楊九詮:
“戰(zhàn)略管控型”更適合目前的出版集團(tuán)
鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)教材部主任楊九詮在接受《中國(guó)圖書商報(bào)》記者采訪時(shí)說:在集團(tuán)總部對(duì)所屬企業(yè)可實(shí)施的“操作管控型”、“戰(zhàn)略管控型”、“財(cái)務(wù)管控型”三種管理模式中,“戰(zhàn)略管控型”更適合目前的出版集團(tuán),即集團(tuán)總部負(fù)責(zé)集團(tuán)整體的戰(zhàn)略規(guī)劃、財(cái)務(wù)和資產(chǎn)運(yùn)營(yíng),所屬出版社也要制定自己的戰(zhàn)略規(guī)劃,總部負(fù)責(zé)審批出版社規(guī)劃。這種模式可以較好地兼顧直屬出版社作為法人單位的相對(duì)獨(dú)立性以及集團(tuán)所屬各社之間業(yè)務(wù)相關(guān)甚至重合的事實(shí)。戰(zhàn)略管控就是要從集團(tuán)整體利益出發(fā),著眼品牌建設(shè),以優(yōu)化資源配置、增強(qiáng)競(jìng)爭(zhēng)活力為基本思路,發(fā)揮各直屬社的專業(yè)特色和資源優(yōu)勢(shì),實(shí)施集團(tuán)教育出版布局和結(jié)構(gòu)的戰(zhàn)略性調(diào)整。
喻國(guó)明:
權(quán)力的疆界限制了媒介發(fā)展的疆界
中國(guó)人民大學(xué)新聞學(xué)院副院長(zhǎng)喻國(guó)明在接受《南都周刊》采訪時(shí)說:上海世紀(jì)出版集團(tuán)獲得了數(shù)億元的富裕流動(dòng)資金卻不能“有效率”花出去,只好投向資本市場(chǎng)獲利,這是體制性的障礙,權(quán)力的疆界限制了媒介發(fā)展的疆界。我國(guó)前一段時(shí)間媒介的兼并和擴(kuò)張,還是權(quán)力主導(dǎo)的,實(shí)際上,真正應(yīng)該實(shí)現(xiàn)的,是資本擴(kuò)張模式,資本邏輯之下的市場(chǎng)邊界跟行政的邊界是不一樣的。另外,上市也不能一窩蜂,我不贊成所有的媒介都以上市的方式來解決它的社會(huì)化、市場(chǎng)化問題,其他比如私募方式,還有員工持股方式,可能煥發(fā)出來的積極性一點(diǎn)也不比上市差。
張炯:
網(wǎng)絡(luò)雜志四大困境
湖北教育學(xué)院教育與信息管理系張炯在《出版科學(xué)》發(fā)表文章說:與傳統(tǒng)雜志比較而言,網(wǎng)絡(luò)雜志有很多優(yōu)勢(shì),但在發(fā)展道路上還有無數(shù)障礙。有些是網(wǎng)絡(luò)媒介共有的問題,比如版權(quán)保護(hù)問題、支付手段問題等,有些是網(wǎng)絡(luò)雜志特有的問題,主要表現(xiàn)在:1.目前的網(wǎng)絡(luò)雜志內(nèi)容粗制濫造的現(xiàn)象比較嚴(yán)重,這不僅影響了網(wǎng)絡(luò)雜志的整體形象,還會(huì)阻礙網(wǎng)絡(luò)雜志從免費(fèi)到收費(fèi)的轉(zhuǎn)軌,限制投資商和廣告商資金與廣告的投放,使贏利道路更艱難。2.現(xiàn)階段的網(wǎng)絡(luò)雜志是沒有刊號(hào)的,這就為目前的媒介管理留下了隱患。3.網(wǎng)絡(luò)雜志還存在發(fā)行渠道和資源的整合問題。從長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展來看,閱讀器格式缺乏統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)對(duì)網(wǎng)絡(luò)雜志的健康發(fā)展是不利的,網(wǎng)絡(luò)雜志市場(chǎng)的真正繁榮,必須以格式的標(biāo)準(zhǔn)化為前提。4.網(wǎng)絡(luò)雜志采用Flash格式的文字與圖片,無法被現(xiàn)在的搜索引擎索引,網(wǎng)絡(luò)雜志中的信息就像圖書館里沒有進(jìn)入編目體系的文獻(xiàn),容易成為“死書”。
常聰:
信息流通不暢是“走出去”翻譯問題的關(guān)鍵癥結(jié)
北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院的常聰在《編輯之友》撰文說:國(guó)內(nèi)出版界同海外翻譯界的信息流通不暢是出版“走出去”翻譯問題的關(guān)鍵癥結(jié)。在進(jìn)行圖書版權(quán)貿(mào)易洽談時(shí),中方往往需要向國(guó)外出版商提供全部或部分譯稿,由于缺乏信息資源,國(guó)內(nèi)許多出版機(jī)構(gòu)無力尋到合適的海外翻譯人員,使得一部好書和一位好的譯者常常彼此錯(cuò)過。在中國(guó)版貿(mào)機(jī)構(gòu)采取主動(dòng)的情況下,能夠找到一位懂得中國(guó)文化的文學(xué)翻譯已十分難得,至于這位翻譯人員是否同作品自身的特點(diǎn)相適合,則成了不可苛求的事情,這就為最終的翻譯效果埋下了一定隱患。基于上述分析,改善信息不暢的狀況,應(yīng)當(dāng)強(qiáng)調(diào)“雙向性”,確立信息流通的雙向機(jī)制并由此引入選擇的雙向機(jī)制,凸顯后者的優(yōu)勢(shì),降低作品與翻譯人員不相適應(yīng)的巨大風(fēng)險(xiǎn)。一方面,要建立并且不斷更新海外翻譯人才信息庫(kù),為出版商提供翻譯人才的信息索引。另一方面,要使海外翻譯人才接觸更多中國(guó)文學(xué)圖書的信息,向海外漢學(xué)家傳遞中國(guó)文學(xué)圖書的推薦翻譯書目,由此充分調(diào)動(dòng)他們的自主選擇性。
張利潔:
三農(nóng)圖書缺少對(duì)農(nóng)村讀者需求和農(nóng)村讀者層的細(xì)分
蘭州大學(xué)新聞與傳播學(xué)院的張利潔在《出版發(fā)行研究》撰文說:多年來,我國(guó)“三農(nóng)”圖書的選題策劃多定位為農(nóng)民應(yīng)用技術(shù)方面,尤其是種植業(yè)、養(yǎng)殖業(yè)等方面,讀者對(duì)象主要定位于廣大農(nóng)村居民——泛農(nóng)民,缺少對(duì)農(nóng)村讀者需求的細(xì)分和農(nóng)村讀者層的細(xì)分。這種大農(nóng)業(yè)文化體系下的泛農(nóng)民定位導(dǎo)致我國(guó)目前出版的“三農(nóng)”圖書結(jié)構(gòu)單一、品種單一、內(nèi)容單一,凸現(xiàn)了過剩與稀缺兩個(gè)方面的問題:一方面種植、養(yǎng)殖技術(shù)方面的圖書相對(duì)過剩,從而導(dǎo)致這些圖書銷量少、收益低,使出版單位缺少內(nèi)在的出版積極性;另一方面,廣大農(nóng)村人口目前急需的一些豐富精神文化需求的圖書相對(duì)稀缺,三農(nóng)圖書市場(chǎng)沒有得到有效開發(fā)。
李金慧:
圖書出版在大眾文化市場(chǎng)中無利可圖
黑龍江大學(xué)信息管理學(xué)院的李金慧在《出版發(fā)行研究》撰文說:大眾文化給傳統(tǒng)圖書出版業(yè)帶來的影響表現(xiàn)在圖書出版的時(shí)尚性、商業(yè)性、世俗性和娛樂性上,這些特性在大眾文化的其他媒體中表現(xiàn)得更加出色,但對(duì)于圖書出版則有消弭圖書本質(zhì)特點(diǎn)的反作用。圖書出版在大眾文化市場(chǎng)中無利可圖,少數(shù)暢銷書的高利潤(rùn)掩蓋不了多數(shù)的虧損和滯銷。在國(guó)民閱讀率持續(xù)走低的趨勢(shì)下,大眾出版無法與高科技的電子傳媒抗衡,圖書充當(dāng)大眾文化主要消費(fèi)品的時(shí)代即將過去,大眾文化的傳播應(yīng)讓位于其他更適合于大眾閱讀特點(diǎn)的媒體文本。圖書作為一種古老而傳統(tǒng)的媒介,應(yīng)弱化其大眾文化色彩,回歸其更本質(zhì)的價(jià)值定位,即積累和傳播主體文化和經(jīng)營(yíng)文化,為真正的讀書人做書。