999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢動物詞匯的隱喻對比及其文化內涵

2007-12-31 00:00:00王玉昕
考試周刊 2007年39期

摘 要:英漢兩種語言對各式各樣的動物賦予了各具特色的文化涵義,構成了富有特色的動物詞匯隱喻。但由于民族文化背景、思維方式、地理環境、風俗習慣和宗教信仰等方面的異同,英漢動物詞匯隱喻中出現了重合、沖突與空缺等現象。因此研究英漢動物詞匯隱喻及其文化內涵將有助于跨文化交際的順利進行。

關鍵詞:動物詞匯隱喻 隱喻重合 隱喻沖突 隱喻空缺 文化內涵

隱喻被認為是比喻的一種,常常出現在文學作品中。“隱喻不僅是語言的修辭手段,而且是一種思維方式,它體現了人們賴以思維和行動的觀念系統的本質特征,是人們認識、思維乃至行為的基礎。”認知語言學家George Lakoff 和Mark Johnson也指出“隱喻是人類生存主要和基本的方式”。隱喻不只存在于語言中,而且存在于說話人的思維中,是人類對客觀世界的一種認知方式。隱喻作為一種極為活躍的語言現象,它充分反映了各民族語言文化方面的特點。

基于隱喻的普遍性這一認識,本文擬從比較和分析英漢動物詞的隱喻意義著手,管窺不同民族的思維習慣和文化積淀,探討其語言文化內涵,促進英語語言的習得與跨文化交流。

英漢兩種語言中有著大量的動物詞匯,它們除了具有代表動物本身的字面意義(literal meaning)外,很多時候都被賦予了一定的隱喻意義(metaphorical meaning),即指稱字面意義以外的事物。現根據字面意義與隱喻意義的重合程度和方式分類如下。

1 英漢動物詞匯的隱喻意義對比

1.1隱喻重合(metaphorical coincidence)

英漢語中指稱同一動物的詞匯隱喻意義完全一致,或者基本接近,即隱喻意義出現重合。即相同的喻體表達相同或相似的含義,即有些動物形象能引起英漢民族相同或相近的聯想,有著相同或相似的隱喻意義。

(1) A rat crossing the street is chased by all. (老鼠過街,人人喊打。)

(2) You stupid ass! How could you do a thing like that? (你這頭蠢驢! 怎么會干這種事?)

(3) My brother would play the peacock when he made some progress. (我兄弟在取得進步時總是沾沾自喜。)

(4)He who rides a tiger is afraid to dismount. (騎虎難下)

(5) fish in troubled waters (混水摸魚)

(6) a wolf in sheep’s clothing (披著羊皮的狼)

還有更多的相似之處,例如,用butterfly(蝴蝶)喻人之美,monkey(猴子)喻人聰明,口銜橄欖葉的pigeon(鴿子)象征和平,eagle(老鷹)使人聯想到力量,lion(獅子)和tiger(老虎)令人聯想到威武、雄壯。小羊是溫順的象征,蝸牛是行動緩慢的象征,夜鶯是歌聲美妙的象征,狐貍是狡猾的象征,蜜蜂是忙碌的象征,豬是骯臟貪吃的象征,狼是饑餓的象征,鸚鵡是學舌的象征,等等。以上例子說明,英漢動物詞匯在隱喻認知模式上具有很大的重合性,這不僅反映了語言的重合,更反映了漢英文化的重合。

1.2隱喻沖突(metaphorical conflict)

整個人類文化有其共性, 各民族的文化更有其個性。英漢動物隱喻中的文化重合畢竟是局部的,而更為常見的則是文化差異。因此,當英漢兩種語言中指稱同一動物的詞匯具有不同的隱喻意義,或者不同的動物詞匯具有相同的隱喻意義時,就出現詞匯字面意義與隱喻意義的不相對應,即沖突。分兩方面討論。

1.2.1 喻體相同,喻義不同

漢英兩個民族熟知的動物相差無幾,但是這些動物與人類的親疏遠近、在人們心目中的地位有時候卻大相徑庭。因此漢英動物詞匯中存在大量的喻體相同、喻義不同的隱喻現象。此類隱喻舉不勝舉。

(a)狗(dog)

在漢文化中,狗一直遭到輕蔑和鄙視,使人聯想到令人厭惡的東西。以狗為喻體的成語、諺語或俗語,幾乎無一不帶貶義。如“豬狗不如”、“狐群狗黨”、“狗仗人勢”、“狼心狗肺”、“走狗”、“狗嘴里吐不出象牙”、“狗眼看人低”、“狗改不了吃屎”、“狗拿耗子,多管閑事”、“落水狗”、“喪家之犬”、“狗腿子”、“狗急跳墻”、“狗頭軍師”等成語俗語不可勝數。而在西方人眼中,狗已成為人們生活中的寵物,成為man’s best friend,甚至被看作是他們家庭的組成部分。有不少習語都體現了說英語民族對狗的喜愛,把狗與人相提并論,如a lucky dog(幸運兒),a gay dog(快樂的人),top dog(勝利者),“Love me, love my dog”(愛屋及烏)等。

(b)龍(dragon)和鳳(phoenix)

龍是中國傳說中的神異動物,是吉祥、尊貴的象征,也比喻非凡之人。中國是龍的國度,中國人視自己為龍的傳人。鳳,又稱“鳳凰”,自古被漢民族視為吉祥的神鳥,它給人間帶來吉祥、幸福和安寧。成語“龍鳳吉祥”、“龍飛鳳舞”、“龍章鳳姿”、“龍騰虎躍”、“龍吟虎嘯”、“望子成龍”、“望女成鳳”等表達了幸福、吉祥、美好之意。而在英語文化中,dragon卻是“兇神惡煞、會噴火的怪物”,象征著魔鬼、撒旦和邪惡,如:dragon’s teeth(相互爭斗的根源),sow dragon’s teeth(播下不和或毀滅的種子)。然而在英文化中的phoenix則取其長生不死之神性,曰:“長生鳥”,與復活再生有關。

(c)蝙蝠(bat)和貓頭鷹(owl)

蝙蝠(bat)在西方人心目中并無好感,是瞎眼、丑陋、兇惡、吸血動物、迷信和巫術及死亡的代表。而對中國人而說,由于“蝠”與“福”同音,便成了吉祥、幸福、健康的象征。貓頭鷹在西方人看來通常嚴肅認真有頭腦,常為百獸斷是非解爭端,是冷靜智慧的象征。所以經常形容聰明干練的人為a wise old owl(一只聰明的老貓頭鷹)。然而,漢語中貓頭鷹則是厄運的兇兆。有些人很迷信,以為碰上就會倒霉。漢語中的“夜貓子(貓頭鷹)進宅”意味著厄運將至。因此,中國人對貓頭鷹的感情就像西方人對蝙蝠的感情,既討厭又怕。

(d)大象(elephant)

“象”在我國古代社會,是代表著權威與地位,如黃帝出巡要坐象車,貴婦人穿象服表示高貴。有傳說記載,佛祖轉世賴于白象,觀音菩薩去朝拜時白象曾兩次對其有救命之恩,白象自然就成了人們敬尊的對象。前些年在我們國內很暢銷的“白象”牌電池(包裝上英文名為white elephant)出口到國外,其銷路并不看好。究其原因是中西方文化對動物大象賦予了不同的含義,致使這種白象牌的商品在國外市場不受歡迎。請看此例:His newly employed woman servant was extremely lazy and ate a lot, no more than a white elephant.(他新雇用的女傭人懶得出奇,飯量倒很大,真是一個無用而又累贅的東西。)

1.2.2 喻體不同,喻義相同

由于文化和生活經歷的差異,在表達相同或相近的含義時,漢英往往會采用不同的動物來作為喻體。英漢動物詞匯中也不乏喻體不同喻義相同的隱喻現象。下面的例子就是很好的證明。

a rat in a hole(甕中之鱉)

birds of a feather(一丘之貉)

to kill two birds with one stone(一箭雙雕)

to go for wool and come back shorn(偷雞不成蝕把米)

to cast pearls before swine (對牛彈琴)

to place oneself in the lion’s mouth (置身虎穴)

to kill the goose that lays the golden eggs (殺雞取卵)

雖然是相同的含義,英漢民族卻選擇了不同的喻體,這就需要我們了解對方的文化和習慣,不能生搬硬套,否則在跨文化交際中必然會引起誤解,造成交際的中斷或失敗。

1.3隱喻空缺(metaphorical vacancy)

文化的多樣性必然導致語言呈現多樣性。同一動物詞語,它在一種語言中有著豐富的隱喻意義,但在另一種語言中卻缺乏相應的隱喻意義,即隱喻意義在另一種文化中出現空缺現象。漢語中,很多動物具有獨特的隱喻,是中國文化所獨有的,舉一些例子說明漢語中英語空缺的文化動物詞。

(1)鴻雁(Chinese wild goose):書信(《漢書蘇武傳》載有大雁傳書之事)

(2)鴛鴦(mandarin duck):夫妻(因此類鳥雌雄偶居不離)

(3)鶴(crane):①象征年壽長,如“松鶴延年”;②才能出眾之人

(4)黃魚(yellow fish):①輪船水手,汽車司機等為撈取外快而私帶的旅客;②(方言)金條;

(5)烏龜(turtle):①長壽;②外遇者的丈夫

(6)蛇(snake):忘恩負義的人

英語中也有漢語空缺的文化動物詞。英語有如下隱喻表達是漢語完全沒有的。請看例子。

chicken(雞)指“懦夫、膽小鬼”;eel(鱔魚)暗指狡猾、不老實、不可靠的人;eager beaver(河貍)指“急于做成某事而特別賣力,但有點急躁的人”;albatross(信天翁)暗指沉重的負擔,無法擺脫的煩惱和障礙(水手認為射殺信天翁會招致厄運);cock(公雞):頭頭(從12到19世紀斗雞是中小學生在懺悔日的活動,獲勝的孩子抱著斗贏的公雞,被同伴高高地抬起);oyster“牡蠣”指“沉默寡言的人”,等等。

2 英漢動物詞匯中隱喻意義差異形成的原因

不同民族的思維方式和認知策略有相似之處,所以在不同文化中,往往可以見到相似的隱喻表達,這是不同文化認知的共同經驗積累。隱喻作為認知的手段,反映了人類文化的相似性。漢、英語動物隱喻的共同之處就體現了漢英文化經驗的相似性。但是,每個社會集團都有它自己特定的語言、思維方式、宗教信仰、神話傳說、文學典故、風俗人情、社會制度、生產方式,也即其特定的文化內容,而隱喻又是根植于語言,思維和文化的,所以不同文化傳統的民族對同一事物會有不同的隱喻方式及其表達。因此,本文將從民族思維方式、審美心理、文化傳統、自然環境和社會習俗及語言特點等方面分析造成英漢動語動物隱喻差異的主要原因。

2.1英漢兩個民族思維方式不同

中國人重形象思維,說話愛使用比喻,人們常在描述事物時借用動物之形。比如,出家人誦經時所敲之魚形木鼓,被稱為“木魚”或“魚鼓”。因過度操勞而在眼角生出的皺紋,被稱為“魚尾紋”;天將破曉之時則會在東方現出一抹“魚肚白”。而西方很少利用動物的外形來做比喻,因為西方重視形式分析和邏輯推理,說話喜歡用概念去定義,用邏輯去推理,人際交往語句表達清楚、明確,與漢文化中的表達含蓄、留有空間形成鮮明對比。

2.2英漢兩個民族審美心理不同

中國人講究“天人合一”,認為人類是大自然的一部分,人與天地共有基礎物質“氣”,人與天地共守基本規律“道”,人的形態與功能都與天地相對應,中國人在自然萬物內觀照到了自己的影子,“登山則情漫于山,觀海則意溢于海”。這是中國人把自身的思想品格投射到自然界的各種動物身上,導致了人性的自然化和自然的人格化,從而使代表這些動物的名詞產生了豐富的聯想意義。而西方文化是一種科技理性文明,英美人很少用自然動物比擬人的思想品格進行道德化描寫,他們傾向于用動物象征人的某種自然屬性而非社會屬性。

2.3民族文化傳統不同

中國文化博大精深,有許多神話傳說。相傳黃帝奠定了中華文明,受到后人的尊重和崇拜。他后來乘龍上天,而那龍是天帝來迎他的。于是“龍”便有了“帝王”、“才俊之士”的意義。漢民族受外來文化的影響較小。

而英語受希臘文化、希伯來文化的影響非常大。語言是文化的載體,而詞匯載蓄文化的功能最強。英語中有些動物詞具有源于希臘羅馬神話,或《圣經》,或兼而有之的意義。如用來稱呼英國劇作家及詩人莎士比亞the swan of Avon中的swan(天鵝),就指“才華橫溢的歌手或詩人”。據希臘傳說,音樂之神阿波羅的靈魂進入了一只天鵝,由此產生畢達哥拉斯寓言,所有杰出詩人的靈魂都入天鵝體內。《圣經》中有許多動物為喻體的短語和句子,由于常為人們引用,久而久之成為典故性成語。

2.4自然環境和社會習俗不同

由于英漢兩個民族所處的自然環境不同,一種動物可能在這個國家常見,而在另一個國家罕見,人們自然不會產生什么聯想意義。這些動物詞載蓄的文化內容豐富多彩而又頗具異域風情。如上文中提到的漢語“鴻雁”、“鴛鴦”和“鶴”等動物詞具有英語對應詞匯中所沒有的特殊含義。而英語詞匯chicken,eel,beaver和albatross等也具有對應漢語詞所沒有的隱喻義。

2.5 漢英語言特點

漢英兩種語言各自不同的特點影響和制約動物詞匯隱喻意義的形成。從文字特點看,漢字屬于象形文字,以動物形體特征為啟示,因而有了“象形詞語”,如“虎頭蛇尾”、“鼠頭鼠腦”、“羊腸小道”等。從語音特點看,漢語中存在大量的諧音現象,這會引發相關的聯想,極大地豐富詞匯的隱喻意義。漢語中蝙蝠的“蝠”因與“福”字同音,被認為是幸福吉祥的象征,常產生正面積極的聯想意義;而英語中bat卻無法引發這種聯想。漢語成語“年年有余”取“魚”這一形象喻指生活富裕也是因為“余”與“魚”諧音;同理英語中fish無法產生此類聯想。

3 動物詞匯中的隱喻與跨文化意義

語言是文化的載體,文化影響語言的形成發展。語言和文化的這種互動關系正說明,要學好一種語言,了解和掌握與這種語言相關的文化是非常重要的。由于語言中的隱喻折射了以這種語言為母語的人的思維方式、審美心理和社會文化等特征,其研究也顯得尤為必要。通過分析我們得出,英漢動物詞匯中所負載的文化信息,既反映了英漢兩種語言具體表現形式的異同,又突出顯示了英漢兩個民族獨特的文化個性。所以說,人不僅是“社會人”(social man), 而且是“文化人”(cultured man)。因此, 在進行跨文化交際的過程中, 不僅要注意語言交流,更要重視文化傳遞。只有不斷培養和加強文化能力(cultural competence), 才能更為透徹地理解和習得語言;只有將語言能力(linguistic competence)與文化能力有機結合,才能行之有效地交流,準確無誤地傳達語言和文化信息。

參考文獻:

[1]陳文伯. 英語習語與漢語成語[M]. 外語教學與研究出版社,1982.

[2]鄧炎昌,劉潤清. 語言與文化[M]. 北京: 外語教學與研究出版社,1989.

[3]胡文仲. 超越文化的屏障[M].北京:外語教學與研究出版社,2002.

[4]黃佩文.漢英比喻的差異與不同的文化蘊涵[J].修辭學習,2001,(3).

[5]李雪.漢英動物隱喻的文化視角[J].湖南科技學院學報,2006,(12).

[6]廖光蓉.英漢文化動物詞對比[J].外國語,2000,(5).

[7]歐憶,賈德江. 英漢動物類習語比較及其翻譯[J].中國科技翻譯, 2001,(4).

[8]邵志洪.英漢語研究與對比[M].上海,華東理工大學出版社,1997.

[9]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[10]吳友富.國俗語義研究[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[11]張雪.動物比喻與翻譯[J].語言研究,2002年特刊.

主站蜘蛛池模板: 美女被操91视频| 午夜精品福利影院| 国产精品香蕉在线观看不卡| 综合网久久| 久久综合九色综合97网| 亚洲国产无码有码| 91久久青青草原精品国产| 尤物成AV人片在线观看| 2022国产无码在线| 欧美精品成人| 亚洲色成人www在线观看| 国产成人乱无码视频| 国产白浆视频| 国产一级小视频| 好吊妞欧美视频免费| 丁香婷婷激情网| 精品视频免费在线| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 国产黑丝一区| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 91麻豆精品视频| 欧美一级一级做性视频| 丰满人妻久久中文字幕| 日韩麻豆小视频| 直接黄91麻豆网站| 国产精品无码在线看| 成人精品区| 毛片网站免费在线观看| 国产精品久久自在自2021| 精品久久国产综合精麻豆| 亚洲天堂视频网站| 美女免费黄网站| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 丁香婷婷久久| 欧美性久久久久| 99伊人精品| 一级毛片免费的| 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 国产h视频免费观看| 九九香蕉视频| 中国毛片网| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 免费在线不卡视频| 日韩小视频在线播放| 国产一区二区三区视频| 亚洲色图综合在线| 亚洲a级毛片| yjizz视频最新网站在线| 亚洲男人的天堂网| 青青青国产视频手机| 九色在线观看视频| 亚洲美女操| 麻豆精品在线播放| 毛片久久网站小视频| 多人乱p欧美在线观看| 亚洲成年人片| 99re66精品视频在线观看| 午夜视频免费一区二区在线看| 日韩在线永久免费播放| 毛片手机在线看| 亚洲av日韩综合一区尤物| 国产一级毛片yw| 青青青视频91在线 | 91精品啪在线观看国产91九色| 日韩一区二区在线电影| 中文字幕1区2区| 国产精品久久久久婷婷五月| 黄色网站在线观看无码| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 色综合中文| 国产精品视频公开费视频| 暴力调教一区二区三区| 91久久夜色精品国产网站| 最新国产精品第1页| jizz在线观看| 日韩精品少妇无码受不了| 亚洲成人网在线播放| 国产精品三级专区| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 国产日韩欧美成人| 91精品国产91欠久久久久|