上,四處看了看,不太滿意,就回去了?!辈鼐尥从谟哪?,用自我安慰以解憂。
美國的一處公墓有一塊墓碑上寫著:“這輩子我對不起很多人,也有很多人對不起我。我對不起的人,可以來此羞辱我;對不起我的人,可以來此緬懷我。”
還有一類墓志銘是由他人代為撰寫的,幽默得過了頭,幾乎成了尖刻的諷刺。
英國鐸爾切斯特地區(qū)有塊墓碑上刻著:“這兒躺著一個(gè)不肯花錢買藥的人,他若是知道葬禮的花費(fèi)有多少,大概會(huì)追悔于他的吝嗇?!?/p>
英國的一處教會(huì)墓園里,有一則碑文,令人懷疑是出自一個(gè)向死者求愛未遂的粗魯男子之手:“驕傲而又矜持的瑪莎,總是神圣不可侵犯。她拒絕給予男人的,現(xiàn)在都給了蛆蟲?!?/p>
摘自《華聲》2007年第4期
推薦瀟風(fēng)編輯李小靈