2006年11月16日,法國樺榭菲力柏契出版集卜殂合作在法國正式出版了法文版《中國》(Chineplus)雜志。這是首次由國外知己媒體集團獨家出版專門介紹中國的期刊。由中國新聞社為其提供稿件(包括文字稿與圖片稿)和廣告,這在我國對外合作出版歷史上具有重要意義。
法國樺榭菲力柏契出版集團是世界著名出版機構之一,據法新社報道稱:“該雜志為經濟時事類雜志,專門介紹中國,面向企業高層決策者和管理者,同時也面向熱愛中國的讀者。雜志將通過短訊、產業分析、經濟指標、獨家報道和訪淡,對中國經濟現象和前景進行總結,同時也刊登有關藝術和旅游的文章。”該刊負責人介紹,《中國》在法國、歐洲以埂全球其他法語地區發行,暫定為季刊,將在條件成熟時先改為雙月刊,最后改為月刊。雜志售價5歐元,每期發行4萬份,第1期于2006年11月16日出版,第2期于2007年2月出版,海外反響熱烈。據稱,歐州幾十家報刊和網絡媒體紛紛報道這一消息,對法文版《中國》雜志的出版表現出高度的關注。
中國新聞社與法文《中國》進行期刊合作,根據樺榭集團的要求,為每期《中國》雜志提供稿件(包括文字稿與圖片稿)和廣告,樺榭集團的編輯根據需要,從中選取一部分稿件翻譯成法文編輯出版,既保證了中方對于雜志內容的有效把握,也賦予了樺榭編輯相應的自由裁量空間。在該刊創刊號和第1、2期中,中新社均提供了圖文稿件及廣告。第l期的重點報道——專訪寶鋼股份公司董事長徐樂江,更是中新社組織聯系,由該刊主編和中新社上海分社記者聯合采寫的。第2期的重點報道——《李金華:廉政先生的勝利》,也是中新社組織采寫的。該刊的第3、4、5期將分別于今年5月、8月、11月出版。
中新社通過與樺榭集團的合作,為法文《中國》季刊提供稿件,是中國主流信息通過西方主流媒體直接到達主流讀者群的首次嘗試,一方面獲得了一種從全球化視角觀察中國的視野,另一方面則通過樺榭的選擇編輯轉化成為法語區廣大讀者所接受的內容,讀者的本土化閱讀需求與雜志的全球化視野有效地結合了起來。
通過這種合作,可以巧妙地實現借助西方媒體中立的角色定位、本土化的敘述方式、市場化的經營管理以及國際化的營銷渠道,建立起一個新型的對外傳播載體,憑借樺榭集團在法國期刊市場的影響力,利用其銷售網絡、品牌影響和廣告資源,通過《中國》雜志塑造中國形象,突破了語言文化差異、空間地域的阻隔、運營模式落后等多重因素的制約,把中國現代文明的優秀文化內容傳播到了法語世界。這既是期刊對外合作過程中的一個重要突破,也是擴大對外文化傳播效果的一種有益嘗試。
正如樺榭集團行政副總裁讓·保羅先生所說:“歐洲的許多讀者對于中國的認識還是膚淺和片面的。如今的中國已經是一個現代化的、充滿活力的國度?!睍r下的歐洲讀者都希望了解面貌一新的當代中國,而“把中國最美麗的一面介紹給他們”成為樺榭集團目前最重要的使命之一。而專門向歐洲讀者介紹一個“真實的中國”也正是樺榭集團與中新社合作出版法文《中國》的初衷。
《中國》的出版發行,受到國務院新聞辦公室和新聞出版總署的高度重視和支持。在2006年5月的創刊號上,國務院新聞辦公室原主任趙啟正、新聞出版總署原副署長石峰分別致辭祝賀。石峰還親自前往法國出席了5月29日的創刊儀