[摘要] 商務英語是一種實用性很強的功能語體,它具有簡潔、準確、嚴謹、規范等獨特的文體特征。本文將分析其文體特點,社會交際功能,希望有助于商務英語的研究及學習等。
[關鍵詞] 商務英語 文體特點 社會交際功能
一、引言
商務英語是涉外經濟活動中的主要交際語言,對商務英語的學習及研究,使其逐漸形成獨特的文體特征。商務英語以傳遞信息為主要目的,一般遵循以下幾個原則:語言簡潔準確、內容具體、語義明晰;語氣禮貌、語體正式。
二、商務英語語言文體特點
1.詞匯特色
(1)商務英語屬于專門用途英語,多用專業詞匯。其語言上最顯著的特點是:它是商務實踐、商務理論知識的載體,用詞有明顯的專業性。如商務函電、經貿英語、商務合同、經貿英語翻譯等。這些都毫不例外地涉及到經貿商務知識和專業詞匯。
(2)商務英語是商務活動的工具,通過閱讀文獻可以發現:商務英語常用簡潔、易懂、規范、正式的詞,甚至法律語言,淡于修飾。這一特點是由國際商務交際的性質決定的,因為國際商務交際非常講究效益、效率,使用常用的詞語便于交易雙方的理解和接受; 修飾語少,內容上直截了當。偏僻的詞匯可能會增加雙方溝通障礙,因而不受歡迎。商務英語的詞匯選擇講究精煉、嚴謹,很少使用口語化的、非正式的、生僻、不規范的詞或行話。
(3)商務英語用詞注意輕重,承諾留有余地,然而,數字與時間概念卻比普通英語的表達精確得多。因為,商務活動中承諾方式的不同意味著不同的責任和義務,承諾時用詞過于絕對或過分肯定,則缺少靈活性,而輕描淡寫的承諾又給人以無誠意或不負責任之感,因此,承諾程度的把握甚為關鍵。商務英語文件,尤其是合同中的時間和數字概念表達須盡量準確,不能有絲毫差錯,忌用模糊詞。慎用夸張,比喻等修辭手法,以免產生不必要的誤解,因為商務文件通常是確定有關當事人權利和義務的依據。
(4)商務英語措辭禮貌,講究客套。措詞婉轉、誠懇、卻又不卑不亢,忌盛氣凌人,強人所難。禮貌是緩和緊張氣氛,贏得善意尊重的有效手段。所以,盡管競爭激烈,但表現商務交際上總是彬彬有禮。商務英語中的這種措詞婉轉手法貌似平常,效果卻很大,婉轉的語言比強硬的措詞更有力量,這也反映出國際商務交往中既嚴格又靈活的語言運用規律。
2.語態、時態特征
普通英語中被動語態隨處可見,多用于描述的語句。商務英語則不同,句子的動作主體通常比較明確,均慎用被動語態。這是因為國際商務活動中責任與義務必不可少,動作主體不清,則責任不明,難以讓對方信賴。商務英語中多用現在時態,少用將來時態。
三、商務英語的社會交際功能
商務英語的特殊性在于:它總是與某一具體職業或行業相關聯; 其普遍性則是指,它同樣具有普遍性社會交際功能。Ellis and Johnson根據自身教學實踐,提出商務英語的三大主要功能: 目的功能、交際中的禮儀功能、和信息傳遞功能。根據筆者對商務語篇的分析,商務英語還有一大功能:文化交流功能。
1.目的功能
Ellis和Johnson認為,在商務會議、會談等商業語境中,語言交流的最重要的特點:是其強烈的目的感,這就賦予了商務英語強烈的目的功能。商人的商務交際是為了實現某一目的,其成功與否取決于交際、交易活動等的過程、方式、方法。由于商務中的競爭異常激烈,除交際性語言外,商務工作者所用語言多為事務性的:即如何獲得自己所需的信息、技術和產品,或如何說服他人同意自己的提案、行動計劃等。這種強烈的目的感,使得商務英語措辭更加婉轉、禮貌。
2.交際中的禮儀功能
商務工作者經常接觸從未謀面,或了解甚少的人。由于工作繁忙,會談往往很簡短,因此,為了能使這些來自不同文化,操不同語言的人們彼此適應對方,有必要形成一套能夠得到廣泛接受的會談方式。Ellis Johnson認為,商務人員的社交接觸常常帶有濃烈的禮儀感,在常規性交際中,往往使用格式化語言。人們廣泛接受的交際風格是既不失禮貌,又簡短、直截了當。交際性談話的風格和內容體現了雙方要求建立良好關系的愿望,同時,又要保持距離、不宜出現過分親熱的局面。
3.信息傳遞功能
在商務信息的傳遞中,盡量避免誤解,縮短信息的處理時間甚為關鍵。因此,Ellis Johnson認為:商務英語中表示邏輯關系的詞匯,思路清晰、條理清楚的語言表達方式更為人們所青睞。同時,語言力求簡潔,一些廣為熟知的概念常以詞串的形式出現,如cash with order, just in time of delivery等。由此,產生了一系列的商務術語,以節約時間,如primary industry, parent company等。其中許多為首字母縮寫詞,如CIF, FOB等。這些是由商務英語的信息傳遞功能所決定的。
4.文化交流功能
由于各國的政治經濟及文化傳統有很大的差異,在洽談時,往往面臨著談判人員的性格特點、談判方式、行為舉止及價值觀等方面的差異所造成的文化沖突。事實上,不少談判人員往往無意識地將自己的文化價值觀作為理解對方的尺度和標準。實踐證明,商務人員應避免“文化參照”,適應異國文化差異。在談判中,應熟悉別國的文化背景,把握對方的性格特點,以便在談判中處于主動的地位。商務文化因素滲透在國際商務活動之中,而且經常會引起文化障礙,造成文化沖突。因此,涉外商務人員不僅要具備扎實的專業知識、過硬的外語運用能力,而且必須了解、熟悉異國的政治制度、經濟環境、法律體系、經營習慣以及商業價值觀,提高商務文化意識,才能更好地實現商務交際和文化交流的多重目的。
四、結束語
綜上所述,商務工作者要從研究該領域的專業英語入手,掌握規律,了解其與母語的差異。只有符合業內人士語言習慣的商務英語,才能真正為中國的國際商貿打好語言橋梁。商務英語涉及語言、交際技巧、商務知識、文化背景等各個方面,有著獨特的語言文體及內容特色。深入研究其特色有助于我們對商務英語的本質、功能及其應用的進一步認識,從而推動商務英語的研究與學習,提高商務交際能力。
參考文獻:
[1]Ellis M.Johnson C. Teaching Business English[M].Oxford:Oxford University Press,1994:3~14
[2]林添湖等:國際商務英語研究在中國[M].廈門:廈門大學出版社,1999
[3]秦秀白:文體學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1986
[4]邵益珍:準確性——商務文書翻譯的靈魂[J].上??萍挤g,1999.3